# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * lunch # # Translators: # ТАрас , 2016 # Bohdan Lisnenko, 2016 # Martin Trigaux, 2016 # Zoriana Zaiats, 2016 # Alina Semeniuk , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n" "Last-Translator: Alina Semeniuk , 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "" "- Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the red X to announce that the order isn't available" msgstr "" "- Натисніть на оголосити, що замовлення замолвено
\n" " - Натисніть на оголосити, що замовлення отримано
\n" " - Натисніть на оголосити, що замовлення не доступно" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier msgid "" "- Click on the to announce that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that the order is received
\n" " - Click on the to announce that the order isn't available" msgstr "" "- Натисніть на оголосити, що замовлення замолвено
\n" " - Натисніть на оголосити, що замовлення отримано
\n" " - Натисніть на оголосити, що замовлення не доступно" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Balance" msgstr "Баланс" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Total" msgstr "Разом" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts msgid "" "A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the company." msgstr "" "Грошовий рух може бути або витратою, або оплатою.
\n" " Витрата автоматично створюється за чековим замовленням.
\n" " Оплата являє собою відшкодування співробітникам компанії." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor." msgstr "Товар визначається за назвою, ціною та постачальником." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_active #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:15 #, python-format msgid "Add" msgstr "Додати" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:263 #, python-format msgid "Alert" msgstr "Попередження" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_alerts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu msgid "Alerts" msgstr "Застереження" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "" "Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display." msgstr "" "Попередження використовуються для попередження працівника від можливих проблем, пов'язаних із замовленнями обіду.\n" "Для створення оповіщення про обід необхідно визначити його рекурсію, часовий інтервал, протягом якого сповіщення має бути виконане, і повідомлення, яке потрібно відобразити." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_amount msgid "Amount" msgstr "Сума" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_end_hour msgid "And" msgstr "і" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.action_server_lunch_archive_product msgid "Archive/Unarchive" msgstr "Зарахівувати/розархівувати" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_balance_visible msgid "Balance visible" msgstr "Баланс видимий" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_start_hour msgid "Between" msgstr "Між" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 msgid "By Employee" msgstr "По співробітникам" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "By Order" msgstr "Замовленням" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "By User" msgstr "За користувачами" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "By Vendor" msgstr "За постачальниками" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_description msgid "Can be an order or a payment" msgstr "Можебути замовленням або платіжкою" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_amount msgid "" "Can be positive (payment) or negative (order or payment if user wants to get" " his money back)" msgstr "" "Може бути позитивним (оплата) або негативним (замовлення чи оплата, якщо " "користувач хоче повернути свої гроші)" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_cancel msgid "Cancel meals" msgstr "Скасувати " #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_cashmove msgid "Cash Move" msgstr "Кошти" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_cash_move_balance msgid "Cash move balance" msgstr "Баланс коштів" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Category" msgstr "Категорія" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "Click to create a lunch alert." msgstr "Натисніть, щоб створити застереження." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Click to create a lunch category." msgstr "Натисніть, щоб створити категорію." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts msgid "Click to create a new payment." msgstr "Натисніть, щоб створити новий платіж." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Click to create a payment." msgstr "Натисніть, щоб створити платіж." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action msgid "Click to create a product for lunch." msgstr "Натисніть, щоб створити товар на обід." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_company_id msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Контроль рахунків" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "Control Vendors" msgstr "Контроль постачальників" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_date msgid "Created on" msgstr "Дата створення" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_date msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_specific_day msgid "Day" msgstr "День" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_description #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_description #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display msgid "Display" msgstr "Відображати" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:7 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "Не забудьте про застереження в червоній зоні" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_payment msgid "Employee Payments" msgstr "Платежі працівника" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget msgid "Enable this option to set a maximal budget for your lucky order." msgstr "" "Увімкніть дану опцію, щоб встановити максимальний бюджет на випадкове " "\"щасливе\" замовлення." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Щодня" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Every Week" msgstr "Щотижня" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action msgid "" "Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"" msgstr "" "Наприклад:
\n" " - Пробудження: щодня
\n" " - Часовий інтервал: з 00:00 до 11:55 вечора
\n" " - Повідомлення: \"Ви повинні замовити до 10:30 ранку\"" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Feeling Lucky" msgstr "Пощастить" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_friday msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Допомагає вам керувати вашими потребами на обід, якщо ви є менеджером, ви " "зможете створювати нові товари, забирати гроші та підтверджувати або " "скасовувати замовлення." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action msgid "Here you can access all categories for the lunch products." msgstr "Тут у Вас є доступ до всіх категорій обідніх товарів." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "" "Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the " "employee to the company." msgstr "" "Тут Ви бачите платежі працівників. Платіж - це передача коштів від " "працівника - компанії." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors." msgstr "" "Тут Ви бачите сьогоднішні замовлення, відсортовані за постачальниками." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_account msgid "" "Here you can see your cash moves.
A cash moves can be either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager." msgstr "" "Тут ви можете бачити ваші касові операції.
