# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-11 10:34+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/nl_BE/)\n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rules_count msgid "# Analytic Rules" msgstr "# analytische regels" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_count msgid "# Purchases" msgstr "# Aankopen" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_count msgid "# Sales" msgstr "# verkopen" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vereist actie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode msgid "Barcode" msgstr "Streepjescode" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rental msgid "Can be Rent" msgstr "Kan worden gehuurd" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok msgid "Can be Sold" msgstr "Verkoopbaar" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_from_categ_ids msgid "Category Routes" msgstr "Categorie routes" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_color msgid "Color Index" msgstr "Kleurindex" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price msgid "Cost" msgstr "Kost" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_standard_price msgid "Cost Price" msgstr "Kostprijs" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method msgid "Costing Method" msgstr "Kostprijsbepaling" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid msgid "Created by" msgstr "Gemaakt door" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date msgid "Created on" msgstr "Gemaakt op" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its " "children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Werkelijke hoeveelheid. \n" "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen " "in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n" "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie " "voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de " "onderliggende locaties. \n" "Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van " "het type 'intern'." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay msgid "Customer Lead Time" msgstr "Levertijd aan klant" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "Verkoop-btw" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Datum waarop het lidmaatschap actief geworden is." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum laatste bericht voor dit record." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Datum tot wanneer het lidmaatschap actief blijft." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_id msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadbewegingen." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Standaardmaateenheid voor aankooporders. Deze moet in dezelfde categorie " "liggen als de standaardmaateenheid." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Levering" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id msgid "Delivery Method" msgstr "Leveringsmethode" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..." msgstr "" "Afhankelijk van de geïnstalleerde modules geeft u dit de mogelijkheid om de " "route van het product aan te geven. Of het product gekocht wordt, gemaakt " "wordt of MTO/MTS,..." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_picking msgid "Description on Picking" msgstr "Omschrijving bij een verzamellijst" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Destination" msgstr "Bestemming" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id msgid "Expense Account" msgstr "Kostenrekening" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Volgers (Kanalen)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Volgers (Relaties)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available msgid "Forecast Quantity" msgstr "Virtuele hoeveelheid" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Virtuele hoeveelheid (berekend als: Werkelijke voorraad - Uitgaand + " "Inkomend). \n" "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen " "in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n" "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie " "voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de " "onderliggende locaties. \n" "Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van " "het type 'intern'." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Toont de verschillende manieren om hetzelfde product te verpakken. Dit heeft " "geen invloed op de zendnota. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI-" "module." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id msgid "Income Account" msgstr "Opbrengstenrekening" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty msgid "Incoming" msgstr "Inkomend" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code msgid "Internal Reference" msgstr "Interne referentie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory msgid "Inventory Location" msgstr "Voorraadtellingen locatie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation msgid "Inventory Valuation" msgstr "Voorraadwaardering" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "Facturatiebeleid" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Is een volger" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post msgid "Last Message Date" msgstr "Datum laatste bericht" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst Aangepast op" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id msgid "Location" msgstr "Locatie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids msgid "Logistical Units" msgstr "Logistieke eenheden" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Productiedoorlooptijd" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership msgid "Membership" msgstr "Lidmaatschap" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to msgid "Membership End Date" msgstr "Einddatum lidmaatschap" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from msgid "Membership Start Date" msgstr "Begindatum lidmaatschap" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Minimale voorraadregels" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Name" msgstr "Naam:" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aantal acties" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_operator msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids msgid "Packages" msgstr "Verpakkingen" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package msgid "Physical Packages" msgstr "Fysieke verpakkkingen" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price msgid "Price" msgstr "Prijs" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "Prijsverschillenrekening" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Prijslijst" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement msgid "Procurement Location" msgstr "Bevoorradingslocatie" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_type msgid "Product Type" msgstr "Producttype" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "Productielocatie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase msgid "Purchase Description" msgstr "Aankoopomschrijving" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Aankoopmaateenheid" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available msgid "Quantity On Hand" msgstr "Beschikbare voorraad" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" "Hoeveelheid producten die gepland zijn binnen te komen. \n" "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die op " "deze locatie aankomen, of één van de onderliggende locaties. \n" "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de " "voorraadlocatie van dit magazijn aankomen, of één van de onderliggende " "locaties. \n" "Anders, dit omvat goederen die aan aankomen op alle voorraadlocaties van het " "type 'intern'." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " "Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " "Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Hoeveelheid producten die gepland zijn om te vertrekken. \n" "Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die van " "deze locatie vertrekken, of één van de onderliggende locaties. \n" "Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die van de " "voorraadlocatie van dit magazijn vertrekken, of één van de onderliggende " "locaties. \n" "Anders, dit omvat goederen die vertrekken op alle voorraadlocaties van het " "type 'intern'." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count msgid "Receipt" msgstr "Reçu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules msgid "Reordering Rules" msgstr "Aanvulopdracht regels" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids msgid "Routes" msgstr "Routes" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_sale msgid "Sale Description" msgstr "Verkoopomschrijving" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_list_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_lst_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_price #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Sale Price" msgstr "Verkoopprijs" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Verkooporder" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn msgid "Sales Order Line" msgstr "Verkooporderlijn" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_categ_id msgid "Select category for the current product" msgstr "Kies de categorie voor dit product" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids msgid "States" msgstr "Status" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Voorraadbeweging" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and " "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" "De gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging door de klant en de " "levering van de producten. Dit is de levertijd die u aan uw klanten beloofd." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_volume msgid "The volume in m3." msgstr "Het volume in m3." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" "Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen aankoop- en " "kostprijs te boeken." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, " "als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door productieorders." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, " "als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door verwervingen." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" "Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, " "als bronlocatie voor voorraadmutaties gegenereerd door een voorraadtelling" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_track_service msgid "Track Service" msgstr "Dienst opvolgen" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_tracking #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Tracking" msgstr "Traceren" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Verplaatsing" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_turnover msgid "Turnover" msgstr "Omzet" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Maateenheid" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Teller ongelezen berichten" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_volume #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_volume msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_weight #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Weight" msgstr "Gewicht"