# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Olivier Lenoir , 2016 # Daniel & Delphine , 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Clo , 2016 # Xavier Symons , 2016 # Maxime Chambreuil , 2016 # Richard Mathot , 2016 # Xavier Belmere , 2016 # Quentin THEURET , 2016 # Melanie Bernard , 2016 # Shark McGnark , 2016 # Nancy Bolognesi , 2016 # Adriana Ierfino , 2016 # Fabien Pinckaers , 2016 # Tony Galmiche , 2016 # Lucas Deliege , 2016 # Loic , 2016 # Olivier Dony , 2016 # Sébastien Le Ray , 2017 # mathieu betton , 2017 # Eloïse Stilmant , 2017 # e2f , 2018 # fr trans , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "Last-Translator: fr trans , 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " More Events\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi ${object.name},\n" "

\n" "

\n" " Please keep in mind that the event\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " takes place on\n" " ${object.get_date_range_str()}\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street},

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2},

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id.email:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Questions about this event?

\n" "
Please contact the organizer at ${object.event_id.organizer_id.email}
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
This email was sent to ${object.email}
\n" "

Copyright © ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " More Events\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi ${object.name}, here is your order confirmation for\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street},

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2},

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id.email:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Questions about this event?

\n" "
Please contact the organizer at ${object.event_id.organizer_id.email}
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
This email was sent to ${object.email}
\n" "

Copyright © ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

Thank you for your inquiry.

\n" "

Here is your badge for the event ${object.event_id.name}.

\n" "

If you have any questions, please let us know.

\n" "

Best regards,

" msgstr "" "\n" "

Cher ${object.name},

\n" "

Merci pour votre prise de contact.

\n" "

Voici votre médaille pour l'événement ${object.event_id.name}.

\n" "

N'hésitez pas à nous contacter pour toute question.

\n" "

