# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_sale # # Translators: # Martin Trigaux, 2017 # Otgonbayar.A , 2017 # Purevsuren Demberel , 2017 # Erdenebold Ts , 2017 # nasaaskii , 2017 # Khishigbat Ganbold , 2017 # Tugsbiligt Lamjav , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-30 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 14:34+0000\n" "Last-Translator: Tugsbiligt Lamjav , 2017\n" "Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "! Some processing fees will be applied" msgstr "! Зарим боловсруулалтын хураамж авах болно" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "(processing fees apply)" msgstr "(боловсруулалтын хураамж орно)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "30-day money-back guarantee
\n" " Free Shipping in U.S.
\n" " Buy now, get in 2 days" msgstr "" "30-хоногт мөнгийг эргүүлэн олгох баталгаа
\n" "АНУ-д үнэгүй хүргэлт
\n" "Одоо захиалаад 2 өдрийн дотор аваарай" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "" "
\n" " Payment Status:" msgstr "" "
\n" " Төлбөрийн төлөв:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "
\n" " e.g. for computers:" msgstr "" "
\n" "ж.нь. компьютерт:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "" "
\n" " Are you sure you want to pay with this card:
" msgstr "" "
\n" " Та энэ картаар төлбөрөө хийхэд итгэлтэй байна уу:
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid " Ship to this address" msgstr " Энэ хаяг руу хүргэ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid " Configure Transfer Details" msgstr " Шилжүүлгийн Дэлгэрэнгүйг Тохируулах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid " Ask Our Experts" msgstr "Манай мэргэжилтнүүдээс асуу" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid " Add an address" msgstr " Хаяг нэмэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid " Print" msgstr " Хэвлэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header msgid "" "\n" " My cart" msgstr "" "\n" " Миний сагс" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "Source: https://termsfeed.com/blog" "/sample-terms-and-conditions-template" msgstr "" "Эх сурвалж: " "https://termsfeed.com/blog/sample-terms-and-conditions-template" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines msgid " Remove" msgstr " Устгах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "" "\n" " Next \n" " \n" " " msgstr "" "\n" " Дараагийх \n" " \n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Total:" msgstr "Бүгд:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "" " Taxes:" msgstr "" " Татварууд:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total msgid "Subtotal:" msgstr "Дэд дүн:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "" "\n" " Saved Cards" msgstr "" "\n" " Хадгалагдсан Картууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " In Stock" msgstr "" "\n" " Нөөцөд буй" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Өмнөх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Дараагийх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Everything is editable in your Odoo website. Feel free to edit any page title, field or button label. Simply hit *Edit* in upper-right corner to start editing the page." msgstr "" "\n" " Odoo вэбсайтын бүх зүйлсийг засах боломжтой. Аль ч хуудсын гарчиг, талбар эсвэл товчлуурын нэрийг чөлөөтэй солиорой. Хуудсыг засахын тулд баруун дээд булан дээрх *Засах* товчийг дарна уу." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Offering free delivery with a minimum amount or minimum number of items should drive up your average order value and help to compensate for the delivery costs." msgstr "" "\n" " Хамгийн бага хэмжээ эсвэл хамгийн бага тооны зүйлсд үнэгүй хүргэлтийг санал болгох нь таны дундаж захиалгын утгыг чиглүүлж, хүргэлтийн өртгийг тэгшитгэхэд туслах болно." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " You can create different rates based on order amount ranges (e.g. $10 up to a $50 order, then $5 beyond)." msgstr "" "\n" " Та захиалгын нийт дүнгийн хүрээн дээр суурилсан ялгаатай үнэ үүсгэх боломжтой (ж.нь. $10 -с $50 хүртэлх захиалга, мөн $5 -с цааш)." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping msgid "" "\n" " Continue Shopping\n" " Continue" msgstr "" "\n" " Худалдан авалтыг үргэлжлүүлэх\n" " Үргэлжлүүлэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid " Back" msgstr " Буцах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid " Return to Cart" msgstr " Сагс руу буцах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "" "Process Checkout\n" " Checkout\n" " " msgstr "" "Явцыг дуусгах\n" " Гарах\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid " " msgstr " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Import a file
\n" " Recommended if >50 items\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " Файл импортлох
\n" " Хэрвээ зүйлийн тоо >50 бол\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Create manually
\n" " Recommended if <50 items\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " Гараар үүсгэх
\n" " Хэрвээ зүйлийн тоо <50 бол\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Cross-selling\n" " " msgstr "" "\n" " Зээлээр худалдах\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Rules & Formulas\n" " " msgstr "" "\n" " Дүрмүүд & Томьёонууд\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Average baskets are > 5 items?
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " Дундаж сагс нь > 5 зүйлтэй юу?
\n" " \n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Destination-based
\n" " Most common\n" "
" msgstr "" "\n" " Хүргэх цэг дээр суурилсан
\n" " Хамгийн нийтлэг\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Origin-based
\n" " in some US states, etc.\n" "
" msgstr "" "\n" " Гарал үүсэл дээр суурилсан
\n" " зарим АНУ-ын улсуудад, г.м.\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Several Prices\n" " " msgstr "" "\n" " Хэд хэдэн Үнэ\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Unique Price\n" " " msgstr "" "\n" " Давтагдашгүй Үнэ\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " Upselling\n" " " msgstr "" "\n" " Нэмэлт борлуулалт\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " You are in the US?
\n" "
" msgstr "" "\n" " Та АНУ-д байна уу?
\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " You have a broad catalog?
\n" "
" msgstr "" "\n" " Танд өргөн хүрээний каталог байна уу?
