# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # ТАрас , 2016 # Bohdan Lisnenko, 2016 # Martin Trigaux, 2016 # zhanna shewchuk , 2016 # Zoriana Zaiats, 2016 # Alina Semeniuk , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:43+0000\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk , 2017\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " More Events\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi ${object.name},\n" "

\n" "

\n" " Please keep in mind that the event\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " takes place on\n" " ${object.get_date_range_str()}\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street},

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2},

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id.email:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Questions about this event?

\n" "
Please contact the organizer at ${object.event_id.organizer_id.email}
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
This email was sent to ${object.email}
\n" "

Copyright © ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " Більше подій\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi ${object.name},\n" "

\n" "

\n" " Будь ласка, майте на увазі, що ця подія\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" " відбувається\n" " ${object.get_date_range_str()}\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street},

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2},

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" "
З ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
до ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id.email:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Питання щодо цієї події?

\n" "
Будь ласка, зв'яжіться з організатором${object.event_id.organizer_id.email}
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Додайте цю подію до вашого календаря\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
Цей лист було відправлено до ${object.email}
\n" "

Copyright © ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " More Events\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Hi ${object.name}, here is your order confirmation for\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street},

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2},

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" "
From ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
To ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id.email:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Questions about this event?

\n" "
Please contact the organizer at ${object.event_id.organizer_id.email}
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
This email was sent to ${object.email}
\n" "

Copyright © ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "% set date_begin = format_tz(object.event_id.date_begin, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" "% set date_end = format_tz(object.event_id.date_end, tz='UTC', format='%Y%m%dT%H%M%SZ')\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"${object.company_id.name}\"\n" " \n" " \n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " Більше подій\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

\n" " Вітаємо ${object.name}, ось підтвердження вашого замовлення\n" " % if 'website_url' in object.event_id and object.event_id.website_url:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % else:\n" " ${object.event_id.name}\n" " % endif\n" "

\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " % if object.event_id.address_id.street:\n" "

${object.event_id.address_id.street},

\n" " % set location = object.event_id.address_id.street\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.street2:\n" "

${object.event_id.address_id.street2},

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.street2)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.city:\n" " ${object.event_id.address_id.city},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.city)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.state_id.name:\n" " ${object.event_id.address_id.state_id.name},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.state_id.name)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.zip:\n" " ${object.event_id.address_id.zip},\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.zip)\n" " % endif\n" " % if object.event_id.address_id.country_id.name:\n" "

${object.event_id.address_id.country_id.name}

\n" " % set location = '%s, %s' % (location, object.event_id.address_id.country_id.name)\n" " % endif\n" "
\n" " \n" " \n" "
З ${object.event_id.date_begin_located}
\n" "
до ${object.event_id.date_end_located}
\n" "
TZ ${object.event_id.date_tz}
\n" "
\n" " % if object.event_id.organizer_id.email:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "

Питання щодо цієї події?

\n" "
Будь ласка, зв'яжіться з організатором ${object.event_id.organizer_id.email}
\n" "
\n" " % endif\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Додайте цю подію до календаря\n" " Google\n" " Outlook\n" " Yahoo\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
Цей лист було відправлено до ${object.email}
\n" "

Copyright © ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " " #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

Thank you for your inquiry.

\n" "

Here is your badge for the event ${object.event_id.name}.

\n" "

If you have any questions, please let us know.

\n" "

Best regards,

" msgstr "" "\n" "

Шановний ${object.name},

\n" "

Дякуємо за ваше звернення.

\n" "

Ось позначка вашої події ${object.event_id.name}.

\n" "

Якщо у вас виникли запитання, повідомте нас про це.

\n" "

