# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_track # # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2016 # ТАрас , 2016 # Yaroslav Molochko , 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Zoriana Zaiats, 2016 # Alina Semeniuk , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk , 2017\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_sponsor msgid "# Sponsors" msgstr "# Спонсорів" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Date
" msgstr "Дата
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Mail:" msgstr "Електронна пошта:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Proposed By:" msgstr "Запропоновано:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Speakers Biography:" msgstr "Біографія спікерів:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Talk Introduction:" msgstr "Введення розмови:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Duration
" msgstr "" "
\n" " Тривалість
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Location
" msgstr "" "
\n" "Роздашування
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "0 Found" msgstr "0 Знайдено" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Lightning Talks. These are 30 minutes talks on many\n" " different topics. Most topics are accepted in lightning talks." msgstr "" "Блискавичні розмови. Це 30 хвилин розмов на\n" "різні теми. Більшість тем приймаються в блискавичних переговорах." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Participate on Twitter" msgstr "Взяти участь у Twitter" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Regular Talks. These are standard talks with slides,\n" " alocated in slots of 60 minutes." msgstr "" "Регулярні розмови. Це стандартні розмови зі слайдами,\n" " виділені в слоти по 60 хвилин." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track7 msgid "" "A technical explanation of Odoo as a CMS and a eCommerce platform for " "version 8." msgstr "" "Технічне пояснення Odoo як CMS та платформи електронної комерції для 8 " "версії." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "About The Author" msgstr "Про автора" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 msgid "Advanced lead management with Odoo: tips and tricks from the fields" msgstr "Управління розширеного ліду з Odoo: поради та хитрощі з полів" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13 msgid "Advanced reporting with Google Spreadsheets integration." msgstr "Розширені звіти за допомогою інтеграції Google Spreadsheets." #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:26 #, python-format msgid "Agenda" msgstr "Порядок денний" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_filter msgid "All Tags" msgstr "Усі теги" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Allow video and audio recording of their\n" " presentation, for publishing on our website." msgstr "" "Дозвольте запис відео та звуку їх\n" "презентації, для публікації на нашому сайті." #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Announced" msgstr "Оголошено" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Application" msgstr "Додаток" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_allowed_track_tag_ids msgid "Available Track Tags" msgstr "Доступні теги відстеження" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type1 msgid "Bronze" msgstr "Бронза" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Call for Proposals" msgstr "Зателефонуйте для пропозицій" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Click to add a track." msgstr "Натисніть, щоб додати доріжку." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_color #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_color msgid "Color Index" msgstr "Індекс кольору" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track6 msgid "" "Detailed roadmap of accounting new modules and improvements for version 8." msgstr "" "Детальна дорожня карта обліку нових модулів та вдосконалень для 8 версії." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "" "Discover Odoo CRM: How to optimize your sales, from leads to sales orders." msgstr "" "Відкрийте Odoo CRM: як оптимізувати свої продажі, від лідів до замовлення на" " продаж." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11 msgid "Discover Odoo Point-of-Sale: Your shop ready to use in 30 minutes." msgstr "" "Відкрийте для себе Точку продажу в Odoo: ваш магазин готовий до використання" " протягом 30 хвилин." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Documents" msgstr "Документи" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_duration msgid "Duration" msgstr "Тривалість" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Edit Track" msgstr "Редагувати відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event" msgstr "Подія" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree msgid "Event Location" msgstr "Розташування події" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location msgid "Event Locations" msgstr "Локації події" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_tree msgid "Event Sponsor Type" msgstr "Тип спонсору події" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_form msgid "Event Sponsor Types" msgstr "Типи спонсору події" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_search msgid "Event Sponsors" msgstr "Спонсори події" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree msgid "Event Track" msgstr "Відстеження події" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree msgid "Event Track Tag" msgstr "Тег відстеження події" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event Tracks" msgstr "Відстеження події" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Fill this form to propose your talk." msgstr "Заповніть цю форму, щоб запропонувати вашу розмову." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "Filter Tracks..." msgstr "Фільтр відстежень..." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "" "Find out what people see and say about this event,\n" " and join the conversation." msgstr "" "Дізнайтеся, що люди бачать і кажуть про цю подію.\n" "і приєднайтеся до бесіди." #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type3 msgid "Gold" msgstr "Золото" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "High" msgstr "Високий" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Найвищий" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18 msgid "" "How to build your marketing strategy for the purpose of generating leads " "with Odoo." msgstr "" "Як створити свою маркетингову стратегію з метою створення лідів з Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1 msgid "How to develop a website module." msgstr "Як створити модуль веб-сайту." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4 msgid "How to develop automated tests in the Odoo web client." msgstr "Як розробляти автоматичні тести у веб-клієнті Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3 msgid "How to develop real time apps, the website live chat module explained." msgstr "" "Як розробляти додатки в режимі реального часу, пояснює модуль живого чату " "веб-сайту." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track2 msgid "How to integrate hardware materials with the Odoo point of sale." msgstr "Як інтегрувати апаратні матеріали з точкою продажу Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track9 msgid "" "How to use Odoo for your HR process: recruitment, leaves management, " "appraisals, expenses, etc." msgstr "" "Як використовувати Odoo для вашого HR-процесу: рекрутинг, управління " "відпустками, оцінки, витрати тощо. " #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_image msgid "Image" msgstr "Зображення" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Introduction" msgstr "Передмова" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23 msgid "Key Success factors selling Odoo." msgstr "Основні фактори успіху Odoo." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Locations" msgstr "Розташування" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium msgid "Logo" msgstr "Логотип" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Low" msgstr "Низький" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track31 msgid "Lunch" msgstr "Ланч" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22 msgid "Manage your KPIs (recomended to openERP partners)." msgstr "Керування вашими KPI (рекомендовано для відкритих партнерів ERP)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12 msgid "Manage your events with Odoo, the new training modules." msgstr "Керуйте своїми подіями за допомогою нових навчальних модулів Odoo." #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Засіб розповсюдження" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_image msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Середній розмір зображення цього контакту. Воно автоматично змінюється у " "вигляді зображення 128x128 пікселів із збереженим форматом зображення. " "Використовуйте це поле у вигляді переглядів або деяких переглядів kanban." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track25 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire afternoon)" msgstr "Об'єднання пропозицій перегляду, код спринт (весь день)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track24 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire day)." msgstr "Об'єднання пропозицій перегляду, код спринт (цілий день)." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "More" msgstr "Більше" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track30 msgid "Morning break" msgstr "Ранкова перерва" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20 msgid "New Certification Program (valid from Oct. 2013)." msgstr "Нова програма сертифікації (дійсна з жовтня 2013 р.)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track14 msgid "New Paypal modules (portal, handling, installments)." msgstr "ові модулі Paypal (портал, обробка, розстрочка)." #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track" msgstr "Нове відстеження" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track Created" msgstr "Створене нове відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "New track proposal" msgstr "Пропозиція нового відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "No tracks found!" msgstr "Не знайдено жодного відстеження!" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 msgid "Odoo Mobile for Notes, Meetings and Messages." msgstr "Odoo Mobile для записок, зустрічей та повідомлень. " #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28 msgid "Odoo Status & Strategy 2014" msgstr "Статус та стратегія Odoo 2014 року" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16 msgid "Odoo as your Enterprise Social Network." msgstr "Odoo як ваша соціальна мережа підприємства." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 msgid "Odoo in 2014" msgstr "Odoo в 2014" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_sponsor msgid "Our Sponsors" msgstr "Наші спонсори" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_biography msgid "Partner Biography" msgstr "Біографія пертнера" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_email msgid "Partner Email" msgstr "Email партнера" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Назва партнера" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_phone msgid "Partner Phone" msgstr "Телефон партнера" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Practical Info" msgstr "Практична інформація" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_priority msgid "Priority" msgstr "Приорітет" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Proposal" msgstr "Пропозиція" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Proposals are closed!" msgstr "Пропозиції закриті!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Proposed by" msgstr "Запропоновано" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Published" msgstr "Опубліковано" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "Put here the list of documents, like slides of\n" " the presentations. Remove the above t-if when\n" " it's implemented." msgstr "" "Поставте тут список документів, таких як слайди\n" "презентації. Видаліть вищевказане t-if, коли\n" "він реалізований." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10 msgid "Raising qualitive insights with the survey app" msgstr "Підвищення якісної статистики з опитуванням" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track21 msgid "Recruiting high skilled talents with Odoo HR apps" msgstr "Набір висококваліфікованих талантів з додатками Odoo HR" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Refused" msgstr "Відхилено" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Responsible" msgstr "Відповідальний" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id_8539 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_name msgid "Room" msgstr "Кімната" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_tracks msgid "Show Tracks on Website" msgstr "Показати відстеження на веб-сайті" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type2 msgid "Silver" msgstr "Срібло" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Social Stream" msgstr "Соціальний потік" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Speaker Biography" msgstr "Біографія спікера" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/website_event_track.py:122 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_speaker_ids #, python-format msgid "Speakers" msgstr "Спікери" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_name msgid "Sponsor Type" msgstr "Тип спонсора" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_type #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_sponsor_type msgid "Sponsor Types" msgstr "Типи спонсора" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_url msgid "Sponsor Website" msgstr "Веб-сайт спонсора" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_partner_id msgid "Sponsor/Customer" msgstr "Спонсор/клієнт" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sponsor_type_id msgid "Sponsoring Type" msgstr "Тип спонсорування" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_sponsor_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_form msgid "Sponsors" msgstr "Спонсори" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_state #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submission Agreement" msgstr "Угода про надання" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submit Proposal" msgstr "Додати пропозицію" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_name msgid "Tag" msgstr "Мітка" #. module: website_event_track #: sql_constraint:event.track.tag:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Така мітка вже існує!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Tags" msgstr "Мітки" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Introduction" msgstr "Вступна розмова" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:28 #, python-format msgid "Talk Proposals" msgstr "Обговорення пропозицій" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Title" msgstr "Заголовок розмови" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:25 #, python-format msgid "Talks" msgstr "Розмови" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talks Types" msgstr "Типи розмов" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "Thank you for your proposal." msgstr "Дякуємо за вашу пропозицію." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 msgid "The Art of Making an Odoo Demo." msgstr "Мистецтво створення демо-версії Odoo. " #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29 msgid "The new marketing strategy." msgstr "Нова маркетингова стратегія." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5 msgid "" "The new way to promote your modules in the Apps platform and Odoo website." msgstr "" "Новий спосіб просування ваших модулів на платформі Додатків і на сайті Odoo." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "This event does not accept proposals." msgstr "Ця подія не приймає пропозицій." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Timely release of presentation material (slides),\n" " for publishing on our website." msgstr "" "Своєчасний випуск презентаційного матеріалу (слайди)\n" "для публікації на нашому сайті." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_name msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Track" msgstr "Відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_date msgid "Track Date" msgstr "Дата відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_description msgid "Track Description" msgstr "Опис відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location msgid "Track Location" msgstr "Місцезнаходження відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag msgid "Track Tag" msgstr "Тег відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_tracks_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag msgid "Track Tags" msgstr "Теги відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_tracks #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_track_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_track_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph msgid "Tracks" msgstr "Відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_track_proposal msgid "Tracks Proposals" msgstr "Відстеження пропозицій" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "" "Tracks define the agenda of your event. These can be a talk, a round table, " "a meeting, etc." msgstr "" "Відстеження визначають порядок денний вашої події. Це може бути розмова, " "круглий стіл, зустріч та ін." #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track msgid "" "Tracks define the agenda of your event. These can bea talk, a round table, a" " meeting, etc." msgstr "" "Відстеження визначають порядок денний вашої події. Це можуть бути розмови, " "круглий стіл, зустріч та ін." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Use this tag:" msgstr "Використовуйте цю мітку:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "View Track" msgstr "Переглянути відстеження" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:" msgstr "Ми вимагаємо від ораторів прийняти угоду, в якій вони зобов'язуються:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "We will accept a broad range of\n" " presentations, from reports on academic and\n" " commercial projects to tutorials and case\n" " studies. As long as the presentation is\n" " interesting and potentially useful to the\n" " audience, it will be considered for\n" " inclusion in the programme." msgstr "" "Ми приймемо широкий асортимент\n" "презентації, з доповідей про академічні та\n" "комерційні проекти для підручників і кейс\n" "навчання. Поки представляється\n" "цікава і потенційно корисна для\n" " аудиторії, це буде розглянуто для\n" "включення в програму." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly." msgstr "Ми оцінимо вашу пропозицію та повернемося до вас незабаром." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Email" msgstr "Ваш ел. пошта" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Name" msgstr "Ваше ім’я" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Phone" msgstr "Ваш телефон" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. Inspiring Business Talk" msgstr "наприклад, Натхненна ділова дискусія" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor msgid "event.sponsor" msgstr "event.sponsor" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor_type msgid "event.sponsor.type" msgstr "event.sponsor.type" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "hours" msgstr "години" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "talks" msgstr "розмови" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "unpublished" msgstr "неопубліковано"