\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Customize you product catalog
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Өөрийн бүтээгдэхүүний каталогийг өөрчлөх
\n" " \n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Included vs. excluded in product prices
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Бүтээгдэхүүний үнэд орсон, ороогүйн ялгаа
\n" " \n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Origin-based vs. destination-based
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Гарал үүсэл дээр, хүргэх цэг дээр суурилсаны ялгаа
\n" " \n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "\n" " \n" " Customize the checkout process
\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Гарах явцыг засварлах
\n" " \n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " Paypal\n" " Recommended for Starters\n" " " msgstr "" " Paypal\n" " Анхлан суралцагсдад зөвлөсөн\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " " "Authorize.net, Ingenico, etc." msgstr "" " " "Authorize.net, Ingenico, г.м." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Wire " "transfer (slow and inefficient)" msgstr "" "Утсан " "шилжүүлэг (удаан ба зохимжгүй)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " At cost price (customer pays what you pay)
\n" " Advised if your packs vary in size/weight and/or if you ship worldwide\n" "
" msgstr "" " Үйлдвэрлэлийн зардлын үнээр (захиалагч таны төлсөнийг төлнө)
\n" " Хэрэв таны багцууд өөр өөр хэмжээ/жинтэй бол мөн/эсвэл хэрэв та дэлхий даяар хүргэдэг бол зохимжтой\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " Free delivery
\n" "
" msgstr "" " Үнэгүй хүргэлт
\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" " Flat rates (everybody pays the same)
\n" " Advised if you target a local audience\n" "
" msgstr "" " Хүүгүй үнэ (бүгд ижил төлнө)
\n" " Хэрэв та дотоодод хүргэдэг бол зохимжтой\n" "
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Next " msgstr "Дараагийх " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "" "Sort by\n" " " msgstr "" "Эрэмбэлэх\n" " " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Add to Cart" msgstr "Сагс руу нэмэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Bonuses: what you get on top of the offer" msgstr "Шагналууд: санал дээр нэмэж авах зүйл" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Call-to-action short and clear: Add to Cart, Ask for quote," " etc." msgstr "" "Үйлдэлд дуудах товч ба тодорхой: Сагс руу Нэмэх, Санал " "авах, г.м." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Cons:" msgstr "Сул талууд:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Cons: customers have to check out to find out the delivery " "price." msgstr "" "Сул тал: захиалагчид хүргэлтийн үнийг мэдэхийн тулд гарах " "ёстой." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Cons: may be discouraging for your cheapest items" msgstr "Сул тал: хамгийн хямд зүйлсэд дэмий байх магадлалтай" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Cons: will require you to either absorb the cost or " "slightly increase your prices to cover it." msgstr "" "Сул тал: өртгийг нөхөхийн тулд шингээх эсвэл үнийг бага " "зэрэг өсгөх шаардлага гарна." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Features and benefits: what the product does and why that " "is good" msgstr "" "Боломж ба давуу талууд: бүтээгдэхүүн нь яадаг хийгээд " "яагаад сайн болох" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "For complex imports (>5000 items, product variants, " "pictures, etc.):" msgstr "" "Төвөгтэй импортуудад (>5000 зүйлс, барааны хувилбарууд, " "зургууд, г.м.):" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "High-quality pictures" msgstr "Өндөр чанартай зургууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Key features, emotional and commercial content
\n" " Recommended for at least your top products, because it may have a big impact on your sales and conversion rates." msgstr "" "Түлхүүр боломжууд, сэтгэл хөдөлгөсөн ба арилжааны агуулга
\n" " Энэ нь борлуулалт ба хөрвөх ханшид том нөлөө үзүүлэх магадлалтай тул ядаж тэргүүлэх бараануудад санал болгодог." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Mandatory content
" msgstr "Шаардлагатай зүйлс
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Next actions:" msgstr "Дараагийн үйлдлүүд:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order Details:" msgstr "Захиалгын дэлгэрэнгүй:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Payment Method:" msgstr "Төлбөрийн арга:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Payment information:" msgstr "Төлбөрийн мэдээлэл:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Price with currency" msgstr "Валюттай Үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product/Service name" msgstr "Бүтээгдэхүүн/Үйлчилгээний нэр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pros:" msgstr "Давуу талууд:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Pros: being transparent about your charges can help you " "gain the trust of your customers." msgstr "" "Давуу тал: төлбөрийн шилэн мэдээлэл нь захиалагчдын " "итгэлийг олоход туслана." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Pros: gives you a significant advantage over any " "competitors that don't offer the same perk." msgstr "" "Давуу тал: ижил давуу талгүй бусад өрсөлдөгчдөөс " "мэдэгдэхүйц давуу талыг олгоно." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pros: simple to understand" msgstr "Давуу тал: ойлгоход хялбар" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Reassurance arguments
\n" " Anticipate your customers questions & worries on practical details like shipping rates & policies, return & replacement policies, payment methods & security and your" msgstr "" "Баталгаажуулах хувьсагчууд
\n" "Дараах практик дэлгэрэнгүй мэдээллүүд дээрх захиалагчдынхаа асуулт, зовнилуудыг урьдчилж мэд: хүргэлтийн үнэ ба бодлого, буцаалт ба солих бодлого, төлбөрийн аргууд ба аюулгүй байдал, мөн таны" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See it in action in Odoo
" msgstr "Odoo дотор амьдаар нь харах
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Short description" msgstr "Товч тайлбар" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Technical information: what do you get and how does it " "work?" msgstr "Техник мэдээлэл: та юу авдаг вэ, яаж ажилладаг вэ?" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Tip for B2B users: you can create new manually-processed " "payment methods (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' or" " duplicating it." msgstr "" " B2B хэрэглэгчдэд өгөх зөвлөгөө: та гараар боловсруулсан " "төлбөрийн аргуудыг (чек, худалдан авалтын захиалга, г.м.) шинээр үүсгэхийн " "тулд 'Утсан Гүйлгээ' - ний нэрийг өөрчлөх эсвэл хувилах боломжтой." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Total:" msgstr "Дүн:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Value proposition: what’s the end-benefit of this product " "and who is it for?" msgstr "" "Үнийн санал: Энэ барааны эцсийн ашиг юу вэ? Хэнд " "зориулагдсан бэ?" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Variants like size or color" msgstr "Хэмжээ, өнгө зэрэг хувилбарууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Governing Law will inform users which laws govern the agreement. " "This should the country in which your company is headquartered or the " "country from which you operate your web site and mobile app." msgstr "" "Удирдах хууль нь аль хуулиуд гэрээг удирдаж буйг хэрэглэгчдэд " "мэдээллэнэ. Энэ нь танай компанийн төв оффис байрласан эсвэл таны вэбсайт, " "мобайл апп-аа удирддаг улсын хууль байна." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Limit What Users Can Do clause can inform users that by agreeing to" " use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can " "be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions " "agreements so as to encompass the most amount of negative uses." msgstr "" "Хэрэглэгчдийн эрхийг хязгаарлах зүйл нь таны үйлчилгээг хэрэглэхийг " "зөвшөөрөхийн сацуу зарим зүйлсийг хийхгүй байхыг мөн зөвшөөрч буйг нь " "хэрэглэгчдэд мэдээллэдэг. Үүнийг Ерөнхий Нөхцлүүдийн гэрээ дээрх маш урт ба " "дэлгэрэнгүй жагсаалтанд оруулж болно. Ингэснээр дийлэнх буруу ашиглалтаас " "урьдчилан сэргийлэх болно." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Links To Other Web Sites clause will inform users that you are not " "responsible for any third party web sites that you link to. This kind of " "clause will generally inform users that they are responsible for reading and" " agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies" " of these third parties." msgstr "" "Бусад вэбсайтын холбоос зүйл нь таны холбосон ямар ч гуравдагч " "этгээдийн вэбсайтад та хариуцлага хүлээхгүй болохыг хэрэглэгчдэд мэдэгдэнэ. " "Ийм төрлийн зүйл нь ерөнхийдөө эдгээр гуравдагч этгээдүүдийн Ерөнхий " "Нөхцлүүд эсвэл Нууцлалын Бодлогуудыг унших болон зөвшөөрөх (эсвэл үл " "зөвшөөрөх) үйлдэлдээ хэрэглэгчид өөрсдөө хариуцлага хүлээх болохыг " "мэдээллэдэг." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "A Termination clause will inform that users’ accounts on your website" " and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t " "have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your " "sole discretion." msgstr "" "Гэрээг дуусгавар болгох зүйл нь хэрэглэгчийн таны вэбсайт, гар утасны" " апп дээрх бүртгэлүүд эсвэл хандах эрхүүдийг (хэрэв хэрэглэгч бүртгүүлэх " "боломжгүй бол) дүрэм зөрчсөн тохиолдолд эсвэл таны сонголтоос шалтгаалан " "устгагдах болно гэдгийг мэдээллэнэ." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "A document to provide ?" msgstr "Хавсаргах баримт ?" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "A few % discount can bring you twice more customers! Here are a few kinds of" " discounts to boost your sales:" msgstr "" "Цөөн хэдэн % хөнгөлөлт нь хоёр дахин олон захиалагчийг авчирдаг! Дараах нь " "таны борлуулалтыг өсгөх хэдэн төрлийн хөнгөлөлтүүд:" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_1:0 msgid "A single sales price per product" msgstr "Бараа тутамд нэг борлуулах үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandonned_orders msgid "Abandonned Orders" msgstr "Орхигдсон Захиалгууд" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_abandonned_orders_ecommerce msgid "Abandonned eCommerce Orders" msgstr "Орхигдсон онлайн худалдааны захиалгууд" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids msgid "" "Accessories show up when the customer reviews the cart before paying (cross-" "sell strategy, e.g. for computers: mouse, keyboard, etc.). An algorithm " "figures out a list of accessories based on all the products added to cart." msgstr "" "Захиалагч сагсыг төлбөр хийхээсээ өмнө шалгах үед нэмэлт хэрэгслүүдийг санал" " болгоно (зөрүүлж худалдах бодлого, ж.нь. компьютерийн хувьд: хулгана, гар, " "г.м.). Сагсанд нэмэгдсэн бүх бараанд холбогдох хэрэгслүүдийг алгоритм бодож " "гаргаад жагсаана." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Accessories: screen, mouse" msgstr "Нэмэлт хэрэгслүүд: дэлгэц, хулгана" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids msgid "Accessory Products" msgstr "Дагалдах Бараа" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_portal msgid "Activate the customer portal" msgstr "Захаиалагчийн порталь идэвхижүүлэх" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_delivery msgid "Add Delivery Costs to Online Sales" msgstr "Онлайн борлуулалтанд хүргэлтийн өртөгийг нэмэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Add a step to request some extra customer data (picking preferences, etc.)" msgstr "" "Захиалагчийн талаар зарим нэмэлт мэдээлэл шаардах шат нэмэх (татан авалтын " "тохиргоо, г.м.)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Add to Cart" msgstr "Сагс руу нэмэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Add to Cart button" msgstr "Сагс руу Нэмэх товч" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Address" msgstr "Хаяг" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_availability #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_availability #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_availability msgid "Adds an availability status on the web product page." msgstr "Вэб бүтээгдэхүүний хуудас дээр боломжийн төлөвийг нэмдэг." #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_2:0 msgid "Advanced pricing based on formulas (discounts, margins, rounding)" msgstr "" "Томъёо дээр суурилсан дэвшилтэт үнэ (хөнгөлөлт, бохир ашиг, орон дэвшүүлэх)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories msgid "All Products" msgstr "Бүх бараа" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist_selectable msgid "Allow the end user to choose this price list" msgstr "Эцсийн хэрэглэгчийг энэ үнийн хүснэгтийг сонгохыг зөвшөөрөх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "Allow to use on" msgstr "Хэрэглэхийг зөвшөөрөх веб" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_group_sale_pricelist msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" "Захиалагчийн ангилалын дүрэм дээр суурилан ялгаатай үнүүдийг менежмент хийх боломжийг олгоно.\n" "Жишээ: жижиглэн борлуулалтын 10%, энэ бараанд 5еврогийн урамшуулал, гм." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids msgid "Alternative Products" msgstr "Орлох Бараа" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products msgid "Alternative Products:" msgstr "Орлох Бараа:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:31 #, python-format msgid "Amount" msgstr "Дүн" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Apply" msgstr "Хэрэглэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Apply multi-currencies" msgstr "Олон төрлийн валют тохируулах" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_availability #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_availability #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_availability msgid "Availability" msgstr "Бэлэн байдал" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_availability_warning #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_availability_warning #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_availability_warning msgid "Availability Warning" msgstr "Боломжийн Анхааруулга" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux msgid "Benelux" msgstr "Benelux" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:21 #, python-format msgid "Best Sellers" msgstr "Шилдэг Борлуулагчид" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to msgid "Bill To:" msgstr "Нэхэмжлэлийг хүлээн авагч:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Billing Address" msgstr "Нэхэмжлэх Хаяг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Billing" msgstr "Нэхэмжлэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Can take up to several days to receive the money" msgstr "Мөнгийг хүлээн автал нилээн хэд хонож магадгүй" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity msgid "Cart Quantity" msgstr "Сагсны Тоо" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Cash amount or percentage discounts" msgstr "Бэлэн мөнгөний хэмжээ эсвэл хөнгөлөлтийн хувиуд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog msgid "Catalog" msgstr "Каталог" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: decreasing order" msgstr "Үнийг ангилах: буурах дарааллаар" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Catalog price: increasing order" msgstr "Үнийг ангилах: өсөх дарааллаар" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Мэдрэгч дэлгэцтэй интерфейсээр барааг үзэхийн тулд\n" " ангилалуудыг ашиглана." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids msgid "" "Categories can be published on the Shop page (online catalog grid) to help " "customers find all the items within a category. To publish them, go to the " "Shop page, hit Customize and turn *Product Categories* on. A product can " "belong to several categories." msgstr "" "Захиалагчдыг ангилалд багтах бүх зүйлийг олоход туслахын тулд Дэлгүүрийн " "хуудас (онлайн каталогийн хүснэгт) дээр ангилалуудыг нийтлэх боломжтой. " "Эдгээрийг нийтлэхийн тулд Дэлгүүр хуудас руу очоод, Засах - ыг дарж, " "*Барааны Ангилалууд* - г идэвхижүүлнэ үү. Нэг бараа нь хэд хэдэн ангилалд " "хамаарах боломжтой." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Change" msgstr "Солих" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id msgid "Children Categories" msgstr "Дэд ангилалууд" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:37 #, python-format msgid "Choose an image from the library." msgstr "Сангаас зураг сонгоно уу." #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas msgid "Christmas" msgstr "Зул сар" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "City" msgstr "Сум/Дүүрэг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "" "Click 'New' in the top-right corner to create your first product." msgstr "" "Анхны бүтээгдэхүүнийг үүсгэхийн тулд баруун дээд булан дээрх 'Шинэ' " "-г дарна уу." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:33 #, python-format msgid "Click here to set an image describing your product." msgstr "Бүтээгдэхүүнийг тайлбарласан зураг оруулахын тулд энд дарна уу." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Product Page" msgstr "Сайн Бүтээгдэхүүний Хуудсыг дэлгэх бол энд дарна уу" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42 #, python-format msgid "Click on Save to add the image to the product description." msgstr "" "Бүтээгдэхүүний тайлбарт зургийг нэмэх бол Хадгалах дээр дарна уу." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:23 #, python-format msgid "Click on Continue to create the product." msgstr "Бүтээгдэхүүнийг үүсгэхийн тулд Үргэлжлүүлэх дээр дарна уу." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:57 #, python-format msgid "Click on this button so your customers can see it." msgstr "Захиалагч нарт харуулахын тулд энэ товч дээр дарна уу." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action msgid "Click to define a new category." msgstr "Шинэ ангилал тодорхойлох бол дарна уу." #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Color" msgstr "Өнгө" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Community & Enterprise users:" msgstr "Нийгэмлэг & Аж ахуйн хэрэглэгчид" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Company Name" msgstr "Компанийн нэр" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Components msgid "Components" msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one msgid "Computer all-in-one" msgstr "Олон үйлдэлт компьютер" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.sub_computers msgid "Computers" msgstr "Компьютер" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Configure your delivery methods (pricing, destinations)" msgstr "Хүргэх аргуудыг тохируулах (үнэ, очих газар)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Configure your pricelists" msgstr "Үнийн жагсаалтаа тохируулах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Confirm" msgstr "Батлах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Confirm " msgstr "Батлах " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order" msgstr "Захиалга батлах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Confirm Order " msgstr "Захиалгыг батлах " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Confirmation" msgstr "Баталгаажуулалт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Confirmed" msgstr "Баталсан" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country" msgstr "Улс" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Country..." msgstr "Улс..