# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * delivery # # Translators: # Jaroslav Bosansky , 2017 # Martin Trigaux , 2017 # Matus Krnac , 2017 # Pavol Krnáč , 2017 # palica , 2017 # gebri , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n" "Last-Translator: gebri , 2017\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rules_count msgid "# Analytic Rules" msgstr "# Analytické pravidlá" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "# Kusovník" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced msgid "# Invoiced in Purchase" msgstr "# Fakturované v Nákupe" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced msgid "# Invoiced in Sale" msgstr "# Fakturované v Predaji" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_mo_count msgid "# Manufacturing Orders" msgstr "# Výrobných objednávok" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_count msgid "# Product Variants" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_count msgid "# Purchases" msgstr "# Nákupy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_count msgid "# Sales" msgstr "# predajov" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:74 #, python-format msgid "" "

\n" " Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n" "

" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "kg" msgstr "kg" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2 #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2 msgid "Carrier" msgstr "Prepravca" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2 #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2 msgid "Weight" msgstr "Váha" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_sale msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your customers." " This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and " "Customer Invoice/Refund" msgstr "" "Popis Produktu ktorý chcete odkomunikovať vašim zákazníkom. Tento\n" "popis bude skopírovaný na každú Predajnú objednávku, Dodaciu objednávku a Zákaznícku Faktúru/Refund" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase msgid "" "A description of the Product that you want to communicate to your vendors. " "This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor " "Bill/Refund." msgstr "" "Popis Produktu ktorý chcete odkomunikovať vašim dodávateľom. Tento\n" "popis bude skopírovaný na každú Nákupnú objednávku, Potvrdenku a Dodaciu účetnku/Refund." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description msgid "" "A precise description of the Product, used only for internal information " "purposes." msgstr "Precízny popis produktu, používaný iba pre interné informačné účely." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_type #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_type msgid "" "A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n" "A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide.\n" "A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebná akcia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_integration_level msgid "Action while validating Delivery Orders" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active msgid "Active" msgstr "Aktívny" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount msgid "Amount" msgstr "Suma" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_amount msgid "" "Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the " "company currency" msgstr "" "Množstvo objednávky aby bolo možné profitovať z dopravy zadarmo, vyjadrené " "vo firemnej mene" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Archived" msgstr "Archivovaný" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_asset_category_id msgid "Asset Type" msgstr "Typ aktíva" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_value_ids msgid "Attributes" msgstr "Vlastnosti" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available msgid "Available" msgstr "Dostupné" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos msgid "Available in the Point of Sale" msgstr "Dostupné v mieste predaja" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" "Priemerné oneskorenie v dňoch na výrobu tohto produktu. V prípade " "viacúrovňového kusovníka, výrobné dodacie lehoty jednotlivých komponentov " "budú pridané." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price msgid "Avg. Price in Customer Invoices." msgstr "Priem. cena na faktúrach zákazníkov." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price msgid "Avg. Price in Vendor Bills " msgstr "Priem. cena na dodacích účtenkách." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price msgid "Avg. Unit Price" msgstr "Priem. jednotková cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode msgid "Barcode" msgstr "Čiarový kód" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_list_price msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog " "price." msgstr "" "Základná cena pre výpočet spotrebiteľských cien. Niekedy sa nazýva " "katalógová cena." #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,delivery_type:0 msgid "Based on Rules" msgstr "Na základe pravidiel" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image msgid "Big-sized image" msgstr "Big-sized image" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_ids msgid "Bill of Materials" msgstr "Kusovník materiálov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_bulk msgid "Bulk Weight" msgstr "Hromadná váha" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed msgid "Can be Expensed" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_ok msgid "Can be Purchased" msgstr "Môže byť zakúpené" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rental msgid "Can be Rent" msgstr "Môže sa prenajímať" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok msgid "Can be Sold" msgstr "Môže sa predávať" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight msgid "" "Can be changed during the 'put in pack' to adjust the weight of the " "shipping." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_package_carrier_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_id #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree msgid "Carrier" msgstr "Prepavca" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_from_categ_ids msgid "Category Routes" msgstr "Trasy kategórie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Skontrolujte či je výrobok spôsobilý pre členstvo." