# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # Martin Trigaux , 2016 # Ricardo Martins , 2016 # Manuela Silva , 2016 # Manuela Silva , 2016 # José Gomes , 2016 # Ricardo Correia , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Correia , 2016\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel msgid "# of Sessions" msgstr "# de Sessões" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker msgid "# of speakers" msgstr "# de oradores" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "% Happy" msgstr "% Contente" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action msgid "" "* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation pane.\n" "* 'Hide the button' hides the chat button on the pages." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Define rules for your live support channel. You can apply an action " "(disable the support, automatically open your support, or just make the " "button available) for the given URL, and per country.
To identify the " "country, GeoIP must be install on your server, otherwise, the countries of " "the rule will not be taken into account.
" msgstr "" "Define regras para o seu canal de apoio live. Pode aplicar uma ação " "(desativar o apoio, abrir automaticamente o seu apoio, ou disponibilizar " "apenas o botão) para o URL indicado, e por país.
Para identificar o " "país, o GeoIP deve estar instalado no seu servidor, de outro modo, os países" " da regra serão ignorados.
" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action msgid "Action" msgstr "Ação" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_anonymous_name msgid "Anonymous Name" msgstr "Nome Anónimo" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "Está dentro da Matrix?" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:27 #, python-format msgid "Ask something ..." msgstr "Pergunte algo..." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Attendees" msgstr "Participantes" #. module: im_livechat #: selection:im_livechat.channel.rule,action:0 msgid "Auto popup" msgstr "Auto popup" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer msgid "Auto popup timer" msgstr "Auto popup timer" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration msgid "Average duration" msgstr "Duração Média" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message msgid "Average message" msgstr "Mensagem Média" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" msgstr "Tempo médio da primeira resposta ao visistante" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:13 #, python-format msgid "Bad" msgstr "Mau" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "" "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" " your messages by typing :shortcut. The shortcut is\n" " replaced directly in your message, so that you can still edit\n" " it before sending." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_livechat_channel_id #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_name msgid "Channel Name" msgstr "Nome do Canal" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "Regra do Canal" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Rules" msgstr "Regras do Canal" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels msgid "Channels" msgstr "Canais" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_input_placeholder msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "Contentor de Input do Chat" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:29 #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "Converse com um dos nossos colaboradores" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Click to create a new canned response." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Click to define a new website live chat channel." msgstr "Clique para definir um novo canal de conversação live do site da Web" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_technical_name #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Code" msgstr "Código" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_channel_id msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "Copie e cole este código no seu website, no & lt; cabeça & gt; tag:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids msgid "Country" msgstr "País" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_uid msgid "Created by" msgstr "Criada por" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (day)" msgstr "Data da Criação" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Creation date (hour)" msgstr "Data da Criação (hora)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (month)" msgstr "Data da Criação (mês)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (week)" msgstr "Data da Criação (semana)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation date (year)" msgstr "Ano de Criação (ano)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" msgstr "Texto predefinido exibido no Botão da Conversação Live do Apoio" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be " "taken into account." msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:7 #, python-format msgid "Did we correctly answer your question ?" msgstr "Respondemos correctamente à sua questão?" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Canal de Discussão" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome a Exibir" #. module: im_livechat #: selection:im_livechat.channel.rule,action:0 msgid "Display the button" msgstr "Mostrar o Botão" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration msgid "Duration of the conversation (in seconds)" msgstr "Duração da Conversa (em segundos)" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "Each channel has it's own URL that you can send by email to\n" " your customers in order to start chatting with you." msgstr "" "Cada canal tem seu próprio URL que pode enviar por mensagem para\n" " os seus clientes, para poderem começar a falar consigo." #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:19 #, python-format msgid "Explain your note" msgstr "Explique a sua nota" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module." " Then go to Settings > Website Settings and select the Website Live Chat " "Channel you want to add on your website." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:11 #, python-format msgid "Good" msgstr "Bom" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Has a Rating" msgstr "" #. module: im_livechat #: selection:im_livechat.channel.rule,action:0 msgid "Hide the button" msgstr "Esconder o botão" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "History" msgstr "Histórico" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "Hora da Data de início da sessão" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:30 #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "Como posso ajudá-lo?" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "How to use the Website Live Chat widget?" msgstr "Como utilizar a widget da Conversação Live do Site da Web?" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:15 #, python-format msgid "I don't want to rate this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_id msgid "ID" msgstr "Id." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image msgid "Image" msgstr "Imagem" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Entrar" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "Entrar no Canal" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Last 24h" msgstr "Últimas 24h" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificação em" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner msgid "Last Seen Many2many" msgstr "Último Many2many visto" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última Atualização por" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Atualização em" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Last Week" msgstr "Última Semana" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Baixa" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "Sair do Canal" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root msgid "Live Chat" msgstr "Conversação Live" #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat msgid "Live Support" msgstr "Suporte ao Vivo" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:9 #, python-format msgid "Livechat" msgstr "Conversação Live" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel msgid "Livechat Channel" msgstr "Canal de Conversação Live" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action msgid "" "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse " "your company livechat session performance. Extract information about the " "missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Report" msgstr "Relatório da Conversação Live do Apoio" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action msgid "Livechat Support Report Channel" msgstr "Canal do Relatório da Conversação Live do Apoio" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "Estatística da Conversação Live do Apoio" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Manager" msgstr "Gestor" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence msgid "Matching order" msgstr "Ordem de Correspondência" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium msgid "Medium" msgstr "Médio" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Foto de tamanho médio para o grupo. Ela será automaticamente redimensionada " "para 128x128 pixels, com a relação de aspecto preservada. Utilize este campo" " nas visões de formulário ou em algumas visões kanban." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Missed sessions" msgstr "Sessões Falhadas" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:117 #, python-format msgid "" "None of our collaborators seems to be available, please try again later." msgstr "" "Nenhum dos nossos colaboradores parece estar, de momento, dispovível. Por " "favor, tente mais tarde." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_nbr_channel #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "Número da Conversa" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker msgid "Number of different speakers" msgstr "Número de oradores diferentes" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "Número da mensagem na conversa" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:12 #, python-format msgid "OK" msgstr "CONFIRMAR" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Operator" msgstr "Operador" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator msgid "Operator Analysis" msgstr "Análise do Operador" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_user_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Operators" msgstr "Operadores" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "Operators\n" "
\n" " " msgstr "" "Operadores\n" "
\n" " " #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" "Os operadores que não mostrarem qualquer actividade no Odoo por mais de 30 " "minutos serão considerados como desligados." #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "Opções" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings over the past 7 days" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating msgid "Rating" msgstr "Classificação" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:309 #, python-format msgid "Rating: :rating_%d" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Report" msgstr "Relatório" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree msgid "Rules" msgstr "Regras" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_script_external msgid "Script (external)" msgstr "Script (externo)" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "Pesquisar histórico" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Search report" msgstr "Procurar Relatóri" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Session Date" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "Formulário da Sessão" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel msgid "Session Statistics" msgstr "Estatísticas da Sessão" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_channel_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sessões" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history msgid "Sessions History" msgstr "Histórico de Sessões" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Imagem em tamanho reduzido do grupo. Ela será automaticamente redimensionada" " para 64x64px, mantendo-se as proporções da imagem original. Utilize esse " "campo em lugares onde uma pequena imagem for necessária." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date msgid "Start Date of session" msgstr "Data de Início da sessão" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date msgid "Start date of the conversation" msgstr "Data de início da conversação" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text msgid "Text of the Button" msgstr "Texto do Botão" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "O canal da regra" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_name msgid "The name of the channel" msgstr "O nome do canal" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', " "the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors " "located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your " "server." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "O utilizador será capaz de apagar canais de suporte." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "O utilizador irá poder aderir aos canais de apoio." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Este campo armazena a imagem utilizada como foto para o grupo, limitada a " "1024x1024px." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer msgid "Time to answer" msgstr "Tempo para responder" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Treated sessions" msgstr "Sessões tratadas" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url msgid "URL Regex" msgstr "URL de Regex" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: im_livechat #. openerp-web #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:37 #: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:28 #, python-format msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page msgid "Web Page" msgstr "Página da web" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" msgstr "Canais de Conversação Live do Site da Web" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message msgid "Welcome Message" msgstr "Mensagem de Boas-vindas" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" "Pode criar canais para cada site da Web que desejar\n" " para integrar a widget de conversação live do site da Web, permitindo que os visitantes\n" " do seu site da Web falem em tempo real com os seus operadores." #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "" "Your chatter history is empty. Create a channel and start chatting to fill " "up your history." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "por exemplo, Olá, como o posso ajudar?" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "por exemplo, OSeuSitedaWeb.pt" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_autovacuum msgid "ir.autovacuum" msgstr "ir.autovacuum" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "" "ou copie este URL e envie-o por e-mail aos seus clientes ou fornecedores:" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr "segundos"