# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # # Translators: # Ramiz Deniz Öner , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Murat Kaplan , 2016 # selim kartal , 2016 # gezgin biri , 2016 # Ayhan KIZILTAN , 2016 # Gökhan Erdoğdu , 2016 # Ediz Duman , 2016 # Ahmet Altinisik , 2016 # Azar Huseynli , 2016 # Volkan AĞAOĞLU , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Volkan AĞAOĞLU , 2016\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced msgid "# Invoiced" msgstr "# Faturalanmış" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid msgid "# Paid" msgstr "# Ödenen" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting msgid "# Waiting" msgstr "# Bekleyen" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member msgid "" "A member with whom you want to associate your membership. It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" "Üyeliğinizi birleştirmek istediğiniz üye. Birleştirmek istediğiniz üyenin " "üyelik durumunu göz önünde bulunduracaktır." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line msgid "Account Invoice line" msgstr "Hesap fatura satırı" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "Bir açıklama ekle..." #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All Members" msgstr "Tüm Üyeler" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All non Members" msgstr "Üye Olmayan Herkes" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price msgid "Amount for the membership" msgstr "Üyelik Giriş Tutarı" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Associate Member" msgstr "Üye" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "İlişkili İş Ortağı" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "Üyelik Satın" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" msgstr "Üyelik Tarihi İptal" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel msgid "Cancel date" msgstr "İptal Tarihi" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "İptalEdilen Üye" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "Kategorisi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "Ürünün üyelik için uygun olup olmadığını kontrol edin." #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "Click to add a new Member" msgstr "Yeni bir Üye eklemek için tıklayın" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Kontaklar" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturulma" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Current Membership State" msgstr "Mevcut Üyelik Durumu" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state msgid "Current Membership Status" msgstr "Mevcut Üyelik Durum" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "Müşteriler" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "Üyelik aktif hale gelen tarih." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "Şu tarihte üye olan kişiler" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "Üyelik iptal edildiği tarihi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop msgid "Date until which membership remains active." msgstr "Tarihe kadar üyelik etkin kalır." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name msgid "Display Name" msgstr "Adı Göstermek" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned msgid "Earned Amount" msgstr "Kazanılan Tutar" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "Son Üyelik Tarihi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Month" msgstr "Bitiş Ayı" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to msgid "End membership date" msgstr "Son üyelik tarihi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Month Of Membership" msgstr "Üyelik Bitiş Tarihi" #. module: membership #: sql_constraint:product.template:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Hata! Bitiş Tarihi Başlangıç ​​Tarihi önce ayarlanamaz." #. module: membership #: code:addons/membership/models/partner.py:159 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "Hata! Bu özyinelemeli ilgili üye oluşturamazsınız." #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "Tahmin" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Ücretsiz Üye" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from msgid "From" msgstr "From:" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "From Month" msgstr "Şu aydan" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Group By" msgstr "Grupla" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "Grupla..." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Fatura Kalemi" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "Faturalı Üyelik" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Faturalanmış Üye" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "Fatura /Ödemeli/Ücretsiz" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" "Üyelik durumu. \n" " gösterir-üye olmayan: herhangi bir üyelik. \n" " uygulanmış değil ortak bir-iptal üye: onun üyeliği. \n" " iptal etti bir üyesi-eski üye: üye, Üyelik tarihi süresi sona erdi. \n" "-bekleyen üye: üye kim üyelik için başvuran ve kimin fatura oluşturulması için gidiyor. \n" "-faturalanan üye: üyesi olan fatura oluşturduğunuz. \n" " ödeyen üye : Üyelik ücreti ödedi bir üye." #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state msgid "" "It indicates the membership status.\n" "-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" "Üyelik durum tanımları.\n" "- Üye Değil: Herhangi bir üyelik için başvuruda bulunmamış üye.\n" "- Üyelik İptal : Üyeliğini iptal etmiş üye.\n" "- Eski Üye : Üyelik tarihi dolmuş üye.\n" "- Üyelik Bekleyen : Üyelik için başvuruda bulunmuş ve henüz fatura kesilmemiş üye.\n" "- Faturalı Üye: Faturası kesilmiş üye.\n" "- Ücretli Üye : Üyelik bedelini ödemiş üye." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date msgid "Join Date" msgstr "Üyelik Tarihi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id msgid "Member" msgstr "Üye" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price msgid "Member Price" msgstr "Üye Fiyatı" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree msgid "Members Analysis" msgstr "Üye Analiz" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1 #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership" msgstr "Üyelik" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount msgid "Membership Amount" msgstr "Üyelik Tutarı" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "Üyelik Analizi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "Üyelik Süresi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop msgid "Membership End Date" msgstr "Üyelik Bitiş Tarihi" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" msgstr "Üyelik Ücreti" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" msgstr "Üyelik Faturası" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "Üyelik İş Ortakları" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Membership Product" msgstr "Ürün Üyeliği" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" msgstr "Ürün Üyeliği" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start msgid "Membership Start Date" msgstr "Üyelik Başlangıç ​​Tarihi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "Üyelik durumu" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state msgid "Membership Status" msgstr "Üyelik Durum" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" msgstr "Ürün Üyeliği" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "Üyelikleri" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Üyedeğil" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "Yok/İptal/Eski/Bekleyen" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members msgid "" "Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n" " Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc." msgstr "" "Odoo bir üyeyle ilgili bütün eylemlerinizi kolayca izlemenize yardım eder: \n" " Geçerli Üyelik Durumu, Üyelik Tartışmaları ve Geçmişi, vb." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Eski Üye" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Ücretli Üye" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: membership #: code:addons/membership/models/partner.py:181 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "İş Ortağı fatura oluşturma için bir adresi yok." #. module: membership #: code:addons/membership/models/partner.py:179 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "İş Ortağı ücretsiz bir üyesidir." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending msgid "Pending Amount" msgstr "Bekleyen Tutar" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "Yapılan Ciro" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" msgstr "Satış Personeli" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "Eğer ücretsiz üyelik vermek istiyorsanız seçin." #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date msgid "Start Date" msgstr "Başlangıç Tarihi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Start Month" msgstr "Başlangıç Ayı" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Month Of Membership" msgstr "Üyelik Başlangıç Tarihi" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "Vergiler" #. module: membership #: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "İş Ortağı tarafından müzakere fiyatı" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "Bu not alıntılar görüntülenir ..." #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "Bu geçiş ve toplam ödemeyi gösterir" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "Bu, bekleyen fatura ve toplam bekleyen sütunları görüntüler" #. module: membership #: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to msgid "To" msgstr "Alıcı" #. module: membership #: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Vendors" msgstr "Tedarikçiler" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Üye Bekleyen" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "membership.membership_line" msgstr "membership.membership_line"