З найкращими побажаннями,

" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_cancel_state msgid " # No of Cancelled Registrations" msgstr "# Жодна зі скасованих реєстрацій" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_confirm_state msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr "# Жодна з підтверджених реєстрацій" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_draft_state msgid " # No of Draft Registrations" msgstr "# Жодна з незавершених реєстрацій" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "(stats)" msgstr "(статистика)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "5 Intensive Days" msgstr "5 інтенсивних днів" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "(Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate
the" " event or change the dates on which it is held.)
" msgstr "" "(Chamber Works залишає за собою право скасувати,
перейменувати чи " "переобчислити події або змінити дати, на яких вона зберігається.)
" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "to learn Odoo" " Programming" msgstr "" "вивчити " "програмування Odoo" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "to learn " "technical aspects" msgstr "" "вивчити " "технічні аспекти" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "to learn business applications " "development" msgstr "" "вивчити розробку бізнес-" "додатків" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "\n" " To" msgstr "" "\n" "До" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to create dynamic page interacting with the ORM." msgstr "" "Ви зможете створювати динамічні сторінки, що взаємодіють з ORM." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to develop a full application with backend and user " "interface." msgstr "" "Ви зможете розробляти повноцінні додатки з бек-ендом та персональним " "інтерфейсом." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "You will be able to develop simple dynamic components in HTML pages." msgstr "" "Ви зможете розробляти прості динамічні компоненти в HTML-сторінках." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_report_template_badge msgid "to" msgstr " до" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "John Doe, CEO" msgstr "John Doe, Генеральний директор" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " to \n" " " msgstr "" "\n" "кому \n" "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This course is dedicated to " "developers who need to grasp knowledge of the business applications " "development process. This course is for new developers or for IT " "professionals eager to learn more about technical aspects." msgstr "" "Даний курс розрахований на " "розробників, які хочуть отримати знання щодо процесу розробки " "програм для бізнесу . Це курс для розробників-новачків і " "професіоналів, які хочуть дізнатися більше про технічні аспекти " "розробки." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Конференція з Бізнес-додатків" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Having attended this course, participants should be able " "to:" msgstr "Відвідавши цей курс, учасники матимуть змогу:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_2 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Objectives:" msgstr "Мета:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Our prices include:" msgstr "В ціну входить:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Program:" msgstr "План:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Requirements:" msgstr "Вимоги:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Where to find us:" msgstr "Де нас знайти:" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Advanced JQuery" msgstr "Розширений JQuery" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "After each registration" msgstr "Після кожної реєстрації" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "After the event" msgstr "Після події" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_event_sale:0 msgid "All events are free" msgstr "Всі події - безкоштовні" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_questions:0 msgid "Allow adding extra questions on registrations" msgstr "Дозвольте додавати додаткові запитання щодо реєстрації" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_event_sale:0 msgid "Allow selling tickets" msgstr "Дозволити продаж квитків" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_track:0 msgid "Allow tracks, agenda and dedicated menus/website per event" msgstr "" "Дозволити відстеження маршрутів, розклад та окремі меню/сайт для події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Arrays" msgstr "Списки" #. module: event #: selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Відвідав" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_closed msgid "Attended Date" msgstr "Дата участі" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "Учасник заходу" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_registration_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Гість" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Attendee / Contact" msgstr "Гість / Контакт" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_report_template_badge msgid "Attendee Name" msgstr "Ім'я гостя" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Attendees" msgstr "Гості" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_auto_confirmation msgid "Auto Confirmation" msgstr "Авто-підтвердження" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Вільні місця" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_back msgid "Badge Back" msgstr "Тильна сторона" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_front msgid "Badge Front" msgstr "Передня сторона" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_innerleft msgid "Badge Inner Left" msgstr "Значок всередині ліворуч" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_badge_innerright msgid "Badge Inner Right" msgstr "Всередині зправа" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration msgid "Barcode Interface" msgstr "Інтерфейс роботи зі штрихкодами" #. module: event #: selection:event.mail,interval_type:0 msgid "Before the event" msgstr "До початку" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Best regards," msgstr "З повагою, " #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Bootstrap CSS" msgstr "Bootstrap CSS" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Bring your own laptop." msgstr "Візьміть з собою ноутбук." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Building a Full Application" msgstr "Створити повноцінний додаток" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Calling the ORM" msgstr "Виклик ORM" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Скасувати подію" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Скасувати реєстрацію" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_type_id msgid "Category" msgstr "Категорія" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United States)" msgstr "Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (USA)" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Click to add a new event." msgstr "Натисніть, щоб додати нову подію." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:220 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Дата завершення не може бути призначеною перед Датою початку." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:416 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Створити лист" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Conference" msgstr "Конференція" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Apps" msgstr "Конференція з Бізнес-додатків" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration msgid "Configure Event" msgstr "Налаштувати подію" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "Всеодно Підтвердити" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Підтвердити Подію" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Підтвердити Реєстрацію" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_auto_confirm msgid "Confirmation not required" msgstr "Підтвердження не є обов’язковим" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Підтверджено" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Confirmed attendees" msgstr "Затверджені гості" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Підтверджені події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_partner_id msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Controllers and Views" msgstr "Контроль та перегляди" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_country_id msgid "Country" msgstr "Країна" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Course Summary" msgstr "Підсумок курсу" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_create_date msgid "Creation Date" msgstr "Дата створення" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:393 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Клієнт" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:395 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email клієнта" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 1" msgstr "День 1" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 2" msgstr "День 2" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Day 3" msgstr "День 3" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Day(s)" msgstr "День(і)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_max msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Макс. к-сть реєстрацій за замовчуванням" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_registration_min msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Мін. к-сть реєстрацій за замовчуванням" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_description msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Develop a new module for a particular application." msgstr "Розробити новий модуль для окремої програми" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_sequence msgid "Display order" msgstr "Порядок відображення" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Dive into Strings" msgstr "Зануритись у Рядки" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Виконано" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Під час цієї конференції наша команда надасть детальний огляд наших бізнес-" "додатків. Ви будете знати всі переваги його використання." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_email msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Email Schedule" msgstr "Планування розсилки" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_template_id msgid "Email to Send" msgstr "Лист до відправлення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end msgid "End Date" msgstr "Кінцева дата" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Місце проведення" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event" msgstr "Подія" #. module: event #: model:ir.actions.report.xml,name:event.report_event_event_badge msgid "Event Badge" msgstr "Бейдж" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Beginning Date" msgstr "Дата початку події" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Event Categories" msgstr "Категорії зустрічі" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Event Category" msgstr "Категорія зустрічі" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Підтвердження події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_date msgid "Event Date" msgstr "Дата проведення" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Дата завершення" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Інформація про подію" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_logo msgid "Event Logo" msgstr "Логотип" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Планувальник пошти події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Планувальники пошти події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Month" msgstr "Місяць" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_name #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Назва події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Організація подій" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Реєстрація Події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_user_id msgid "Event Responsible" msgstr "Відповідальна особа" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_event_begin_date msgid "Event Start Date" msgstr "Дата початку" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_state #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event State" msgstr "Статус" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_event_type_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Type" msgstr "Тип Події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type msgid "Event Types" msgstr "Типи зустрічі" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.report_event_registration_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:event.report_event_registration_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Event on Registration" msgstr "Подія по Реєстрації" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Події" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration msgid "Events Analysis" msgstr "Аналіз подій" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Планувальники пошти подій" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Змінили статус" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in New state" msgstr "В новому статусі" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in confirm state" msgstr "В статусі підтвердження" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Exhibition" msgstr "Виставка" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Expected" msgstr "Очікуються" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Expected attendees" msgstr "Запрошені гості" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Розширені фільтри..." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Завершення заходу" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "За додатковою інформацією, зв'яжіться з нами" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "На кожну подію, Ви можете визначати максимальну кількість місць для " "реєстрації (кількість учасників/гостей); вище зазначеної кількості заявки не" " прийматимуться." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_seats_min msgid "" "For each event you can define a minimum reserved seats (number of " "attendees), if it does not reach the mentioned registrations the event can " "not be confirmed (keep 0 to ignore this rule)" msgstr "" "На кожну подію, Ви можете вказати мінімальну кількість замовлених місць " "(кількість учасників/гостей); якщо зазначена кількість не набереться - подію" " не буде затверджено (натисніть 0, щоб ігнорувати це правило)" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Вебінар-практикум" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Функціональний потік основних додатків;" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Functions" msgstr "Функції" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "Відвідавши цей курс, учасники матимуть змогу:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Hello World" msgstr "Привіт, світ!" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Hour(s)" msgstr "Година (години)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "How to Debug" msgstr "Як налагодити" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop" " anything now." msgstr "" "Я не очікував такого чудового досвіду навчання. Я відчуваю, що зараз я можу " "розвивати щось." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_state msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the" " status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" "Якщо подія створена, статус має назву \"Чернетка\". Якщо подія підтверджена " "для певних дат, статус встановлено на \"Підтверджено\". Якщо подія " "закінчиться, статус встановлено на \"Готово\". Якщо подія скасована, статус " "встановлено на \"Скасовано\"." #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Immediately" msgstr "Безпосередньо" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Install and administer your own server;" msgstr "Встановіть та адмініструйте свій власний сервер;" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_event_barcode msgid "Install the event_barcode module" msgstr "Встановіть модуль event_barcode" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_event_sale msgid "Install the event_sale module" msgstr "Встановіть модуль event_sale" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_website_event_track msgid "Install the module website_event_track" msgstr "Встановіть модуль website_event_track" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_module_website_event_questions msgid "Install the website_event_questions module" msgstr "Встановіть модуль website_event_questions" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Integrated Help" msgstr "Комплексна допомога" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Інтервал" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to JQuery" msgstr "Вступ до JQuery" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to Javascript" msgstr "Вступ до Javascript" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Introduction to QWeb" msgstr "Вступ до QWeb" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Передмова, CRM, Керування продажами" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Вибиратиметься це максимальне значення за замовчуванням, при виборі даної " "події" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_default_registration_min msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "" "Вибиратиметься це мінімальне значення за замовчуванням, при виборі даної " "події" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_color msgid "Kanban Color Index" msgstr "Індекс кольору канбан" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_confirm_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Limited" msgstr "Обмежений" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_address_id msgid "Location" msgstr "Розташування" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Loops" msgstr "Повторення" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Luigi Roni, Senior Event Manager" msgstr "Luigi Roni, старший менеджер подій" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_event_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Планування розсилок" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Планувальник розсилок" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Планувальники розсилок" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Лист відправлено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_sent msgid "Mail Sent on Event" msgstr "Лист по події відправлено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_mail_registration_ids msgid "Mail registration ids" msgstr "ІД реєстрації пошти" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Керівник" #. module: event #: selection:event.config.settings,auto_confirmation:0 msgid "Manually confirm every registration" msgstr "Підтвердіть кожну реєстрацію вручну" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_seats_max msgid "Max Seats" msgstr "Макс. к-ть місць" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_availability msgid "Maximum Attendees" msgstr "Максимальна к-ть учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_max msgid "Maximum Attendees Number" msgstr "Максимальна кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_min msgid "Minimum Attendees" msgstr "Мінімальна к-ть учасників" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Modules" msgstr "Модулі" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Month(s)" msgstr "Місяць (місяці)" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Мої події" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "New" msgstr "Нова" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:442 #, python-format msgid "Next month" msgstr "Наступного місяця" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_questions:0 msgid "No extra questions on registrations" msgstr "Немає додаткових питань під час реєстрації" #. module: event #: selection:event.config.settings,module_website_event_track:0 msgid "No mini website per event" msgstr "Немає міні-сайтів для події" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:214 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Не залишилося вільних місць." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:314 #, python-format msgid "No more seats available for this event." msgstr "Не залишилося вільних місць." #. module: event #: selection:event.config.settings,auto_confirmation:0 msgid "No validation step on registration" msgstr "Немає крок перевірки під час реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_nbevent msgid "Number of Events" msgstr "Кількість подій" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_expected msgid "Number of Expected Attendees" msgstr "Очікувана кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_used msgid "Number of Participants" msgstr "Кількість учасників" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_nbregistration msgid "Number of Registrations" msgstr "Кількість реєстрацій" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Odoo Official Website" msgstr "Офіційний сайт Odoo " #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Odoo Web Client" msgstr "Клієнт Odoo Web " #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Odoo helps you schedule and efficiently organize your events:\n" " track registrations and participations, automate the confirmation emails,\n" " sell tickets, etc." msgstr "" "Odoo допомагає вам планувати та ефективно організувати ваші події:\n" "     відстежувати реєстрацію та участь, автоматизувати електронні листи з підтвердженням,\n" "     продавати квитки тощо." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Відкриті дні у Лос-Анджелесі" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_organizer_id msgid "Organizer" msgstr "Організатор" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Учасник" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_name_registration msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Учасник / Ім'я" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic " "knowledge of the Python programming is recommended." msgstr "" "Розраховано на учасників зі знанням азів програмування. Рекомендовано основи" " мови програмування Python." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Participants preferably have a functional knowledge of our software (see " "Functional Training)." msgstr "" "Учасники повинні мати навички користування нашим програмним забезпеченням " "(див. Тренінг з користування)" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Партнер" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_phone msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Точка продажу (POS), введення в налаштування звітів." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Менеджмент проектів, Управління персоналом, Управління контрактами." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "" "Купівля, продаж та посилення Управління закупівлями, Фінансовий облік." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Python Objects" msgstr "Об'єкти Python" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Read Great Contents" msgstr "Читати великий зміст" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration_origin msgid "" "Reference of the document that created the registration, for example a sale " "order" msgstr "" "Довідка про документ, який створив реєстрацію, наприклад, замовлення на " "продаж" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "Зареєструватися на подію" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Реєстрація" #. module: event #: model:ir.actions.report.xml,name:event.report_event_registration_badge msgid "Registration Badge" msgstr "Реєстраційний бейдж" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_date_open msgid "Registration Date" msgstr "Дата реєстрації" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "День реєстрації" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "ID реєстрації" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Планувальник реєстраційних листів" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Реєстраційні листи" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Місяць реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_report_event_registration_registration_state msgid "Registration State" msgstr "Статус реєстрації" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_website_event_questions msgid "Registration Survey" msgstr "Огляд реєстрації" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_report_event_registration_search msgid "Registration contact" msgstr "Контакт" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Реєстраційний лист" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Registrations" msgstr "Реєстрації" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "Reminder for ${object.event_id.name}" msgstr "Нагадування для ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_default_reply_to msgid "Reply To" msgstr "Відповісти" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_reply_to msgid "Reply-To Email" msgstr "Лист-відповідь" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Report Engine" msgstr "Генератор звітів" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reports" msgstr "Звіти" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Requirements" msgstr "Вимоги" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Зарезервовано місць" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Responsible" msgstr "Відповідальний" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_event_barcode msgid "Scan badges to confirm attendances" msgstr "Сканування позначок для підтвердження відвідувань" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_scheduled_date msgid "Scheduled Sent Mail" msgstr "Запланована розсилка листів" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration_scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Запланований час" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Seminar" msgstr "Семінар" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Надіслати поштою" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_done msgid "Sent" msgstr "Надіслано" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Встановити як Чорновик" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Зробити непідтвердженим" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_3 msgid "Show" msgstr "Показ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_origin msgid "Source Document" msgstr "Початковий документ" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin msgid "Start Date" msgstr "Початкова дата" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Місце " #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Місяць початку" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_state #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Технічна підготовка" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_reply_to msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect" " to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" "Електронна адреса організатора, ймовірно, буде розміщена тут, і ефект " "матиметься у \"Відповідь\" поштових повідомлень, що автоматично надсилаються" " під час підтвердження події або реєстрації. Ви також можете вказати адресу " "електронної пошти вашого поштового сервера, якщо ви його використовуєте." #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This course help me build my first application within a month. Definetly " "worth its price." msgstr "" "Цей курс допоміг мені створити свій перший додаток за місяць. Безсумнівно, " "вартий своїх грошей." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail_template_id msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" msgstr "Це поле містить шаблон листа, що надсилатиметься автоматично" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:440 #, python-format msgid "This month" msgstr "Цього місяця" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:438 #, python-format msgid "This week" msgstr "Цього тижня" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_event_sale msgid "Tickets" msgstr "Білети" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_date_tz msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "To get more information, visit the" msgstr "Детальніша інформація на" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:434 #, python-format msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:436 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_config_settings_module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Маршрути і розклад" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_4 msgid "Training" msgstr "Тренінг" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Training Center Module" msgstr "Модуль центру підготовки" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Непідтверджено" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_seats_unconfirmed msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Непідтверджені зарезервовані місця" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Underscore" msgstr "Підкресліть" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Understand the development concepts and architecture;" msgstr "Розуміти концепти та архітектуру розвитку;" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Розуміти різні модулі;" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_unit msgid "Unit" msgstr "Штуки" #. module: event #: selection:event.event,seats_availability:0 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_config_settings_auto_confirmation msgid "" "Unselect this option to manually manage draft event and draft registration" msgstr "" "Скасувати вибір цієї опції, щоби вручну керувати чорновою подією та проектом" " реєстрації" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "Майбутні" #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Найближчі події від сьогодні" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Variables & Operators" msgstr "Змінні та оператори" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "" "Управління складом, Виробництво (MRP-система) & Продаж, Імпорт/Експорт." #. module: event #: model:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Попередження: Дана подія не набрала мінімальної кількості учасників. Ви " "впевнені, що хочете її підтвердити?" #. module: event #: selection:event.mail,interval_unit:0 msgid "Week(s)" msgstr "Тиждень (тижні)" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "What do people say about this course?" msgstr "Що кажуть про цей курс?" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "What you will learn?" msgstr "Що ви дізнаєтесь?" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_interval_type msgid "When to Run " msgstr "Коли" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "Workflows" msgstr "Робочі процеси" #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:246 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" "Ви вже встановили реєстрацію на цю подію як \"Відвідано\". Будь ласка, " "зробіть подію чернеткою, якщо ви хочете її скасувати." #. module: event #: code:addons/event/models/event.py:371 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "Для цього потрібно дочекатися дня початку події." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for ${object.event_id.name}" msgstr "Ваш бейдж для ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Ваша реєстрація в ${object.event_id.name}" #. module: event #: model:mail.template,report_name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" msgstr "бейдж_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "drinks and lunch;" msgstr "напої та ланч; " #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_config_settings msgid "event.config.settings" msgstr "event.config.settings" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "event.confirm" msgstr "event.confirm" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "event.mail" msgstr "event.mail" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "events@openerp.com" msgstr "events@openerp.com" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "report.event.registration" msgstr "report.event.registration" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 #: model:event.event,description:event.event_1 #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "training material." msgstr "навчальний матеріал."