Грошові рухи можуть бути як витратами, так і платіжками.\n" "Витрата автоматично створюється при отриманні замовлення, тоді як оплата - відшкодування компанії, закодованої менеджером." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Мені пощастить" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_line_lucky #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "I'm feeling lucky today !" msgstr "Мені сьогодні пощастить!" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget msgid "I'm not feeling rich" msgstr "Сьогодні поскромніше" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id_1815 #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_id msgid "ID" msgstr "ІД" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_state msgid "Is an order or a payment" msgstr "Замовлення або платіж" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Остання модифікація" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "List" msgstr "Список" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch msgid "Lunch" msgstr "Ланч" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Обіднє сповіщення" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:234 #, python-format msgid "Lunch Cashmove" msgstr "Обідня касова операція" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:63 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order #, python-format msgid "Lunch Order" msgstr "Замовлення на обід" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Керівник" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_max_budget msgid "Max Budget" msgstr "Макс. бюджет" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_message #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_monday msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "My Account grouped" msgstr "Мій обліковий запис згруповано" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "My Lunch" msgstr "Мій обід" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "My Orders" msgstr "Мої замовлення" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Name/Date" msgstr "Назва/Дата" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Нова" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form msgid "New Order" msgstr "Нове замовлення" #. module: lunch #: code:addons/lunch/wizard/lucky_order.py:39 #, python-format msgid "No product is matching your request. Now you will starve to death." msgstr "" "Жоден товар не відповідає Вашому запиту. Тепер Ви зголоднієте як собака." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Not Received" msgstr "Не отримано" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_note msgid "Note" msgstr "Примітка" #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:194 #, python-format msgid "Only your lunch manager cancels the orders." msgstr "Лише ваш менеджер обіду скасовує замовлення." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:163 #, python-format msgid "Only your lunch manager processes the orders." msgstr "Лише ваш менеджер обідів обробляє замовлення." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:183 #, python-format msgid "Only your lunch manager sets the orders as received." msgstr "Лише ваш менеджер обіду встановлює замовлення, як отримане." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_order_id #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Order" msgstr "Замовлення" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Order Month" msgstr "Місяць замовлення" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Order lines Tree" msgstr "Дерево рядків замовення" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_order msgid "Order meals" msgstr "Замовити страви" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Замовлено" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Orders Form" msgstr "Форма замовлень" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Orders Tree" msgstr "Дерево замовлень" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_control_suppliers msgid "Orders by Vendor" msgstr "За постачальником" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Платіж" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Попередні замовлення" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_ids msgid "Previous order ids" msgstr "ID попередніх замовлень" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_price #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_price #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Price" msgstr "Ціна" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_name #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Product" msgstr "Товар" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu msgid "Product Categories" msgstr "Категорії товару" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_category_id msgid "Product Category" msgstr "Категорія товару" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form msgid "Product Category:" msgstr "Категорія товару:" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_name msgid "Product Name" msgstr "Назва товару" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Product Search" msgstr "Пошук товарів" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_order_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu msgid "Products" msgstr "Товари" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form msgid "Products Form" msgstr "Форма товару" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree msgid "Products Tree" msgstr "Дерево товарів" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree msgid "Receive" msgstr "Отримано" #. module: lunch #: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_confirm msgid "Receive meals" msgstr "Отримана їжа" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search #: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Отримано" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_alert_type msgid "Recurrency" msgstr "Повторення" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment msgid "Register Cash Moves" msgstr "Реєстр касових операцій" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_saturday msgid "Saturday" msgstr "Субота" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Schedule Date" msgstr "Встановити дату" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Schedule Hour" msgstr "Встановити годину" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Search" msgstr "Пошук" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:5 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "Виберіть товар та прокоментуйте своє замовлення." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form msgid "Select your order" msgstr "Виберіть замовлення" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "Select your vendor" msgstr "Виберіть постачальника" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alert_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "Винятковий день" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_state msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date." msgstr "Сума з усіх обідніх замовлень, за постачальником та за датою." #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_sunday msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_company_id msgid "The company this user is currently working for." msgstr "Компанія, на яку зараз працює цей користувач." #. module: lunch #: code:addons/lunch/models/lunch.py:99 #, python-format msgid "The date of your order is in the past." msgstr "Дата Вашого замовлення давно минула." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action msgid "" "There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a" " new lunch order." msgstr "" "Немає попереднього запису замовлення. Натисніть \"Мій обід\", а потім " "створіть новий ланч." #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:4 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "Ви вперше замовляєте страви" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_thursday msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_by_supplier msgid "Today's Orders" msgstr "Сьогоднішні замовлення" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_total #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2 #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree msgid "Total" msgstr "Разом" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_tuesday msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order msgid "Unit Price" msgstr "Ціна одиниці" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_user_id #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_supplier_ids #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_supplier #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search msgid "Vendor" msgstr "Постачальник" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search msgid "Vendor Orders by Month" msgstr "Замовлення постачальнику за місяцями" #. module: lunch #: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_wednesday msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form msgid "Write the message you want to display during the defined period..." msgstr "" "Напишіть повідомлення, яке буде показуватися протягом визначеного періоду " "часу..." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_account msgid "Your Account" msgstr "Ваш рахунок" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Ваш обідній рахунок" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action msgid "Your Orders" msgstr "Ваші замовлення" #. module: lunch #. openerp-web #: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:6 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "" "Список улюблених страв буде створено на основі Ваших останніх замовлень." #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form msgid "cashmove form" msgstr "форма касової операції" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2 msgid "cashmove tree" msgstr "дерево касових операцій" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2 msgid "lunch cashmove" msgstr "касова операція обіду" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search msgid "lunch employee payment" msgstr "оплата обіду співробітника" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "рядок замовлення обіду" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "обідній товар" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "категорія товару обід" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line_lucky msgid "lunch.order.line.lucky" msgstr "lunch.order.line.lucky" #. module: lunch #: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky msgid "or" msgstr "або"