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "" "Skontrolujte, či by mal byť produkt vážený použitím integrácie hardvérovej " "stupnice" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "" "Skontrolujte, či chcete, aby sa tento produkt objavil v mieste predaja" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "Click to define a new delivery method." msgstr "Kliknite pre definovanie novej doručovacej metódy." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_color msgid "Color Index" msgstr "Farebný index" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method msgid "Control Purchase Bills" msgstr "Kontrola nákupných účteniek" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price msgid "Cost" msgstr "Náklady" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_standard_price msgid "Cost Price" msgstr "Nákladová cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_cost_method msgid "Cost method" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_standard_price msgid "" "Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting" " and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit " "of measure of the product." msgstr "" "Cena na šablónu produktu pre štandardné ocenenie sklasu v účtovníctve a " "používa sa ako základná cena nákupných objednávok. Vyjadrené v predvolených" " merných jednotkách produktu." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method msgid "Costing Method" msgstr "Metóda kalkulácie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_country_ids msgid "Countries" msgstr "Krajiny" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_project_id msgid "" "Create a task under this project on sale order validation. This setting must" " be set for each company." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid msgid "Created by" msgstr "Created by " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date msgid "Created on" msgstr "Created on " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id msgid "Currency" msgstr "Mena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Aktuálne množstvo produktov.\n" "\n" "V kontexte s jedným Umiestneniením zásob, toto zahŕňa aj tovar uložené na tomto mieste, alebo hociktorom z jeho potomkov.\n" "\n" "V kontexte s jedným Skladom, toto zahŕňa aj tovar uložený v sortimente tohto skladu, alebo niektorom z jeho potomkov.\n" "\n" "uložené v Umiestnení zásob Skladu tohoto Obchodu, alebo niektorom z jeho potomkov.\n" "\n" "V opačnom prípade, toto zahŕňa tovar uložený v ktoromkoľvek Umiestení zásob typu \"interné\"" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay msgid "Customer Lead Time" msgstr "Dodacia lehota zákazníka" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_partner_ref msgid "Customer Ref" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "Zákazníkove dane" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Dátum od ktorého bude členstvo aktívne." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Dátum poslednej správy záznamu." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Dátum dokedy bude členstvo aktívne" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_id msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "Predvolená merná jednotka používaná pre všetky skladové operácie." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Predvolená Merná jednotka používaná pre nákupné objednávky. Musí byť v " "rovnakej kategórii ako predvolená merná jednotka." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_deferred_revenue_category_id msgid "Deferred Revenue Type" msgstr "Typ odložených príjmov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Dodanie" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Delivery Carrier" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Delivery Information" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id msgid "Delivery Method" msgstr "Dodacia metóda" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Methods" msgstr "Dodacie metódy" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule msgid "Delivery Price Rules" msgstr "Pravidlá dodacích cien" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_id msgid "Delivery Product" msgstr "Dodávka produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..." msgstr "" "V závislosti od nainštalovaných modulov, toto vám umožní definovať trasu " "produktu: či bude kúpený, vyrobený, MTO / MTS, ..." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_picking msgid "Description on Picking" msgstr "Popis na Vyberaní" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_event_ok msgid "" "Determine if a product needs to create automatically an event registration " "at the confirmation of a sales order line." msgstr "" "Zistite, či výrobok musí automaticky vytvoriť registráciu udalosti pri " "potvrdení riadku objednávky predaja." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sequence msgid "Determine the display order" msgstr "Určite poradie zobrazenia" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "Discard" msgstr "Vyradiť" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_display_name msgid "Display Name" msgstr "Názov obrazovky " #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n" " UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n" " to each method." msgstr "" "Každý doručovateľ (napr. UPS) môže mať niekoľko doručovacích metód (napr.\n" "UPS Express, UPS Standard) so sadou cenových pravidiel priložených\n" "ku každej metóde." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment msgid "Environment" msgstr "Prostredie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_delivery_price msgid "Estimated Delivery Price" msgstr "Odhadovaná cena dodania" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ok msgid "Event Registration" msgstr "Registrácia udalosti" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ticket_ids msgid "Event Tickets" msgstr "Vstupenky udalosti" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin msgid "Expected Margin" msgstr "Očakávaná marža" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate msgid "Expected Margin (%)" msgstr "Očakávaná marža (%)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected msgid "Expected Sale" msgstr "Očakávaný predaj" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin msgid "Expected Sale - Normal Cost" msgstr "Očakávaný predaj - normálna cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap msgid "Expected Sale - Turn Over" msgstr "Očakávaný predaj - obrat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" msgstr "Očakávaná marža * 100 / Oçakávaný predaj" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id msgid "Expense Account" msgstr "Účet výdajov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order_carrier_id msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking." msgstr "" "Vyplňte toto pole ak máte v pláne faktúrovať dopravu založenú na vyberaní." #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "" "Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the " "delivery address of your customer." msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,delivery_type:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price msgid "Fixed Price" msgstr "Pevná cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Odberatelia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Odberatelia (Kanály)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Odberatelia (Partneri)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available msgid "Forecast Quantity" msgstr "Odhadnúť množstvo" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Odhadované množstvo (vyrátané ako Množstvo skladom - Odchádzajúce + Prichádzajúce)\n" "\n" "V kontexte s jedným Umiestnenením zásob, toto zahŕňa aj tovar uložený na tomto mieste, alebo hociktorom z jeho potomkov. \n" "\n" "V kontexte s jedným Skladom, toto zahŕňa aj tovar uložený v sortimente tohto skladu, alebo niektorým z jeho potomkov. \n" "\n" "V opačnom prípade toto zahŕňa tovar uložený v ktoromkoľvek Umiestení zásob typu \"interné\"" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier #: model:product.product,name:delivery.free_delivery_carrier_product_product msgid "Free delivery charges" msgstr "Doručenie zdarma" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than msgid "Free if Order total is more than" msgstr "Zdarma ak je Objednávka celkom viac ako" #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,integration_level:0 msgid "Get Rate" msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.carrier,integration_level:0 msgid "Get Rate and Create Shipment" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Uvádza rôzne spôsoby, ako baliť rovnaký produkt. To nemá žiadny vplyv na " "výbery a používa sa predovšetkým ak použijete modul EDI." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_price_rule_sequence msgid "Gives the sequence order when calculating delivery carrier." msgstr "Dáva sekvenčné poradie pri výpočte dodávky doručovateľa." #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Group By" msgstr "Zoskupiť podľa..." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_hs_code #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template_hs_code msgid "HS Code" msgstr "HS kód" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_height msgid "Height" msgstr "Výška" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Height must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ak zaškrtnuté, nové správy vyžadujú vašu pozornosť." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation msgid "" "If perpetual valuation is enabled for a product, the system will " "automatically create journal entries corresponding to stock moves, with " "product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation " "account set on the product category will represent the current inventory " "value, and the stock input and stock output account will hold the " "counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" "Ak je trvalé oceňovanie povolené pre produkt, systém automaticky vytvorí " "položky účtovnej knihy zodpovedajúce skladovým pohybom, s cenou produktu ako" " stanovuje \"Metóda kalkulácie\". Účet variácie zásob nastavený na kategóriu" " výrobkov bude predstavovať aktuálnu hodnotu zásob, a skladové vstupy a " "výstupy účtu budú držať ako protipoložka pohybov pre prichádzajúce a " "odchádzajúce produkty." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than msgid "" "If the order is more expensive than a certain amount, the customer can " "benefit from a free shipping" msgstr "" "V prípade, že objednávka je drahšie ako istá suma, môže zákazník využiť " "dopravu zdarma" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "Ak neodškrtnuté, budete môcť skryť produkt bez jeho odstránenia." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image msgid "" "Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)." " It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio " "preserved." msgstr "" "Obrázok varianty produktu (Veľký obrázok produktovej šablóny ak false). " "Veľkosť je automaticky zmenená na 1024x1024px obrázok, so zachovaním pomerov" " strán." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_medium msgid "" "Image of the product variant (Medium-sized image of product template if " "false)." msgstr "" "Obrázok varianty produktu (Stredne veľký obrázok produktovej šablóny ak " "false). " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_small msgid "" "Image of the product variant (Small-sized image of product template if " "false)." msgstr "" "Obrázok varianty produktu (Malý obrázok produktovej šablóny ak false). " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id msgid "Income Account" msgstr "Príjmový účet" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty msgid "Incoming" msgstr "Prichádzajúci" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Install more Providers" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_integration_level msgid "Integration Level" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_categ_id msgid "Internal Category" msgstr "Interná kategória" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code msgid "Internal Reference" msgstr "Vnútorná referencia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "Medzinárodné číslo položky použité pre identifikáciu