# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_blog # # Translators: # 敬雲 林 , 2018 # Martin Trigaux, 2018 # amos lin , 2018 # Michael Yeung, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n" "Last-Translator: Michael Yeung, 2018\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "\"Finally, the leading edge is being brought to the masses.\n" " It will now be the turn of the big players to catch up to\n" " the superior technologies of the SME.\"" msgstr "" "「最後,最新技術被廣泛使用。\n" " 現在,大型企業將轉而追求中小企業的卓越技術。「" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "\"Odoo now competes on many fronts, with no real\n" " competition out there to knock them off the top spot.\n" " With the launch of their integrated CMS and Ecommerce\n" " systems,it only elevates their position as one of the leading\n" " lights in the open source revolution. It will be at least 5\n" " years before another ERP or CMS provider will be able to\n" " compete at this level due to the technology currently\n" " employed by most industry providers.\"" msgstr "" "“Odoo在許多方面進行顛覆式創新,但並非將其他第一把交椅之競爭者擊倒,\n" "隨著odoo推出整合的CMS和電子商務系統,持續的提升該公司作為開源革命領導者之一的地位。\n" "反觀大多數同業目前所採用的技術,至少要在5年以後,其他另一個ERP或CMS供應商才能夠在這個級別進行競爭。“" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "\"Odoo's latest launch will allow a business to go from\n" " zero to trading online quicker than ever before,” Stuart\n" " Mackintosh, MD of Open Source specialist and Odoo\n" " integration partner, OpusVL, explains. “The investment\n" " required to have a fully automated business system is\n" " dramatically reduced, enabling the small and medium\n" " enterprise to compete at a level of functionality and\n" " performance previously reserved for the big IT investors.\"" msgstr "" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "\"This is another clever and highly disruptive move by\n" " Odoo,which will force other technology providers to\n" " take another look at the value they are providing to ensure\n" " that their 'solutions' can still compete.\"" msgstr "「這是本系統另一個聰明和高度破壞性的舉動,這將迫使其他技術服務商再次定位他們的價值,以確保他們的解決方案仍具有競爭性。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "&mdash;" msgstr "&mdash;" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "&times;" msgstr "&次數;" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_feed msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>" msgstr "xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\";" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form msgid "" "(Un)archiving a blog automatically (un)archives its posts. Do you want to " "proceed?" msgstr "(不)自動歸檔部落格(不)歸檔其文章。 要繼續嗎?" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:53 #, python-format msgid "Click on Save to record your changes." msgstr "點選保存 以更改您的記錄。" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:69 #, python-format msgid "Publish your blog post to make it visible to your visitors." msgstr "發佈您的部落格,讓訪客查看。" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:73 #, python-format msgid "" "That's it, your blog post is published! Discover more features " "through the Customize menu." msgstr "您的文章已發佈!通過客製化選單發現更多功能。" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:44 #, python-format msgid "" "Write your story here. Use the top toolbar to style your text: add an" " image or table, set bold or italic, etc. Drag and drop building blocks for " "more graphical blogs." msgstr "在這裡發表文章。使用頂部的工具欄調整您的文字格式:添加一個圖片或表格,設定粗體或斜體等字體以及更多的部落格圖塊模板。" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "A mix of push & pull: Today, people\n" " are victims of what others decide to push to them.\n" " Odoo differentiates:" msgstr "" "推送和拉出的結合:如今人們\n" "是其他人決定推送的內容的受害者。\n" "Odoo 則不然:" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post msgid "A new post" msgstr "新文章" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us msgid "About us" msgstr "關於我們" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post msgid "Access post" msgstr "查看文章" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_active #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_active msgid "Active" msgstr "有效" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "Adding to industry leading technology" msgstr "加入了行業領先的技術" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search msgid "Archived" msgstr "已存檔" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_history msgid "Archives" msgstr "存檔" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "As it comes, there is a default website based on Bootstrap\n" " 3, the latest industry standard for rapid development of\n" " multi-device websites backed by Twitter, so can be directly\n" " integrated with many web tools and works across all devices\n" " by default." msgstr "" "因此,預設網站是根據Bootstrap " "3,這是Twitter支援的多設備網站快速開發的最新行業標準,可以直接與許多網站工具整合,並在所有設備上可靈活使用。" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "At Odoo, we build tools to bring productivity to\n" " enterprises. As emails and information flows are one of\n" " the biggest wastes of time in companies, we have to fix\n" " this." msgstr "在本系統中,我們構建工具,為企業帶來價值。 由於信件和溝通訊息是在辦公室中浪費最多時間的原因之一,我們必須解決這個問題。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "Atom Feed" msgstr "Atom 供稿" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search msgid "Author" msgstr "作者" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_avatar msgid "Avatar" msgstr "頭像" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Black" msgstr "黑色" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_blog_id #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_root #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search #: model:website.menu,name:website_blog.menu_news msgid "Blog" msgstr "部落格" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_name msgid "Blog Name" msgstr "部落格名稱" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website.py:23 #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_post #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search #, python-format msgid "Blog Post" msgstr "文章" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/models/website.py:27 #, python-format msgid "Blog Post %s seems to have a link to this page !" msgstr "部落格文章 %s 似乎有一個連結到這個網頁!" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Blog Post Title" msgstr "文章標題" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_post #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_page #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_list msgid "Blog Posts" msgstr "文章" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_subtitle #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Blog Subtitle" msgstr "文章副標題" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag msgid "Blog Tag" msgstr "部落格標籤" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_tag msgid "Blog Tags" msgstr "部落格標籤" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_blog #: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_list msgid "Blogs" msgstr "文章" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Blue" msgstr "藍色" #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_2 msgid "Building your company's website and selling your products online easy." msgstr "輕鬆構建您的公司網站並於線上銷售您的產品。" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:29 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog #, python-format msgid "Change Cover" msgstr "修改封面" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:35 #, python-format msgid "Choose an image from the library." msgstr "選擇從媒體庫中的圖像。" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:30 #, python-format msgid "Click here to change your post cover." msgstr "點選這裡更改您的文章封面。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "" "Click on \"New Page\" in the top-right corner to write your first blog post." msgstr "點選右上角的「新建」,寫下您的第一篇文章。" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:40 #, python-format msgid "Click on Save to set the picture as cover." msgstr "點選保存設定該圖片為封面。" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_window,help:website_blog.action_blog_post msgid "Click to create a new blog post." msgstr "點選創建一個新的部落格文章。" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_content #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search msgid "Content" msgstr "內容" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "封面屬性" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_uid msgid "Created by" msgstr "創建人" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_date msgid "Created on" msgstr "創建時間" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_compose_message_path #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_mail_path #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_message_path #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path msgid "Discussion Path" msgstr "討論路徑" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete msgid "Duplicate" msgstr "複製" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "Emails are broken." msgstr "信件已損壞。" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Emails make me waste my time. But I need them.\n" " Given the importance that emails have in our lives,\n" " it's incredible it's still one of the only software\n" " areas that did not evolve in the past 20 years!" msgstr "" "信件佔用大量時間。 但我需要它們。\n" " 鑒於信件在我們的生活中的重要性,\n" " 它是在過去20年僅有的沒有更新的軟體之一!" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Filter Color" msgstr "選擇顏色" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Filter Intensity" msgstr "選擇強度" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Focus on the Content: Everything is\n" " stripped to emphasize on the real message. No more\n" " welcome introductions, greetings, signatures and legal\n" " notes.We standardize the layout of each message.