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Coupon Code" msgstr "Купоны код" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Create tax mapping for foreign customers" msgstr "Гадаадын захиалагч нарт татварын зураглал гаргана уу" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Create your product items" msgstr "Бараа, бүтээгдхүүний зүйлс үүсгэх" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid msgid "Created by" msgstr "Үүсгэгч" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date msgid "Created on" msgstr "Үүсгэсэн" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Currencies" msgstr "Валютууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Customer Segments" msgstr "Захиалагчийн Сегментүүд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Customers review:" msgstr "Захиалагчдын үнэлгээ:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_dhl msgid "DHL integration" msgstr "DHL уялдуулалт" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id msgid "Default Currency" msgstr "Үндсэн Валют" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "Үндсэн Үнийн хүснэгт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Default Sales Team" msgstr "Үндсэн Борлуулалтын Баг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Default Salesperson" msgstr "Үндсэн Борлуулагч" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Default mode" msgstr "Үндсэн горим" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Delivery Strategy" msgstr "Хүргэлтийн Бодлого" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "" "Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for " "shipping costs" msgstr "" "Хүргэлтийн аргуудыг зөвхөн дотоодод ашиглана: захиалагч хүргэлтийн зардал " "төлөхгүй" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "" "Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for " "shipping costs" msgstr "" "Хүргэлтийн аргуудаас вэбсайт дээр сонгох боломжтой: захиалагч хүргэлтийн " "зардал төлнө" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Depending on your state or country, you are required to collect sales taxes " "with either the rate at buyer’s address (destination-based) or the rate " "effective at your office or warehouse's address (origin-based)." msgstr "" "Өөрийн улс эсвэл мужаас шалтгаалан та борлуулалтын татварыг худалдан " "авагчийн хаяг дээрх үнэ (хүргэх цэг дээр суурилсан) эсвэл танай оффис дээр " "ашиглагддаг үнэ эсвэл агуулахын хаяг дээрх үнэ (үндэс дээр суурилсан) - ээр " "цуглуулах шаардлагатай." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_description msgid "Description for the website" msgstr "Вэбсайтын тайлбар" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence msgid "Determine the display order in the Website E-commerce" msgstr "Онлайн худалдааны вэбсайт дээр харуулах дарааллыг тодорхойлох" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.devices msgid "Devices" msgstr "Төхөөрөмжүүд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc." msgstr "Хөнгөлөлтийн % эсвэл хэмжээ, ашиг, орон ахиулах, мөчлөг, г.м." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name msgid "Display Name" msgstr "Дэлгэцийн Нэр" #. module: website_sale #: selection:product.template,availability:0 msgid "Display Nothing" msgstr "Юу ч харуулахгүй" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47 #, python-format msgid "Drag this website block and drop it in your page." msgstr "Энэ вэбсайт блокыг чирээд өөрийн хуудас дээр тавина уу." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code msgid "E-commerce Promotional Code" msgstr "Онлайн худалдааны Урамшууллын Код" #. module: website_sale #: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe msgid "EUR" msgstr "EUR" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Ease the product browsing with:" msgstr "Бүтээгдэхүүнийг хялбар үзэх:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:27 #, python-format msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount." msgstr "Энэ бүтээгдэхүүний үнийг засахын тулд үнийн дүн дээр дарна уу." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Edit this address" msgstr "Энэ хаягийг өөрчлөх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Edit your payment policies and security to reassure your visitors" msgstr "" "Зочдын санааг амраахын тулд төлбөрийн бодлого, хамгаалалтыг засварлана уу" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Email" msgstr "Имэйл" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_order_mail_template msgid "Email sent to customer at the end of the checkout process" msgstr "Гарах явцын төгсгөлд захиалагч руу имэйл илгээгдсэн" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19 #, python-format msgid "Enter a name for your new product" msgstr "Шинэ бүтээгдэхүүнээ нэрлэнэ үү" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/product.py:89 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Алдаа ! Тойрог ангилал үүсгэх боломжгүй." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive msgid "External Hard Drive" msgstr "Гадаад хатуу диск" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option msgid "Extra Info" msgstr "Нэмэлт мэдээлэл" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Extra Step" msgstr "Нэмэлт шат" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_fedex msgid "Fedex integration" msgstr "Fedex уялдуулалт" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:62 #, python-format msgid "" "Follow the steps and advices in the Odoo Planner to deploy your e-Commerce " "website in no time!" msgstr "" "Онлайн худалдааны вэбсайтаа хурдан нээхийн тулд Odoo Төлөвлөгч дээр заагдсан" " шат болон зөвлөгөөг дагана уу!" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Free and no setup" msgstr "Үнэгүй, суурьлуулалт шаардлагагүй" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Free delivery (see Delivery Strategy section)" msgstr "Үнэгүй хүргэлт (Хүргэлтийн Бодлого хэсгийг харна уу)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce msgid "From Website" msgstr "Вэбсайтаас" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Give us your feedback..." msgstr "Та санал хүсэлтээ өгнө үү..." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_module_portal msgid "Give your customers access to their documents." msgstr "Захаиалагчдаа өөрийн баримтруу хандах эрх өгөх." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Барааны харгалзах ангилалын хувьд эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Go through the checkout process and make sure every single step is tailored " "to your activity:" msgstr "Гарах явцыг шалгаж, шат болгон нь зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class msgid "HTML Classes" msgstr "HTML Классууд" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color msgid "HTML Color Index" msgstr "HTML Өнгөний Индекс" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP шилжүүлэг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply." msgstr "Танд купон код байгаа бол энэ талбарыг бөглөөд илгээнэ үү." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Headset msgid "Headset" msgstr "Чихэвч" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Here are some pros and cons to help you decide:
" msgstr "" "Таныг шийдвэр гаргахад туслах зарим давуу болон сул " "талууд:
" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color msgid "" "Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the " "color on the website if the attibute type is 'Color'." msgstr "" "Хэрэв шинж чанарын төрөл нь 'Өнгө' бол вэбсайт дээр өнгийг гаргахын тулд энд" " тодорхой HTML өнгийн индексийг (ж.нь. #ff0000) тохируулах боломжтой." #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Hidden" msgstr "Нуугдсан" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "I agree to the" msgstr "Би зөвшөөрч байна" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "If you deal with a major shipper (UPS, FedEx, DHL, etc.), activate the " "related connector in Odoo to compute accurate costs and print labels." msgstr "" "Хэрэв та томоохон хүргэлтийн компаниудтай (UPS, FedEx, DHL, г.м.) хамтарч " "ажилладаг бол өртгийг алдаагүй тооцох, шошгыг хэвлэхийн тулд Odoo - н " "хамааралтай холбогчийг идэвхижүүлнэ үү." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "If your website or mobile apps allows users to create content and make that " "content public to other users, a Content section will inform users " "that they own the rights to the content they have created.
The “Content”" " clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app" " developer) a license so that you can share this content on your " "website/mobile app and to make it available to other users.
Because the " "content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or " "Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright " "authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you " "will respond to any DMCA take down notices received and you will take down " "the content." msgstr "" "Хэрэв таны вэбсайт эсвэл мобайл апп - ууд хэрэглэгчдийг контент үүсгээд " "түүнийгээ бусад хэрэглэгчдэд нийтлэх боломжоор хангадаг бол Агуулга " "хэсэг нь хэрэглэгчдэд өөрсдийн үүсгэсэн контентыг эзэмших эрхтэй болохыг " "мэдээллэнэ.
\"Агуулга\" зүйлд ихэвчлэн хэрэглэгчид танд (вэбсайт эсвэл " "мобайл апп хөгжүүлэгчид) зөвшөөрөл олгох ёстой, ингэснээр та энэ контентыг " "өөрийн вэбсайт/мобайл апп дээр хуваалцаж бусад хэрэглэгчдэд боломжтой болгох" " ёстой гэж заасан байдаг.