výrobku" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory msgid "Inventory Location" msgstr "Umiestnenie inventára" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation msgid "Inventory Valuation" msgstr "Oceňovanie inventára" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_invoice_shipping_on_delivery msgid "Invoice Shipping on Delivery" msgstr "Zásielka faktúry na dodanie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_state msgid "Invoice State" msgstr "Stav faktúry" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy msgid "Invoicing Policy" msgstr "Postup fakturácie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je odberateľ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_is_delivery msgid "Is a Delivery" msgstr "Je dodanie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price msgid "" "Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination" msgstr "" "Ponechajte prázdne, ak cena závisí od pokročilých cien podľa miesta určenia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post msgid "Last Message Date" msgstr "Dátum poslednej správy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Posledná modifikácia" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upravoval" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upravované" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_length msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Length must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids msgid "Logistical Units" msgstr "Logistické jednotky" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Manage Package Type" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_track_service msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation and track the work hours." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Výrobná dodacia lehota" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_margin msgid "Margin" msgstr "Marža" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_from msgid "Margin Date From" msgstr "Dátum marže od" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_to msgid "Margin Date To" msgstr "Dátum marže do" #. module: delivery #: sql_constraint:delivery.carrier:0 msgid "Margin cannot be lower than -100%" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_max_weight msgid "Max Weight" msgstr "" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Max Weight must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_max_value msgid "Maximum Value" msgstr "Maximálna hodnota" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_packaging_max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Stredne veľký obrázok" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership msgid "Membership" msgstr "Členstvo" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to msgid "Membership End Date" msgstr "Dátum ukončenia členstva" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from msgid "Membership Start Date" msgstr "Dátum začiatku členstva" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Správa pre riadok nákupnej objednávky" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn_msg msgid "Message for Sales Order Line" msgstr "Správa pre riadok predajnej objednávky" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids msgid "Messages" msgstr "Správy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Pravidlá pre minimálne zásoby." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Name" msgstr "Meno" #. module: delivery #: selection:product.packaging,package_carrier_type:0 msgid "No carrier integration" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:63 #, python-format msgid "No carrier matching." msgstr "Nezodpovedá žiadny doručovateľ." #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:72 #, python-format msgid "No carrier set for this order." msgstr "Žiadny doručovateľ nie je nastavený pre túto objednávku." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost msgid "Normal Cost" msgstr "Normálna cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap msgid "Normal Cost - Total Cost" msgstr "Normálna cena - Celková cena" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.normal_delivery_carrier #: model:product.product,name:delivery.normal_delivery_carrier_product_product msgid "Normal Delivery Charges" msgstr "Normálne dodacie poplatky" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Počet akcií" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_number_of_packages msgid "Number of Packages" msgstr "Počet balíkov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Počet správ ktoré vyžadujú akciu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Počet neprečítaných správ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method msgid "" "On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: control bills based on received quantity." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_operator msgid "Operator" msgstr "Operátor" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy msgid "" "Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n" "Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty msgid "Outgoing" msgstr "Odchádzajúce" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "Package" msgstr "Balík" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_shipper_package_code msgid "Package Code" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:35 #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:128 #, python-format msgid "Package Details" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids msgid "Packages" msgstr "Balíky" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_packaging msgid "Packaging" msgstr "Balenie" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_pack_operation msgid "Packing Operation" msgstr "Baliace operácie" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package msgid "Physical Packages" msgstr "Fyzické balíky" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kategória miesta predaja" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "Cenový rozdiel účtu" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Price Rules" msgstr "Cenové pravidlá" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Cenník" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_item_ids msgid "Pricelist Items" msgstr "Položky cenníka" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_item_ids msgid "Pricelist item ids" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "Pricing" msgstr "Oceňovanie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_rule_ids msgid "Pricing Rules" msgstr "Pravidlá oceňovania" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement msgid "Procurement Location" msgstr "Lokácia obstarávania" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_id msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_alert_time msgid "Product Alert Time" msgstr "Čas upozornenia produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_line_ids msgid "Product Attributes" msgstr "Atribúty produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id msgid "Product Email Template" msgstr "Emailová šablóna produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_life_time msgid "Product Life Time" msgstr "Životnosť produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_removal_time msgid "Product Removal Time" msgstr "Čas odobratia produktu" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Šablóna produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_type msgid "Product Type" msgstr "Typ produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_use_time msgid "Product Use Time" msgstr "Čas použitia výrobku" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "Lokácia produktu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids msgid "Products" msgstr "Produkty" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_project_id msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_type #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_delivery_type #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search msgid "Provider" msgstr "Poskytovateľ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase msgid "Purchase Description" msgstr "Popis nákupu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap msgid "Purchase Gap" msgstr "Nákupná medzera" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn msgid "Purchase Order Line" msgstr "Riadok nákupnej objednávky" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Merné jednotky nákupu" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty msgid "Quantity" msgstr "Množstvo" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available msgid "Quantity On Hand" msgstr "Množstvo skladom" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Množstvo produktov s naplánovaným príchodom.\n" "V kontexte s jednou Lokáciou skladu, toto zahŕňa tovar prichádzajúci do tejto Lokácie, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V kontexte s jedným Skladiskom, toto zahŕňa tovar prichádzajúci do tejto Lokácie skladu tohto Skladiska, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V opačnom prípade, toto zahŕňa tovar prichádzajúci do akejkoľvek lokácie skladu s typom \"interná\"." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "Množstvo produktov s naplánovaným odchodom.\n" "V kontexte s jednou Lokáciou skladu, toto zahŕňa tovar odchádzajúci do tejto Lokácie, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V kontexte s jedným Skladiskom, toto zahŕňa tovar odchádzajúci do tejto Lokácie skladu tohto Skladiska, alebo ktorýchkoľvek z jeho podriadených.\n" "V opačnom prípade, toto zahŕňa tovar odchádzajúci z akejkoľvek lokácie skladu s typom \"interná\"." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expense_policy msgid "Re-Invoice Expenses" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count msgid "Receipt" msgstr "Potvrdenka" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules msgid "Reordering Rules" msgstr "Pravidlá doobjednávania" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_max_qty msgid "Reordering max qty" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_min_qty msgid "Reordering min qty" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Vrátiť výber" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids msgid "Routes" msgstr "Trasy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_base_price msgid "Sale Base Price" msgstr "Predajná základná cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_sale msgid "Sale Description" msgstr "Popis predaja" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_list_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_lst_price #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_price #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree msgid "Sale Price" msgstr "Predajná cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap msgid "Sales Gap" msgstr "Predajná medzera" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Predajná objednávka" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn msgid "Sales Order Line" msgstr "RIadok predajnej objednávky" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_categ_id msgid "Select category for the current product" msgstr "Vyberte kategóriu pre aktuálny produkt" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:296 #, python-format msgid "" "Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery " "carrier(s) criteria." msgstr "" "Zvolený produkt v doručovacej metóde nenapĺňa žiadne z doručovacích " "kritérií." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Zvolenie možnosti \"Varovanie\" notifikuje používateľa správou, Zvolenie " "\"Blokovanie správy\" hodí výnimku so správou a zablokuje tok. Správa musí " "byť napísaná v ďalšom poli." #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Send to Shipper" msgstr "Odoslať odosielateľovi" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvencia" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier msgid "Set price" msgstr "Nastaviť cenu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment msgid "Set to True if your credentials are certified for production." msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:147 #, python-format msgid "" "Shipment sent to carrier %s for expedition with tracking number %s
