# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_mail_channel # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Michael Yeung, 2018 # 敬雲 林 , 2018 # amos lin , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: amos lin , 2018\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be subscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

您好:

\n" "

您已請求訂閱信件列表。\n" "${object.name}

\n" "

要確認,請點選以下鏈接:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

如果這是一個誤發或您沒有請求此操作,請忽略此信件。

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "" "\n" "

Hello,

\n" "

You have requested to be unsubscribed to the mailing list ${object.name}

\n" "

To confirm, please visit the following link:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

您好:

\n" "

您已請求取消訂閱信件列表。\n" "${object.name}

\n" "

要確認,請點選以下鏈接:

\n" "

${ctx['token_url']}

\n" "

如果這是一個誤發或您沒有請求此操作,請忽略此信件。

\n" "
" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Discussion Group" msgstr "討論組" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18 #, python-format msgid "Add a Subscribe Button" msgstr "添加訂閱按鈕" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Alone we can do so little, together we can do so much" msgstr "一個人的力量有限,團隊的力量無堅不摧" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Archives" msgstr "存檔" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Browse archives" msgstr "瀏覽存檔" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By date" msgstr "日期" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "By thread" msgstr "線程" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Change Discussion List" msgstr "變更討論列表" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_description msgid "Description" msgstr "說明" #. module: website_mail_channel #. openerp-web #: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:19 #, python-format msgid "Discussion List" msgstr "討論列表" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_path msgid "Discussion Path" msgstr "討論路徑" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "討論頻道" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Follow-Ups" msgstr "後續跟進" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription msgid "Invalid or expired confirmation link." msgstr "無效或過期的確認鏈接。" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "信件列表" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "Mailing Lists" msgstr "信件列表" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:20 #, python-format msgid "Mailing-List" msgstr "信件列表" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_description msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" msgstr "消息說明:可以選擇主題或正文的開始部分作為消息的描述。" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "Need to unsubscribe? It's right here! " msgstr "需要取消訂閱? 在這裡!" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "寄出信件" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe msgid "Please confirm subscription to ${object.name}" msgstr "請確認訂閱$ {object.name}" #. module: website_mail_channel #: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe msgid "Please confirm unsubscription to ${object.name}" msgstr "請確認取消訂閱 ${object.name}" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:21 #, python-format msgid "Post to" msgstr "寄到" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published msgid "Published" msgstr "已發佈" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "Reference" msgstr "參考" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "Stay in touch with our Community" msgstr "請通過我們的社區和我們保持聯繫" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:22 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "退訂" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_path msgid "" "Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;" msgstr "用於顯示原則基礎的討論消息,使用統一路徑;" #. module: website_mail_channel #: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published msgid "Visible on the website as a comment" msgstr "作為可見於網站的評論" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "You have been correctly" msgstr "您一直是正確的" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "a confirmation email has been sent." msgstr "已發送確認電子信件" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "archives" msgstr "存檔" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message msgid "attachments" msgstr "附件" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "by" msgstr "by" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages msgid "mailing list archives" msgstr "信件列表存檔 " #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "" "members
\n" " " msgstr "成員" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels msgid "messages / month" msgstr "訊息 / 月" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "more replies" msgstr "更多的回復" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "replies" msgstr "回復" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "send mail" msgstr "發送信件" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short msgid "show" msgstr "顯示" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "subscribed" msgstr "已訂閱" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "to the mailing list." msgstr "到信件列表" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "unsubscribe" msgstr "退訂" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription msgid "unsubscribed" msgstr "退訂" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe msgid "your email..." msgstr "您的電子信件..." #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "The address" msgstr "地址" #. module: website_mail_channel #: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed msgid "" "is already unsubscribed or was never subscribed to the mailing list, you may" " want to check that the address was correct." msgstr "" #. module: website_mail_channel #: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:238 #, python-format msgid "" "The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any " "mailing list" msgstr "地址 %s 已經取消訂閱或從未訂閱任何信件列表"