Cordialement,

" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_cancel_state msgid " # No of Cancelled Registrations" msgstr " Nb. d'inscriptions annulées" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_confirm_state msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_draft_state msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "(stats)" msgstr "(statistiques)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "5 Intensive Days" msgstr "5 jours intensifs" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "(Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate
the" " event or change the dates on which it is held.)
" msgstr "
" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "to learn Odoo" " Programming" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "to learn " "technical aspects" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "to learn business applications " "development" msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "\n" " To" msgstr "" "\n" "À" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to create dynamic page interacting with the ORM." msgstr "" "Vous serez capable de créer des pages dynamiques interagissant avec " "l'ORM." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to develop a full application with backend and user " "interface." msgstr "" "Vous serez capable de développer une application complète avec un backend" " et une interface utilisateur." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to develop simple dynamic components in HTML pages." msgstr "" "Vous serez capable de développer des composants dynamiques simples dans " "les pages HTML." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "to" msgstr "à" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "John Doe, CEO" msgstr "John Doe, CEO" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " to \n" " " msgstr "" "\n" "à\n" "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This course is dedicated to " "developers who need to grasp knowledge of the business applications " "development process. This course is for new developers or for IT " "professionals eager to learn more about technical aspects." msgstr "" "Cette formation est dédiée aux " "développeurs qui ont besoin d'apprendre les processus de " "développement des applications métiers. Cette formation " "s'adresse aux nouveaux développeurs et professionnels de l'informatique qui " "veulent en apprendre plus à propos des aspects techniques. " #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Conférence sur les applications pour les affaires" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Having attended this course, participants should be able " "to:" msgstr "" "Ayant participé à ce cours, les participants devraient être capable " "de :" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Objectives:" msgstr "Objectifs :" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Our prices include:" msgstr "Notre prix comprend :" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Program:" msgstr "Programme :" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Requirements:" msgstr "Exigences :" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Where to find us:" msgstr "Où nous trouver :" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_active msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Advanced JQuery" msgstr "JQuery avancée" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "After each registration" msgstr "Après chaque inscription" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "After the event" msgstr "Après l'événement" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_event_sale:0 msgid "All events are free" msgstr "Tous les événements sont gratuits" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_questions:0 msgid "Allow adding extra questions on registrations" msgstr "" "Permettre de rajouter des questions supplémentaires sur les inscriptions" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_event_sale:0 msgid "Allow selling tickets" msgstr "Permet de vendre des tickets" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_track:0 msgid "Allow tracks, agenda and dedicated menus/website per event" msgstr "Permettre les suivis, agenda et menus/sites webs dédiés par événement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Archived" msgstr "Archivé" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Arrays" msgstr "Tableaux" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Présent" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_closed msgid "Attended Date" msgstr "Date de présence" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "Présent à l'évènement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_registration_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Participant" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Attendee / Contact" msgstr "Participant / Contact" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge msgid "Attendee Name" msgstr "Nom du participant" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Attendees" msgstr "Participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_auto_confirmation msgid "Auto Confirmation" msgstr "Confirmation automatique" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Places disponibles" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_back msgid "Badge Back" msgstr "Verso du badget" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_front msgid "Badge Front" msgstr "Avant du badge" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_innerleft msgid "Badge Inner Left" msgstr "Badge Intérieur gauche" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_innerright msgid "Badge Inner Right" msgstr "Badge Intérieur Droit" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration msgid "Barcode Interface" msgstr "Interface code-barres" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "Before the event" msgstr "Avant l'événement" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Best regards," msgstr "Bien à vous," #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Bootstrap CSS" msgstr "Bootstrap CSS" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Bring your own laptop." msgstr "Amenez votre propre ordinateur portable." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Building a Full Application" msgstr "Construire une application complète." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Calling the ORM" msgstr "Appel de l'ORM" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Annuler l'évènement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Annuler l'inscription" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_type_id msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United States)" msgstr "" "La chambre du commerce 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (Etats-Unis)" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Click to add a new event." msgstr "Cliquer pour ajouter un nouvel événement." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:220 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "La date de fermeture ne peut être mise avant la date de début." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Company" msgstr "Société" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:416 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Rédiger un courriel" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Conference" msgstr "Conférence" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Conférence sur les applications d'affaires" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration msgid "Configure Event" msgstr "Configurer les événements" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Confirmez l'évènement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmer l'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_auto_confirm msgid "Confirmation not required" msgstr "Confirmation non requise" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Confirmed attendees" msgstr "Participants confirmés" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Evénements confirmés" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_partner_id msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Controllers and Views" msgstr "Contrôleurs et vues" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_country_id msgid "Country" msgstr "Pays" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Course Summary" msgstr "Résumé du cours" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_create_date msgid "Creation Date" msgstr "Date de création" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:393 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:395 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Courriel client" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 1" msgstr "Jour 1" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 2" msgstr "Jour 2" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 3" msgstr "Jour 3" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_max msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Nombre maximum d'inscriptions par défaut" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_min msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Inscription minimale par défaut" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_description msgid "Description" msgstr "Description" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Develop a new module for a particular application." msgstr "Développer un nouveau module pour une application particulière." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_sequence msgid "Display order" msgstr "Afficher l'ordre" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Dive into Strings" msgstr "Plongez dans les ficelles" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Fait" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Pendant la conférence, notre équipe vous donnera une vue d'ensemble de nos " "applications d'entreprise. Vous saurez tout des bénéfices que vous tirerez à" " les utiliser." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_email msgid "Email" msgstr "Courriel" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Email Schedule" msgstr "Email planifié" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_template_id msgid "Email to Send" msgstr "Courriel à envoyer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Date de fin située" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event" msgstr "Évènement" #. module: event #: model:ir.actions.report.xml,name:event.report_event_event_badge msgid "Event Badge" msgstr "Badge de l'événement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Beginning Date" msgstr "Date de début de l'événement" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Event Categories" msgstr "Catégorie d'évènement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Event Category" msgstr "Catégorie d'évènement" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Confirmation de l'évènement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_date msgid "Event Date" msgstr "Date de l'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Date de fin d'évènement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Information de l'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_logo msgid "Event Logo" msgstr "Logo de l'événement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Planificateur de courriel d'évènement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Planificateurs de courriel d'évènement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Month" msgstr "Mois de l'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Nom de l'événement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organisation de l'évènement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Inscription à l'évènement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_user_id msgid "Event Responsible" msgstr "Responsable de l'évenement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_begin_date msgid "Event Start Date" msgstr "Date de début de l'évènement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_state #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event State" msgstr "Etat de l'évenement" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_type_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Type" msgstr "Type d'évènement" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type msgid "Event Types" msgstr "Types d'événements" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.report_event_registration_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:event.report_event_registration_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event on Registration" msgstr "Évènement à l'inscription" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Évènements" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration msgid "Events Analysis" msgstr "Analyse des évènements" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Planificateurs de courriels des évènements" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Événements au stade brouillon" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in New state" msgstr "Événements en statut nouveau" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Événements en statut confirmé" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Exhibition" msgstr "Exposition" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Expected" msgstr "Attendu" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Nombre de participants attendus" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres étendus..." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Terminer l'évenement." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "Pour toute information additionnelle, veuillez nous contacter au" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "Pour chaque évènement, vous pouvez définir un nombre maximum de places " "(nombre de participants), au delà de ce chiffre, les inscriptions ne sont " "pas acceptées." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_min msgid "" "For each event you can define a minimum reserved seats (number of " "attendees), if it does not reach the mentioned registrations the event can " "not be confirmed (keep 0 to ignore this rule)" msgstr "" "Pour chaque évènement, vous pouvez définir un nombre minimum de place " "réservées (nombre de participants), si vous n'obtenez pas suffisamment " "d'inscriptions, vous ne pourrez pas confirmer votre évènement. (Mettez 0 " "pour ignorer cette règle)" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Séminaire fonctionnel en ligne" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Organigramme fonctionnel des principales applications" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Group By" msgstr "Grouper par" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "" "Ayant participé à ce cours, les participants devraient être capable de:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Hello World" msgstr "Bonjour tout le monde" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Heure(s)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "How to Debug" msgstr "Comment débugguer" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop" " anything now." msgstr "" "Je ne m'attendais pas à une telle expérience de formation. Je sens que je " "peux maintenant développer quelque chose." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_state msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the" " status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" "Si un événement est créé, le statut sera \"Brouillon\". Si l'événement est " "confirmé pour une date particulière, le statut sera \"Confirmé\". Si " "l'événement est terminé, le status sera \"Terminé\". Si l'événement est " "annulé, le statut sera \"Annulé\"." #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Install and administer your own server;" msgstr "Installer et administrer votre propre serveur;" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_event_barcode msgid "Install the event_barcode module" msgstr "Installez le module event_barcode" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_event_sale msgid "Install the event_sale module" msgstr "Installez le module event_sale" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_website_event_track msgid "Install the module website_event_track" msgstr "Installez le module website_event_track" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_website_event_questions msgid "Install the website_event_questions module" msgstr "Installez le module website_event_questions" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Integrated Help" msgstr "Aide intégrée" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to JQuery" msgstr "Introduction à JQuery" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to Javascript" msgstr "Introduction à Javascript" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to QWeb" msgstr "Introduction à QWeb" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Introduction, CRM, gestion des ventes" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Cette valeur par défaut maximum est sélectionnée si vous choisissez cet " "évènement" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_min msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "" "Cette valeur par défaut minimum sera sélectionnée si vous choisissez cet " "évènement." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_color msgid "Kanban Color Index" msgstr "Code Couleur Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière Modification le" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Limited" msgstr "Limité" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_address_id msgid "Location" msgstr "Lieu" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Loops" msgstr "Boucles" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Luigi Roni, Senior Event Manager" msgstr "Luigi Roni, Senior Event Manager" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Planification de courriel" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Planificateur de courriel" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Planificateurs de courriel" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Courriel Envoyé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_sent msgid "Mail Sent on Event" msgstr "Courriel Envoyé sur l'événement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_registration_ids msgid "Mail registration ids" msgstr "ids d'enregistrement Mail" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Gestionnaire" #. module: event #: selection:event.config.settings,auto_confirmation:0 msgid "Manually confirm every registration" msgstr "Confirmer chaque inscription manuellement" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_seats_max msgid "Max Seats" msgstr "Places maximum" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_availability msgid "Maximum Attendees" msgstr "Maximum de participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_max msgid "Maximum Attendees Number" msgstr "Nombre maximum de participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_min msgid "Minimum Attendees" msgstr "Minimum de participants" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Modules" msgstr "Modules" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Mes évènements" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:442 #, python-format msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_questions:0 msgid "No extra questions on registrations" msgstr "Pas de questions supplémentaires sur les inscriptions" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_track:0 msgid "No mini website per event" msgstr "Pas de mini site web par événement" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:214 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Plus de places disponibles." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:314 #, python-format msgid "No more seats available for this event." msgstr "Plus de places disponibles pour cet événement." #. module: event #: selection:event.config.settings,auto_confirmation:0 msgid "No validation step on registration" msgstr "Pas d'étape de validation sur les inscriptions" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_nbevent msgid "Number of Events" msgstr "Nombre d'événements" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Nombre de participants attendus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Nombre de participants" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_nbregistration msgid "Number of Registrations" msgstr "Nombre d'inscriptions" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Odoo Official Website" msgstr "Site web officiel d'Odoo" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Odoo Web Client" msgstr "Client web d'Odoo" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Odoo helps you schedule and efficiently organize your events:\n" " track registrations and participations, automate the confirmation emails,\n" " sell tickets, etc." msgstr "" "Odoo vous aide à planifier et organiser efficacement vos évènements:\n" " Suivez les inscriptions et participations, automatisez les courriels de confirmation, vendez des billets, etc." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Portes Ouvertes à Los Angeles" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Agenda" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Participant(e)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_name_registration msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Nom du participant / contact" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic " "knowledge of the Python programming is recommended." msgstr "" "Les participants sont priés d'avoir une minimum de connaissances dans la " "programmation. Une connaissance de base du code Python est recommandée. " #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants preferably have a functional knowledge of our software (see " "Functional Training)." msgstr "" "Les participants ont de préférence une connaissance fonctionnelle de notre " "logiciel (voir Formation Fonctionnelle)." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_phone msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Point de vente (POS), introduction à la personnalisation de rapports." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Gestion de projets, Ressources Humaines, Gestion des contrats." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "Achats, Ventes; Gestion des achats, comptabilité financière." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Python Objects" msgstr "Objets Python" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Read Great Contents" msgstr "Lire des super contenus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration_origin msgid "" "Reference of the document that created the registration, for example a sale " "order" msgstr "" "Référence du document ayant crée l'inscription, par exemple la commade" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "S'inscrire à cet évenement" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Inscription" #. module: event #: model:ir.actions.report.xml,name:event.report_event_registration_badge msgid "Registration Badge" msgstr "Badge d'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_open msgid "Registration Date" msgstr "Date d'inscription" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "Journée d'inscription" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "ID Inscription" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Planificateur d'email d'inscription" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Mail à l'inscription" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Mois d'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_registration_state msgid "Registration State" msgstr "État d'inscription" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_website_event_questions msgid "Registration Survey" msgstr "Enquête sur l'inscription" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Registration contact" msgstr "Contact d'inscription" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Email d'inscription" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Registrations" msgstr "Inscriptions" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "Reminder for ${object.event_id.name}" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_reply_to msgid "Reply To" msgstr "Répondre à" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_reply_to msgid "Reply-To Email" msgstr "Email de réponse" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Report Engine" msgstr "Moteur de rapport" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reports" msgstr "Rapports" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Requirements" msgstr "Exigences" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Places réservées" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_event_barcode msgid "Scan badges to confirm attendances" msgstr "Scannez les badges pour confirmer les présences" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_scheduled_date msgid "Scheduled Sent Mail" msgstr "Mails envoyés planifiés" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Heure prévue" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Seminar" msgstr "Séminaire" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Envoyer par email" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_done msgid "Sent" msgstr "Envoyer par email" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Marquer comme brouillon" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Marquer comme non confirmé" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Configuration" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_3 msgid "Show" msgstr "Montrer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_origin msgid "Source Document" msgstr "Document d'origine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Date de début située" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Mois de début" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_state #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "État" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "S'inscrire" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Formation technique" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_reply_to msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect" " to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" "L'adresse email de l'organisateur doit être mise ici, avec l'effet d'être " "dans le champ \"adresse de réponse\" des mails envoyés automatiquement lors " "de l'événement ou lors de la confirmation d'inscription. Vous pouvez aussi " "ajouter l'adresse email de votre passerelle de messagerie si vous en " "utilisez une. " #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This course help me build my first application within a month. Definetly " "worth its price." msgstr "" "Ce cours m'aide à construire ma première application en un mois. Cela vaut " "clairement son prix." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail_template_id msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" msgstr "Ce champs contient le modèle du mail qui sera envoyé automatiquement" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:440 #, python-format msgid "This month" msgstr "Ce mois" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:438 #, python-format msgid "This week" msgstr "Cette semaine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_event_sale msgid "Tickets" msgstr "Billets" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_tz msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "To get more information, visit the" msgstr "Pour plus d'information, visitez le" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:434 #, python-format msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:436 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Présentations et Agenda" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_4 msgid "Training" msgstr "Formation" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Training Center Module" msgstr "Module Centre de formation" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmé" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Places réservées non confirmées" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Underscore" msgstr "Souligner" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Understand the development concepts and architecture;" msgstr "Comprendre les concepts de développement et d'architecture;" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Comprendre les modèles variés;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_unit msgid "Unit" msgstr "Unité" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_auto_confirmation msgid "" "Unselect this option to manually manage draft event and draft registration" msgstr "" "Déselectionnez cette option pour gérer manuellement les brouillons d'un " "évènement et des inscriptions" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "A venir" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Évènements futurs à partir d'aujourd'hui" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Variables & Operators" msgstr "Variables & opérateurs" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "Gestion de stock, Fabrication (MRP) & Ventes, Import/Export." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. " "Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "What do people say about this course?" msgstr "Que disent les gens à propose de ce cours?" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "What you will learn?" msgstr "Qu'allez-vous apprendre?" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_type msgid "When to Run " msgstr "Quand exécuter" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Workflows" msgstr "Flux de travail" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:246 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" "Vous avez déjà marqué une inscription pour cet évènement comme 'Présent'. " "Veuillez la remettre à l'état de brouillon si vous souhaitez annuler cet " "évènement." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:371 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "" "Vous devez attendre le premier jour de l'évènement pour effectuer cette " "action." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for ${object.event_id.name}" msgstr "Votre badge pour ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Votre inscription à ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" msgstr "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "drinks and lunch;" msgstr "boissons et repas;" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_config_settings msgid "event.config.settings" msgstr "event.config.settings" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "event.confirm" msgstr "event.confirm" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "event.mail" msgstr "event.mail" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "events@openerp.com" msgstr "events@openerp.com" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "report.event.registration" msgstr "report.event.registration" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "training material." msgstr "matériel de formation."