Cost:" " %.2f %s" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_price msgid "Shipping Cost" msgstr "Cena dopravy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight msgid "Shipping Weight" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Malý obrázok" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "" "Špecifikujte či produkt môže byť zvolený v riadku predajnej objednávky." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense." msgstr "Špecifikujte či produkt môže byť zvolený ako HR výdavky." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method msgid "" "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually once a year).\n" " Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and used for the product valuation.\n" " Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_hs_code #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template_hs_code msgid "Standardized code for international shipping and goods declaration" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids msgid "States" msgstr "Stavy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input msgid "Stock Input Account" msgstr "Účet vstupov skladu" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Pohyb Skladu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output msgid "Stock Output Account" msgstr "Účet výstupov skladu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids msgid "Stock move ids" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids msgid "Stock quant ids" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills" msgstr "Súčet násobenia nákupnej ceny a množstva účteniek predajcov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_turnover msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "Súčet násobenia faktúrovej ceny a mnoźstva zákaznických faktúr" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_cost msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills " msgstr "Súčet násobenia faktúrovej ceny a množstva účteniek predajcov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer " "Invoices" msgstr "" "Súčet násobenia predajnj katalógovej ceny a množstva zákaznických faktúr" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" msgstr "Súčet množstva na faktúrach zákazníkov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills" msgstr "Súčet množstva v účtenkách dodávateľov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id msgid "" "Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids msgid "Technical: used to compute quantities." msgstr "" #. module: delivery #: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier #: model:product.product,name:delivery.delivery_carrier_product_product msgid "The Poste" msgstr "Poste" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay msgid "" "The average delay in days between the confirmation of the customer order and" " the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" "Priemerne meǩanie v dňoch medzi potvrdením zákaznickej objednávky a dodaním " "hotových produktov. Je to čas ktorý sľúbite vašim zákazníkom." #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/sale_order.py:54 #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "Stav objednávky musí byť koncept pre pridanie riakdov objednávky." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_lst_price msgid "" "The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant " "Prices' button to set the extra attribute prices." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_volume msgid "The volume in m3." msgstr "Objem v m3." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_weight msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc." msgstr "Váha obsahu v kg, nezahŕňajúc akékoľvek balenie, atď." #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form msgid "" "These methods allow to automatically compute the delivery price\n" " according to your settings; on the sales order (based on the\n" " quotation) or the invoice (based on the delivery orders)." msgstr "" "Tieto metódy umožňujú automaticky vyrátať cenu dodania\n" "v závislosti od vášich nastavení, na predajných objednávkach (na základe\n" "cenovej ponuky) alebo faktúry (na základe dodacích objednávok)." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "expenses for the current product." msgstr "" "Tento účet bude použitý pre faktúry namiesto predvoleného do nákladov hodnôt" " pre aktuálny produkt." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id msgid "" "This account will be used for invoices instead of the default one to value " "sales for the current product." msgstr "" "Toto konto sa použije pre faktúry namiesto predvolené hodnoty predaja pre " "tento produkt." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" "tento účet bude použitý na vyčíslenie rozdielu medzi nákupnou cenou a " "skutočným nákladom." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." msgstr "Táto doručovacia metóda bude použitá pri fakturácii z odberov." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_variant msgid "" "This field holds the image used as image for the product variant, limited to" " 1024x1024px." msgstr "" "Toto pole obsahuje obrázok použitý ako obrázok pre túto produktovú variantu," " obmedzený na 1024x1024px." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_price_extra msgid "This is the sum of the extra price of all attributes" msgstr "Toto je súčet extra ceny všetkych atribútov" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_margin msgid "This percentage will be added to the shipping price." msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" "Táto skladová lokácia bude použitá namiesto predvolenej, ako zdrojová " "lokácia pre skladové pohyby generované výrobnými objednávkami." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by procurements." msgstr "" "Táto skladová lokácia bude použitá namiesto predvolenej, ako zdrojová " "lokácia pre skladové pohyby generované obstarávaniami. " #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" "Táto skladová lokácia bude použitá namiesto predvolenej, ako zdrojová " "lokácia pre skladové pohyby generované keď robíte inventúru." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "" "Tie kategórie sa pouźívajú pre zoskupovanie podobných produktov pre miesto " "predaja," #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Pre váženie s mierkou" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_cost msgid "Total Cost" msgstr "Celkové Náklady" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin msgid "Total Margin" msgstr "Celková marža" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate msgid "Total Margin Rate(%)" msgstr "Hodnota celkovej marže(%)" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate msgid "Total margin * 100 / Turnover" msgstr "Celková marźa * 100 / Obrat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_track_service msgid "Track Service" msgstr "Sledovať službu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_tracking #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Tracking" msgstr "Sledovanie" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_tracking_ref msgid "Tracking Reference" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Prevod" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_turnover msgid "Turnover" msgstr "Zvrat" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin msgid "Turnover - Standard price" msgstr "Obrat - Štandardná cena" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr "Merná jednotka" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_weight_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight" msgstr "Merná jednotka (Merná jednotka) je jednotka merania pre Hmotnosť" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id msgid "Unit of measurement for Weight" msgstr "Jednotka merania pre Váhu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Počítadlo neprečítaných správ" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_valuation msgid "Valuation" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable msgid "Variable" msgstr "Premenná" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable_factor msgid "Variable Factor" msgstr "Premnný faktor" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_variant msgid "Variant Image" msgstr "Obrázok varianty" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_extra msgid "Variant Price Extra" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_supplier_taxes_id msgid "Vendor Taxes" msgstr "Dane predajcu" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_seller_ids msgid "Vendors" msgstr "Predajcovia" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_volume #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_volume msgid "Volume" msgstr "Objem" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Sklad" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warranty msgid "Warranty" msgstr "Záruka" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_weight #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form msgid "Weight" msgstr "Hmotnosť" #. module: delivery #: selection:delivery.price.rule,variable:0 #: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" msgstr "Váha * Objem" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight_uom_id msgid "Weight Unit of Measure" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_shipping_weight msgid "Weight for Shipping" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_alert_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" "Keď je vydané nové sériové číslo, toto je počet dní pred oznámením " "upozornenia." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_life_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" "Keď je vydané nové sériové číslo, toto je počet dní pred tým než s tovar " "môže stať nebezpečným a nesmie byť konzumovaný." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_removal_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" "Keď je vydané nové sériové číslo, toto je počet dní pred tým než by mal byť " "tovar odstránený zo skladu." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_use_time msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "Keď je vydané nové sériové číslo, toto je počet dní pred tým než sa tovar " "začne zhoršuje, bez toho aby už bol nebezpečný." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" "Pri oceňovaní zásob v reálnom čase, bude náprotivok položky účtovnej knihy " "pre všetky prichádzajúce skladové pohyby zverejnený v tomto účte, ak " "neexistuje osobitný oceňovací účet nastavený v zdrojovej lokácii. Toto je " "predvolená hodnota pre všetky produkty v tejto kategórii. Pokiaľ nie je " "nastavená na produkte, použije sa jeden z produktovej kategórie." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output msgid "" "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all " "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a " "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" "Pri oceňovaní zásob v reálnom čase, bude náprotivok položky účtovnej knihy " "pre všetky prichádzajúce skladové pohyby zverejnený v tomto účte, ak " "neexistuje osobitný oceňovací účet nastavený v zdrojovej lokácii. Toto je " "predvolená hodnota pre všetky produkty v tejto kategórii. Pokiaľ nie je " "nastavená na produkte, použije sa jeden z produktovej kategórie." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id msgid "" "When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on " "this template. The customer will receive an email for each product linked to" " an email template." msgstr "" "Pri overovaní faktúry bude zaslaný email zákazníkovi založený na tejto " "šablóne. Zákazník dostane email pre každý výrobok spojený s emailovou " "šablónou." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_width msgid "Width" msgstr "Šírka" #. module: delivery #: sql_constraint:product.packaging:0 msgid "Width must be positive" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:187 #, python-format msgid "" "You are shipping different packaging types in the same shipment.\n" "Packaging Types: %s" msgstr "" #. module: delivery #: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:163 #, python-format msgid "" "Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track " "this order." msgstr "" "Spôsob doručovania nemá presmerovanie na internetových stránkach " "poskytovateľa kuriéra pre sledovanie tejto objednávky." #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_from msgid "Zip From" msgstr "PSČ od" #. module: delivery #: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_to msgid "Zip To" msgstr "PSČ do" #. module: delivery #: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form msgid "e.g. UPS Express" msgstr "napr. UPS Express"