Хэрэглэгчдийн үүсгэсэн контент нийтэд ил " "байдаг тул хэрэв ямар нэгэн контент нь зохиогчийн эрхийг зөрчсөн нь " "тогтоогдвол та хүлээж авсан аль ч Дижитал Мянганы Зохиогчийн эрхийн тухай " "хууль / DMCA татан буулгах анхааруулгад хариу үзүүлж, контентыг устгах болно" " гэдгээ хэрэглэгчдэд болон зохиогчийн эрх эзэмшигчдэд мэдэгдэхдээ DMCA - н " "анхааруулах зүйл (эсвэл Зохиогчийн эрхийн Зөрчил) хэсгийг ашиглах боломжтой." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image msgid "Image" msgstr "Зураг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Image Name" msgstr "Зургийн нэр" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_product_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_product_image_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_product_image_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Images" msgstr "Зураг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Imagine a new customer adds a product to cart and leaves your website " "because of shipping costs... Defining a good delivery strategy is difficult." " You don't want to cut into your margins, but you want to remain price-" "competitive." msgstr "" "Шинэ захиалагч нэг бараа сагсанд нэмчихээд хүргэлтийн өртөгөөс болоод танай " "вэбсайтыг орхиж байна гэж бодоё... Сайн хүргэлтийн бодлого тодорхойлох нь " "хэцүү. Ашигаас хасахгүй ч үнийн хувьд өрсөлдөх чадвартай хэвээр үлдэх." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "In North America, prices are shown tax-excluded whatever your business is " "(default mode in Odoo). In most other countries, only B2B prices are tax-" "exluded; B2C prices being tax-included." msgstr "" "Та ямар ч бизнес эрхэлдэг бай, Хойд Америкт үнэд татварыг оруулаагүйгээр " "харуулдаг (Odoo - н үндсэн горим). Бусад ихэнхи улсад зөвхөн B2B үнийн " "татварыг нэмдэггүй; B2C үнэ дээр татварыг нэмдэг." #. module: website_sale #: selection:product.template,availability:0 msgid "In Stock" msgstr "Агуулахад байгаа" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "In destination-based states:" msgstr "Хүргэх цэг дээр суурилсан төлвүүдэд:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Install Optional Products (cross-selling)" msgstr "Нэмэлт Бүтээгдэхүүнүүдийг суулгах (зээлээр худалдах)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Install shipping connectors" msgstr "Хүргэлтийн холбогчидыг суулгах" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_options msgid "Installs *e-Commerce Optional Products*" msgstr "*Онлайн худалдааны Нэмэлт Бүтээгдэхүүнүүд* -г суулгана" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:474 #, python-format msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address." msgstr "Буруу имэйл! Зөв имэйл хаяг оруулна уу." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_invoices msgid "Invoices" msgstr "Нэхэмжлэлүүд" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:115 #, python-format msgid "It is forbidden to modify a sale order which is not in draft status" msgstr "Ноорог биш төлөвтэй борлуулалтын захиалгыг засварлах боломжгүй" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one " "that is more popular in your country!" msgstr "" "Аль нэгийг нь санал болгоход хэцүү. Тиймээс өөрийн улсад илүү нийтлэг нэгийг" " нь сонгоно уу!" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Keyboard_Mouse msgid "Keyboard / Mouse" msgstr "Гар / Хулгана" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.laptops msgid "Laptops" msgstr "Зөөврийн компьютерууд" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id msgid "Last Online Sale Order" msgstr "Сүүлийн Онлайн Борлуулалтын Захиалга" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Legal Name" msgstr "Хуулийн этгээдийн нэр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Let them buy straight from catalog with:" msgstr "Шууд каталогиос худалдаж авах:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "List displaying" msgstr "Жагсаалт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Log In" msgstr "" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Logo" msgstr "Лого" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Main Currency" msgstr "Үндсэн валют" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Make sure your customers can go through the shopping process in a very short" " time, otherwise they will leave your website. Here are some actions to " "tailor the process to your business." msgstr "" "Захиалагчид худалдааны үйл явцыг маш богино хугацаанд дуусгах боломжтойгоор " "байлгаарай, үгүй бол тэд вэбсайтыг чинь орхих болно. Дараах үйлдлүүд танд " "тус болох болно." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery msgid "Manage shipping internally" msgstr "Хүргэлтийг дотооддоо удирдах" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Дунд-хэмжээт зураг" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Ангилалын дунд-хэмжээтэй зураг. Үүний хэмжээг харьцааг нь хадгалж автоматаар" " 128x128px болгож өөрчилдөг. Энэ талбарыг форм эсвэл зарим канбан харагдац " "дээр ашиглана уу." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Merchant Connectors" msgstr "Борлуулагч Холбогчид" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Min. qty or period" msgstr "Хамгийн бага тоо эсвэл мөчлөг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "More Info" msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_website_multiimage msgid "Multi Images" msgstr "Олон зургууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Multi-buy offers (2 products sold together for less than their individual " "price)" msgstr "" "Олныг худалдаж авах саналууд (2 барааг тус бүрийн үнээс бага үнээр цугт нь " "зарах)" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15 #, python-format msgid "My Cart" msgstr "Миний Сагс" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.network msgid "Network" msgstr "Сүлжээ" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:967 #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:18 #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product #, python-format msgid "New Product" msgstr "Шинэ Бүтээгдэхүүн" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "No monthly fees for standard offer" msgstr "Стандарт саналд сарын хураамж байхгүй" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products msgid "No product defined." msgstr "Тодорхойлсон бүтээгдэхүүн алга." #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0 msgid "No shipping management on website" msgstr "Вэбсайт дээр хүргэх менежмент тохируулагдаагүй байна" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "No, choose another method" msgstr "Үгүй, өөр арга сонгоно уу" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view msgid "None website" msgstr "Вэбсайт байхгүй" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:52 #, python-format msgid "Once you click on Save, your product is updated." msgstr "Хадгалах дээр дарангуут таны бүтээгдэхүүнийг шинэчлэх болно." #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,group_website_multiimage:0 msgid "One image per product" msgstr "Бүтээгдэхүүн бүрт нэг зураг" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,module_website_sale_options:0 msgid "One-step \"add to cart\"" msgstr "\"Сагс руу нэмэх\" нэг шат" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Online users: we do it for you!" msgstr "Онлайн хэрэглэгчид: бид танд хийж өгнө!" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services msgid "Only Services" msgstr "Зөвхөн Үйлчилгээнүүд" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_options msgid "Optional Products" msgstr "Нэмэлт Бүтээгдэхүүнүүд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Options: warranty, software" msgstr "Сонголтууд: баталгаа, програм хангамж" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Order" msgstr "Захиалга" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_order_mail_template msgid "Order Confirmation Email" msgstr "Захиалга Баталгаажуулах Имэйл" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line msgid "Order Lines displayed on Website" msgstr "Вэбсайт дээр харуулсан Захиалгын мөрүүд" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line msgid "" "Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for " "computation purpose." msgstr "" "Вэбсайт дээр харуулах Захиалгын мөрүүд. Эдгээрийг тооцоолох зорилгоор " "ашиглах ёсгүй." #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders msgid "Orders" msgstr "Захиалга" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Дээд ангилал" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:727 #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:834 #, python-format msgid "Pay Now" msgstr "Одоо төлөх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Pay Now " msgstr "Одоо төлөх " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Payment" msgstr "Төлбөр" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_acquirer_id msgid "Payment Acquirer" msgstr "Худалдан авагчийн төлбөр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers msgid "Payment Acquirers" msgstr "Худалдаг авагчийн төлөлт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Payment Information" msgstr "Төлбөрийн мэдээлэл" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Payment Method:" msgstr "Төлбөрийн арга" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Payment Methods" msgstr "Төлбөрийн аргууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Payment must be reconciled manually" msgstr "Төлбөрийг гараар тогтох ёстой" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:758 #, python-format msgid "Payment transaction (%s) failed : <%s>" msgstr "Төлбөрийн гүйлгээ (%s) амжилтгүй боллоо: <%s>" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:755 #, python-format msgid "Payment transaction failed (%s)" msgstr "Төлбөрийн гүйлгээ бүтэлгүйтсэн (%s)" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:759 #, python-format msgid "Payment transaction failed (Contact Administrator)" msgstr "Төлбөрийн гүйлгээ амжилтгүй боллоо (Админтай холбогдоно уу)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Payment" msgstr "Төлбөр" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive msgid "Pen Drive" msgstr "Флаш" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Phone" msgstr "Утас" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pictures gallery:" msgstr "Зургийн үзэсгэлэн:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Policies" msgstr "Бодлогууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Populate Your Catalog" msgstr "Каталогид зүйл нэмэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Prefered by some customers" msgstr "Зарим захиалагчид зөвлөсөн" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:65 #, python-format msgid "Previous Sales" msgstr "Өмнөх Борлуулалтууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Price" msgstr "Үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_ids msgid "Price list available for this Ecommerce/Website" msgstr "Энэ онлайн борлуулалт/Вэбсайтад үнийн хүснэгт боломжтой" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist msgid "Pricelist" msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3 #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists msgid "Pricelists" msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Pricing & Discounts" msgstr "Үнэ & Хөнгөлөлт" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_1 msgid "Pricing Strategy" msgstr "Үнэ тооцоолох Бодлого" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.printer msgid "Printer" msgstr "Хэвлэгч" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:29 #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment #, python-format msgid "Product" msgstr "Бараа" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Барааны Шинж чанар" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form msgid "Product Images" msgstr "Бүтээгдэхүүний Зургууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Product Name" msgstr "Барааны нэр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product Pages" msgstr "Бүтээгдэхүүний Хуудсууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view msgid "Product Public Categories" msgstr "Бүтээгдэхүүний Нийтийн Ангилалууд" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Барааны үлгэр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product attributes filter" msgstr "Бүтээгдэхүүний шинж чанарын шүүлтүүр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product categories list" msgstr "Бүтээгдэхүүний ангилалын жагсаалт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Product descriptions" msgstr "Бүтээгдэхүүний тайлбарууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price msgid "Product not available" msgstr "Бүтээгдэхүүн боломжгүй" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Product not found!" msgstr "Бүтээгдэхүүн олдсонгүй!" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product msgid "Products" msgstr "Бараанууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Promote" msgstr "Идэвхжүүлэх" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_rating_rating_website_published #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website msgid "Published" msgstr "Нийтлэгдсэн" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push down" msgstr "Доошлуулах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push to bottom" msgstr "Хамгийн доор аваачих" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push to top" msgstr "Хамгийн дээр аваачих" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Push up" msgstr "Дээшлүүлэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Put the practical details (shipping, payment methods, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n" " all your product pages." msgstr "" "Практик дэлгэрэнгүй мэдээллийг (хүргэлт, төлбөрийн аргууд, г.м.) хөл дээр " "холбоос хэлбэрээр оруулаарай. Ингэснээр таны бүх барааны хуудсууд дээрээс " "хандах боломжтой болно." #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:30 #, python-format msgid "Qty Sold" msgstr "Худалдсан тоо" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Qty:" msgstr "Тоо:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Quantity" msgstr "Тоо хэмжээ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Quantity-based discounts (B2B)" msgstr "Тоон дээр суурилсан хөнгөлөлтүүд (B2B)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Quick and easy to set up" msgstr "Суурилуулахад хурдан бас хялбар" #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Radio" msgstr "Радио" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids msgid "Rating" msgstr "Үнэлгээ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_last_value #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Үнэлгээний Сүүлчийн Утга" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_count #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_count msgid "Rating count" msgstr "Үнэлгээний тоо" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id msgid "Related Product" msgstr "Холбоотой Бүтээгдэхүүн" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Return to the product list." msgstr "Бүтээгдэхүүний жагсаалт руу буцах." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Review Order" msgstr "Захиалгыг шалгах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Review your catalog" msgstr "Каталогийг шалгах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item msgid "Sale" msgstr "Борлуулалт" #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:61 #, python-format msgid "Sales" msgstr "Борлуулалт" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:9 #, python-format msgid "Sales /" msgstr "Борлуулалт /" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Борлуулалтын захиалга" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_2 msgid "Sales Price" msgstr "Борлуулах Үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesteam_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id msgid "Sales Team" msgstr "Борлуулалтын баг" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesperson_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id msgid "Salesperson" msgstr "Худалдагч" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Save my payment data" msgstr "Миний төлбөрийн мэдээллийг хадгал" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Screen msgid "Screen" msgstr "Дэлгэц" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Secure Payment" msgstr "Аюулгүй Төлбөр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure delivery methods and shipping connectors" msgstr "Хүргэлтийн арга, холбогчидыг хэрхэн тохируулахыг харах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure payment methods" msgstr "Төлбөрийн аргуудыг хэрхэн тохируулахыг харах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to configure pricing & discounts" msgstr "Үнэ & хөнгөлөлтийг хэрхэн тохируулахыг харах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to customize your catalog page" msgstr "Каталогийн хуудсыг хэрхэн тохируулахыг харах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to do it" msgstr "Үүнийг хэрхэн хийхийг харах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See how to set tax-included prices" msgstr "Татвар орсон үнийг хэрхэн тохируулахыг харах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "See which tax rate applies in your city" msgstr "Өөрийн хотын татварын хэмжээг харах" #. module: website_sale #: selection:product.attribute,type:0 msgid "Select" msgstr "Сонгох" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15 #, python-format msgid "" "Select New Product to create it and manage its properties to boost " "your sales." msgstr "" "Борлуулалтаа өсгөхийн тулд Шинэ Бараа дээр дарж үүсгээд, шинж чанарыг" " нь удирдана уу." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban msgid "Select this address" msgstr "Энэ хаягийг сонгох" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Select your pricing preference and allow discounts" msgstr "" "Өөрийн үнийн тооцоололын тохиргоог сонгох болон хөнгөлөлтийг зөвшөөрөх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Select your shipping management policy" msgstr "Хүргэлтийн менежментийн бодлогыг сонгоно уу" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_selectable msgid "Selectable" msgstr "Сонгогдох" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sell" msgstr "Худалдах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sell More" msgstr "Илүүг худалдах" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.server msgid "Server" msgstr "Сервер" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.services msgid "Services" msgstr "Үйлчилгээ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Set alternatives, accessories and options in product detail form (in Sales " "tab)" msgstr "" "Барааны дэлгэрэнгүй форм дээр (Борлуулалт таб дээр) хувилбарууд, нэмэлт " "хэрэгслүүд, сонголтуудыг тохируулна уу" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Set default taxes" msgstr "Үндсэн татварыг тохируулах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Set this rate as \n" " default tax" msgstr "" "Энэ хувийг үндсэн\n" " татвараар тохируулах" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,group_website_multiimage:0 msgid "Several images per product" msgstr "Бараа бүрт хэд хэдэн зураг" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_1:0 msgid "" "Several prices selectable through a drop-down list or applied automatically " "via Geo-IP" msgstr "" "Доош унах жагсаалтаас хэд хэдэн үнэ сонгох боломжтой эсвэл Geo-IP -р " "автоматаар