\n" " (signatures are on the profile of a contact, not in\n" " every message)" msgstr "" "關注信件內容:強調實際要傳遞的訊息。 省去過多的歡迎介紹,問候,簽名以及單據邊撰。我們標準化每個訊息的內容。 " "(可在聯繫人的首選項設定中編輯個人簽名,而不是在每封信件中)" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Folders and mailing lists are great tools but too\n" " complex in traditional email clients. In Odoo, a\n" " group of contacts that share a discussion can be\n" " created with one click. Every group should have it's\n" " own email address." msgstr "" "文件夾和信件列表是偉大的工具,但在傳統的電子信件客戶端太複雜。 在本系統中,可以短選創建一組共享討論的聯繫人。 而每個討論群組都應該有自己的信件地址。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Full Screen" msgstr "全螢幕" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Get Things Done: your inbox is a\n" " todo list. You should be able to process (not only\n" " read) the inbox and easily mark messages for future\n" " actions. Every inbox should be empty after having\n" " been processed; no more overload of information." msgstr "" "完成工作:您的收件匣是待辦事項列表。 \n" "您應該能夠掌控(不僅僅是閱讀)收件匣,\n" "而且可以輕鬆地標記信件以便將來執行操作。 \n" "每個收件匣在處理後應保持空白;不再有信息記錄。" #. module: website_blog #: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_1 msgid "Get in touch with us" msgstr "請與我們聯繫" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Green" msgstr "綠色" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search msgid "Group By" msgstr "分組" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "Here are the ideas behind the Odoo communication tools:" msgstr "這是系統溝通工具背後的故事:" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "High" msgstr "高" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "However, unlike other web content management systems, it\n" " fully integrates into the back-end database. This means\n" " that when you edit a product description, image or price,\n" " it updates the product database in real time, providing a\n" " true self-service window into the business." msgstr "" "然而,不同於其他的Web內容管理系統,它\n" "完全整合到後端資料庫。這意味著\n" "當您編輯一個產品描述、圖像或價格,\n" "它及時更新了產品資料庫,提供了一個\n" "真正的自助式窗口來進入業務。" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_blog #: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1 msgid "Ideas behind the Odoo communication tools." msgstr "在Odoo通訊工具背後的想法。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "In" msgstr "在" #. module: website_blog #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2 msgid "Integrating your CMS and E-Commerce" msgstr "整合您的內容管理系統和電子商務" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Keep control of what you want to receive or don't want\n" " to receive. People should never receive spam. You\n" " should follow/unfollow any kind of information in one\n" " click." msgstr "" "掌控您想要接收或不想接收的內容。 \n" "譬如您永遠不想收到的垃圾信件。\n" " 可點選「關注/取消關注」來完成設定。" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_uid #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search msgid "Last Contributor" msgstr "最近的貢獻者" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改日" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新人" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新時間" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "Latest Posts" msgstr "最新發佈" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "Like many modern website editors, with Odoo you can edit\n" " content in-line, enabling you to see exactly what you are\n" " changing and ensure your changes suit the context." msgstr "" "像許多主流網站編輯一樣,使用本系統,您可以線上編輯內容,\n" "使您能夠準確地查看您正在更改的內容,並確保您的更改切合上下文內容。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Low" msgstr "低" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Medium" msgstr "普通" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_mail_message msgid "Message" msgstr "消息" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Messages \"for action\": they\n" " require your immediate attention and you need\n" " to process them all. This accounts for 10%\n" " of your daily emails. Use the \"To: me\" menu\n" " for these." msgstr "「行動」消息:這些信件他們需要您立即處理。 這占每日信件的10%。 使用「收件人」選單迅速閱讀。" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Messages \"for information\":\n" " you can pull them when you need some specific\n" " information; they are not required to be read\n" " every day.You receive only what you decided\n" " to follow.This accounts for 90% of your daily\n" " emails.Use the \"Inbox\" menu for these." msgstr "" "「信息」消息:當您需要一些特定的訊息時您可以訂閱它們;它們不需要每天讀取。您只需要收到。這佔據您的每日信件的90%。置放在「消息中心」選單中。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Mid screen" msgstr "半螢幕" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_name msgid "Name" msgstr "名字" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Narrow" msgstr "變窄" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.editor.js:21 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.content_new_blogpost #, python-format msgid "New Blog Post" msgstr "發佈新文章" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "New Features Launched" msgstr "新功能登錄" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.header_footer_custom msgid "News" msgstr "新聞" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "No Cover" msgstr "沒有封面" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "No blog post yet." msgstr "尚未發佈文章" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "No keywords defined!" msgstr "沒有關鍵字定義!" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_visits msgid "No of Views" msgstr "訪問數量" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "None" msgstr "無" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "Odoo claims to be 'the Open Source software that makes\n" " building your company's website and selling your products\n" " online easy'. So how true is this statement?" msgstr "odoo是「開源軟體,使您搭建公司網站和線上銷售產品變得容易」。 那麼該如何操作呢?" #. module: website_blog #: model:blog.post,website_meta_keywords:website_blog.blog_post_1 msgid "Odoo, email" msgstr "Odoo,email" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:63 #, python-format msgid "Once you have reviewed the content on mobile, close the preview." msgstr "在預覽移動設備上之內容後,關閉預覽。" #. module: website_blog #: model:blog.blog,name:website_blog.blog_blog_1 msgid "Our Blog" msgstr "我們的部落格" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_blogs msgid "Our Blogs" msgstr "我們的部落格" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us msgid "Participate on our social stream." msgstr "參與我們的社交活動(social stream)" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_post_ids msgid "Posts" msgstr "文章" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Productivity is key: our smart user\n" " interface does not require you to click on every mail\n" " to read a thread. Reading a full thread, replying,\n" " attaching documents is super fast." msgstr "效率是關鍵:我們的智能使用者界面不需要您點選每個信件查看主題。 查看信件、回復、添加附件是超級快。" #. module: website_blog #: code:addons/website_blog/controllers/main.py:263 #, python-format msgid "Public user cannot post comments on blog post." msgstr "公眾使用者不能在部落格發表評論。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status msgid "Published" msgstr "已發佈" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_published_date msgid "Published Date" msgstr "發佈日期" #. module: website_blog #: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_blog_published #: model:mail.message.subtype,name:website_blog.mt_blog_blog_published msgid "Published Post" msgstr "已發佈的文章" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_post_date msgid "Published date" msgstr "發佈日期" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Publishing Options" msgstr "文章信息" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Purple" msgstr "紫色" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_ranking msgid "Ranking" msgstr "等級" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next msgid "Read Next " msgstr "閱讀下一頁" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "Reading my inbox is the most unproductive task I do\n" " on a daily basis. I have to spend one full hour a\n" " day to process my emails. All the junk flows in the\n" " same inbox; spams, information that doesn't matter,\n" " quoted answers of quoted answers, etc. At the end\n" " of the hour, only 10 emails actually requested an\n" " answer from me. With a good tool, I could have done\n" " my job in 10 minutes!" msgstr "" "閱讀我的收件箱是我每天做的最沒有生產力的任務。\n" "我必須每天花一個小時來處理我的電子郵件。\n" "然而收件箱中存放所有的信件,也包括了垃圾郵件、\n" "無關緊要的信息,各式各樣的副本傳送等等。\n" "在這個小時結束時,事實上只有10封電子郵件需要我回應。\n" "若有一個好的工具,我將可以在十分鐘內完成我的工作!" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Red" msgstr "紅色" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:15 #, python-format msgid "Select this menu item to create a new blog post." msgstr "選擇此選單項新建一篇文章" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:26 #, python-format msgid "Set a blog post cover." msgstr "設定文章 封面 。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Size" msgstr "尺寸:" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_author_avatar msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "聯繫人小尺寸圖像。自動縮放為64x64px ,保留高寬比。此字段用於任何需要小圖像的場合" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:103 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:52 #, python-format msgid "Start writing here..." msgstr "在這裡寫入" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status msgid "Status" msgstr "狀態" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us msgid "Stay updated :" msgstr "訂閱:" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_subtitle msgid "Sub Title" msgstr "副標題" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next msgid "Subtitle" msgstr "小標題" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form msgid "Tag Form" msgstr "分類窗體" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree msgid "Tag List" msgstr "分類列表" #. module: website_blog #: sql_constraint:blog.tag:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "標籤名稱已存在!" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_tag_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_tags msgid "Tags" msgstr "標籤" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser msgid "Teaser" msgstr "提示" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser_manual msgid "Teaser Content" msgstr "內容" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form msgid "Technical" msgstr "技術" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "The Communication Mechanism of Odoo" msgstr "odoo的溝通機制" #. module: website_blog #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_1 #: model:blog.post,website_meta_description:website_blog.blog_post_1 msgid "The Future of Emails" msgstr "電子信件的未來" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "" "This page is great to improve your Search Engine Optimization;\n" " You can review titles, keywords and descriptions of all blogs at once." msgstr "" "這個頁面可以很好的提高您的搜尋引擎優化;\n" "您可以一次查看標題,關鍵字和所有的部落格描述。" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "This provides a single source of data for your company and\n" " removes the need to create offline synchronisation between\n" " website and product database." msgstr "" "為您的公司提供了一個單一的資料來源\n" "無需創建離線同步網站以及產品資料庫。" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_name msgid "Title" msgstr "稱謂" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2 msgid "" "To add to an already comprehensive set of Odoo\n" " features, a website content management system (CMS or WMS) has been developed and a beta release is\n" " available from today, 31st January 2014." msgstr "" "加入已經完善的功能,\n" "網站內容管理系統(CMS或WMS)已開發和測試版完成。" #. module: website_blog #: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1 msgid "" "To disrupt emails, you need more than just another user\n" " interface. We need to rethink the whole communication flow." msgstr "要提升電子信件功能,您需要的不僅僅是一個新的使用者界面。我們需要重新思考整個溝通流程。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status msgid "Unpublished" msgstr "未發佈" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "Untitled Post" msgstr "無標題發表" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:58 #, python-format msgid "Use this icon to preview your blog post on mobile devices." msgstr "使用這個按鈕來預覽您的部落格在行動版頁面上的顯示效果。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form msgid "Used in:" msgstr "使用在:" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_compose_message_path #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_mail_path #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_message_path #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path msgid "" "Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;" msgstr "用於顯示根據段落的討論消息,使用統一路徑;" #. module: website_blog #: model:ir.model,name:website_blog.model_website msgid "Website" msgstr "網站" #. module: website_blog #: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website msgid "Website Blogs" msgstr "部落格地址" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "網站消息" #. module: website_blog #: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "網站溝通歷程" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "White" msgstr "白" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us msgid "" "Write a small text here for when new visitors find your website\n" " through your blog entries, referenced in Google." msgstr "在新訪問者中通過您在文章標題中找到您的網站,,在這裡編寫一小段文字,他將在Google搜尋中所引用。" #. module: website_blog #. openerp-web #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:20 #, python-format msgid "Write a title, the subtitle is optional." msgstr "寫一個標題,副標題是可選的。" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog msgid "Yellow" msgstr "黃色" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "" "You should add a banner on the top as it is a frequent landing page for new visitors.\n" " This box will not be visible to your visitors." msgstr "" "您應在頂部添加橫幅,因為這是新訪客的頻繁登錄之頁面。\n" " 此框對您的訪客不可見。." #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post msgid "blog. Click here to access the blog :" msgstr "部落格專欄。點選查看:" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "comment" msgstr "評論" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "comments" msgstr "備註" #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_1 msgid "functional" msgstr "功能" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post msgid "has been published on the" msgstr "已發佈在" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs msgid "pull-right" msgstr "右拉" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "unpublished" msgstr "未發佈" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "view" msgstr "視圖" #. module: website_blog #: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short msgid "views" msgstr "瀏覽次數" #. module: website_blog #: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2 msgid "website" msgstr "網站"