тохируулагдана" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to msgid "Ship To:" msgstr "Хүргэх хаяг:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout msgid "Shipping &" msgstr "Хүргэлт &" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shipping Address" msgstr "Хүргэх Хаяг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "Хүргэлтийн холбогчид" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_delivery_settings msgid "Shipping Management" msgstr "Хүргэлтийн Менежмент" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products #: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop msgid "Shop" msgstr "Дэлгүүр" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Shop - Checkout" msgstr "Дэлгүүр - тооцоо хийх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Shop - Confirm payment" msgstr "Дэлгүүр - Төлбөрийг батлах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Shop - Confirmed" msgstr "Дэлгүүр - Баталсан" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment msgid "Shop - Select Payment Method" msgstr "Дэлгүүр - Төлбөрийн аргыг сонгох" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "Shopping Cart" msgstr "Дэлгүүрийн Сагс" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Shopping Experience" msgstr "Дэлгүүрийн Туршлага" #. module: website_sale #: model:res.groups,name:website_sale.group_website_multi_image msgid "Show multi image on eCommerce" msgstr "Онлайн борлуулалт дээр олон зураг харуулах" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_product_pricelist msgid "Show pricelists On Products" msgstr "Бараа дээр үнийн хүснэгт харуулах" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_pricelist_item msgid "Show pricelists to customers" msgstr "Үнийн хүснэгтийг захиалагчидад харуулах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Sign Up" msgstr "Бүртгүүлэх" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x msgid "Size X" msgstr "Хэмжээ Х" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y msgid "Size Y" msgstr "Хэмжээ У" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Жижиг-хэмжээт зураг" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Ангилалын жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болно, " "харьцаа нь гэхдээ хадгалагдана. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэгцээтэй газарт " "хаана ч хамаагүй хэрэглэж болно." #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Software msgid "Software" msgstr "Програм хангамж" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "Some acquirers like Authorize.net and Ingenico can be used as payment " "gateways with your own payment processor." msgstr "" "Authorize.net, Ingenico зэрэг худалдан авагчдыг өөрийн төлбөрийн " "боловсруулагчтай холбох төлбөрийн гарцаар ашиглах боломжтой." #. module: website_sale #: code:addons/website_sale/controllers/main.py:485 #, python-format msgid "Some required fields are empty." msgstr "Зарим шаардлагатай талбарууд хоосон байна." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404 msgid "Sorry, this product is not available anymore." msgstr "Уучлаарай, энэ бараа боломжгүй байгаа." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Sort by price" msgstr "Үнээр эрэмбэлэх" #. module: website_sale #: model:product.public.category,name:website_sale.Speakers msgid "Speakers" msgstr "Чанга яригч" #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_2:0 msgid "Specific prices per customer segment, currency, etc." msgstr "Захиалагчийн сегмент, валют, г.м. бүрт тодорхой үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_2 msgid "" "Specific prices per customer segment, currency, etc.: new pricing table available in product detail form (Sales tab).\n" "Advanced pricing based on formulas (discounts, margins, rounding): apply price rules from a new *Pricelists* menu in Configuration." msgstr "" "Захиалагчийн сегмент, валют, г.м. тус бүрт тодорхой үнэ: барааны дэлгэрэнгүй форм (Борлуулалт таб) дээр шинэ үнийн хүснэгт боломжтой.\n" "Томъёо дээр суурилсан дэвшилтэт үнэ тогтоолт (хөнгөлөлт, үлдэгдэл, үе ахиулах): Тохиргоо дээрх шинэ цэс *Үнийн хүснэгт* - ээс үнийн дүрэм тохируулах." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Start your online shop by creating 3 products pages.
" msgstr "Онлайн дэлгүүрээ эхлүүлэхийн тулд 3 барааны хуудас үүсгэнэ үү.
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province" msgstr "Улс / Муж" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "State / Province..." msgstr "Улс / Муж..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Street and Number" msgstr "Гудамж дугаар" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name msgid "Style Name" msgstr "Загварын Нэр" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_style_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale msgid "Styles" msgstr "Загварууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Subtotal" msgstr "Дэд дүн" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Subtotal:" msgstr "Дэд дүн:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids msgid "" "Suggest more expensive alternatives to your customers (upsell strategy). " "Those products show up on the product page." msgstr "" "Захиалагчдад илүү үнэтэй хувилбаруудыг санал болгох (нэмэлт борлуулалтын " "бодлого). Эдгээр бараанууд нь барааны хуудас дээр гарах болно." #. module: website_sale #: selection:website.config.settings,module_website_sale_options:0 msgid "" "Suggest optional products when adding to cart (e.g. for a computer: " "warranty, software, etc.)" msgstr "" "Сагс руу нэмэх үед нэмэлт бараануудыг санал болгох (ж.нь. компьютерт: " "баталгаа, програм хангамж, г.м.)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Suggest options and accessories" msgstr "Сонголтууд ба хэрэгслүүдийг санал болгох" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Suggest pricier alternatives" msgstr "Илүү үнэтэй хувилбаруудыг санал болгох" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list msgid "Suggested Accessories:" msgstr "Санал болгосон Хэрэгслүүд:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Summary" msgstr "Хураангуй" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "TIN / VAT" msgstr "Татвар төлөгчийн дугаар / НӨАТ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Tax ID" msgstr "Татварын ID" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Taxes" msgstr "Татварууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Taxes:" msgstr "Татвар:" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_temando msgid "Temando integration" msgstr "Temando уялдуулалт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Terms & Conditions" msgstr "Нэр томъёо & Нөхцөл" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "Terms &amp; Conditions" msgstr "Нэр томъёо &amp; Нөхцлүүд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Thank you for your order." msgstr "Худалдаа хийсэнд тань баярллаа" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms msgid "" "The Intellectual Property disclosure will inform users that the " "contents, logo and other visual media you created is your property and is " "protected by copyright laws." msgstr "" "Оюуны Өмч тодотгол нь таны үүсгэсэн агуулгууд, лого болон бусад " "харагдах зүйлс нь таны өөрийн өмч бөгөөд зохиогчийн эрхийн хуулиар " "хамгаалагдсан гэдгийг хэрэглэгчдэд мэдээллэх болно." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "The first step is to set up your company's information. This is used in " "several places: Contact us page, website header & footer, printed " "business documents like orders and invoices, etc." msgstr "" "Эхний шат нь компанийн мэдээллийг тохируулах юм. Үүнийг хэд хэдэн газарт " "ашигладаг: Бидэнтэй холбогдох хуудас, вэбсайтын толгой ба хөл, захиалгууд ба" " нэхэмжлэл зэрэг хэвлэгдсэн бизнес баримтууд, г.м." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "Вебсайтаар дамжин баримт руу хандах бүтэн URL." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "The last step in setting up your products is configuring the taxes. Taxes " "are already predefined for most localizations when it comes to regional " "transactions. However taxes may be specific to customer kinds and " "localizations. Take some time to check the following parameters:" msgstr "" "Барааг тохируулах сүүлчийн шат бол татваруудыг тохируулах юм. Бүсчилсэн " "гүйлгээний хувьд татваруудыг ихэнх байршилд аль хэдийн урьдчилж тодорхойлсон" " байдаг. Гэхдээ татварууд нь захиалагчийн төрөл, байршилд тусгайлсан байх " "боломжтой. Дараах үзүүлэлтүүдийг шалгахад хэсэг хугацаа зарцуулаарай:" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "The payment seems to have been canceled." msgstr "Төлбөрийг цуцласан бололтой." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "There are two strategies to sell more to a customer:" msgstr "Захиалагчид илүүг худалдах хоёр бодлого бий:" #. module: website_sale #. openerp-web #: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:23 #, python-format msgid "There is no recent online sale." msgstr "Саяханы онлайн борлуулалт алга." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "There seems to be an error with your request." msgstr "Таны хүсэлтэд алдаа гарсан бололтой." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image msgid "" "This field holds the image used as image for the category, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Энэ талбарт ангилалд ашиглах хамгийн ихдээ 1024x1024px хэмжээтэй зургийг " "хадгална." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "This promo code is not available" msgstr "Энэ сурталчилгааны код боломжгүй" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "To collect payments, you can either request your customers to process it manually (wire transfer, etc.) or redirect them to payment acquirers.
\n" " Using payment acquirers costs you money, so take some time to compare them." msgstr "" "Төлбөрийг цуглуулахын тулд захиалагчдыг гараар боловсруулахыг хүсэх (утсаар шилжүүлэх, г.м.) эсвэл тэднийг төлбөр хүлээн авагчидтай холбох боломжтой.
\n" "Төлбөр хүлээн авагчтай байх нь өртөгтэй байдаг тул харьцуулж үзээрэй." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "" "To do so, take the most out of Odoo's pricing options:
" msgstr "" "Ингэхийн тулд Odoo - н үнийн сонголтуудыг сайн " "ашиглаарай:
" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document msgid "Total" msgstr "Дүн" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_tx_id msgid "Transaction" msgstr "Гүйлгээ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Transaction processing ..." msgstr "Гүйлгээг уншиж байна ..." #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type msgid "Type" msgstr "Төрөл" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_ups msgid "UPS integration" msgstr "UPS уялдуулалт" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_usps msgid "USPS integration" msgstr "USPS уялдуулалт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation msgid "Unit Price" msgstr "Нэгж үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders msgid "Unpaid Orders" msgstr "Төлөгдөөгүй Захиалгууд" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce msgid "Unpaid eCommerce Orders" msgstr "Төлөгдөөгүй онлайн борлуулалтын Захиалгууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Use TaxCloud to compute tax rates automatically" msgstr "Татварын хувийг автоматаар тооцоолохын тулд TaxCloud - г ашиглаарай" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!" msgstr "" "Манай импорт хийх үлгэрийг ашиглан өөрийн каталогийг хугацаа заралгүй бэлэн " "болго!" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_sale_pricelist msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "Үнийн хүснэгтийг ашиглан захиалгчидаар үнийг тохируулж болно" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "View Cart (" msgstr "Сагсыг үзэх (" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "Вебсайт дээр харагдах" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_rating_rating_website_published msgid "Visible on the website as a comment" msgstr "Веб хуудас дээр сэтгэгдэл болж үзэгдэх" #. module: website_sale #: selection:product.template,availability:0 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Website" msgstr "Вэбсайт" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view msgid "Website Categories" msgstr "Вебсайт Ангилал" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_message_ids msgid "Website Comments" msgstr "Вебсайтын сэтгэгдэлүүд" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories msgid "Website Product Categories" msgstr "Вэбсайт Барааны Ангилалууд" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids msgid "Website Product Category" msgstr "Вэбсайт Барааны Ангилал" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view msgid "Website Public Categories" msgstr "Вэбсайт Нийтийн Ангилалууд" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence msgid "Website Sequence" msgstr "Вэбсайт Дараалал" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website msgid "Website Shop" msgstr "Вэбсайт Дэлгүүр" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url msgid "Website URL" msgstr "Вебсайт URL" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Вебсайт тодорхойлох тайлбар" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Вебсайт тодорхойлох түлхүүр үгс" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Вебсайт тодорхойлох гарчиг" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price msgid "Website price" msgstr "Вэбсайт үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_public_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_public_price msgid "Website public price" msgstr "Вэбсайт нийтийн үнэ" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_website_ids msgid "Websites" msgstr "Вебсайт" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids msgid "Websites using this sales team" msgstr "Энэ борлуулалтын багийг ашиглаж байгаа вэбсайтууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm msgid "Yes, pay with this card" msgstr "Тийм, энэ картаар төл" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "You can setup 3 types of payment methods in Odoo:" msgstr "" "Та Odoo дотор 3 төрлийн төлбөрийн аргууд тохируулах " "боломжтой:" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandonned_orders_ecommerce msgid "You don't have any cancelled order from the website." msgstr "Танд вэбсайтаас цуцласан ямар ч захиалга алга." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "You don't have any confirmed order from the website." msgstr "Танд вэбсайтаас батласан ямар ч захиалга алга." #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce msgid "You don't have any unpaid order from the website." msgstr "Танд вэбсайтаас төлөгдөөгүй ямар ч захиалга алга." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Your Address" msgstr "Таны Хаяг" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "" "Your Address\n" " or " msgstr "" "Таны Хаяг\n" " эсвэл " #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "Your Company" msgstr "Таны Компани" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout msgid "Your Order" msgstr "Таны захиалга" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info msgid "Your Reference" msgstr "Таны холбогдол" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "Your cart is empty!" msgstr "Таны сагс хоосон байна." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your order has been confirmed, thank you for your loyalty." msgstr "Таны захиалгыг баталлаа, итгэл хүлээлгэсэн танд баярлалаа." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your payment has been authorized." msgstr "Таны захиалгыг зөвшөөрсөн." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your payment has been received." msgstr "Таны төлбөрийг хүлээн авсан." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your transaction is waiting a manual confirmation." msgstr "Таны гүйлгээ гар баталгаажуулалт хүлээж байна." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message msgid "Your transaction is waiting confirmation." msgstr "Таны гүйлгээ баталгаажуулалт хүлээж байна." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address msgid "Zip Code" msgstr "Бүсийн Код" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "all angles, detailed view, package, etc." msgstr "бүх өнцөг, дэлгэрэнгүй харагдац, багц, г.м." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code msgid "code..." msgstr "код..." #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "comment" msgstr "сэтгэгдэл" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment msgid "comments" msgstr "сэтгэгдэлүүд" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_sale_ebay msgid "eBay connector" msgstr "eBay холбогч" #. module: website_sale #: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form msgid "eCommerce" msgstr "Онлайн борлуулалт" #. module: website_sale #: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce msgid "eCommerce Orders" msgstr "Онлайн борлуулалтын Захиалгууд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count msgid "found)" msgstr "олдсон)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover msgid "items)" msgstr "зүйлс)" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "product's availability (In Stock, Not Available, etc.)" msgstr "барааны боломжит байдал (Агуулахад байгаа, Боломжгүй, г.м.)" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value msgid "product.attribute.value" msgstr "product.attribute.value" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image msgid "product.image" msgstr "product.image" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style msgid "product.style" msgstr "product.style" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "set company logo" msgstr "компанийн логог тохируулах" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note msgid "terms & conditions" msgstr "нэр томъёо & нөхцлүүд" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "use Odoo API to import through scripts" msgstr "Odoo API ашиглаж скриптээр импортлох" #. module: website_sale #: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_website_id msgid "website" msgstr "вэбсайт" #. module: website_sale #: model:ir.model,name:website_sale.model_website_config_settings msgid "website.config.settings" msgstr "website.config.settings" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner msgid "what do the customers think of the product" msgstr "Бүтээгдэхүүний талаарх захиалагчдын бодол" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ 256 bit encryption" msgstr "☑ 256 bit нууцлал" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ 30-days money-back guarantee" msgstr "☑ 30-хоногт мөнгөө эргүүлж авах баталгаа" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ Invoice sent by e-Mail" msgstr "☑ и-Мэйлээр нэхэмжлэл илгээнэ" #. module: website_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart msgid "☑ Processed by Ogone" msgstr "☑ Ogone боловсруулдаг"