# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Martin Trigaux , 2016 # Erwin van der Ploeg , 2016 # Yenthe Van Ginneken , 2016 # Eric Geens , 2016 # Stephan Van Dyck , 2016 # Eric Geens , 2016 # Cas Vissers , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Cas Vissers , 2016\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:679 #, python-format msgid " REFUND" msgstr "CREDIT" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# Regels" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1428 #, python-format msgid "% discount" msgstr "% korting" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1555 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1595 #, python-format msgid " " msgstr " " #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(bijwerken)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "+ Transactions" msgstr "+ Transacties" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:287 #, python-format msgid "123.14 €" msgstr "123.14 €" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:17 #, python-format msgid "" "

Click to start the point of sale interface. It runs on tablets, " "laptops, or industrial hardware.

Once the session launched, the system" " continues to run without an internet connection.

" msgstr "" "

KIik om een nieuwe kassa sessie te starten draait op tablets, " "laptops, of industrieele hardware.

Wanneer de sessie is gestart, kan " "het systeem blijven draaien zonder een internet verbinding.

" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "Put\n" " Money In" msgstr "" "Stop\n" "geld erin" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Set Closing Balance" msgstr "Stel afsluitsaldo in" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Set Opening Balance" msgstr "Stel openingssaldo in" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "Take\n" " Money Out" msgstr "" "Neem\n" "geld uit" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Cash Balance" msgstr "Kassabalans" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Last Closing Date" msgstr "Laatste sluitingsdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "Bekijk" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Company:
" msgstr "Bedrijf:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Ending Balance:
" msgstr "Eindsaldo:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Journal:
" msgstr "Dagboek:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Opening Date:
" msgstr "Openingsdatum:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Starting Balance:
" msgstr "Startsaldo:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Statement Name:
" msgstr "Naam afschrift:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "User:
" msgstr "Gebruiker:
" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "= Theoretical Closing Balance" msgstr "= Theoretische eindsaldo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909 #, python-format msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "? Klikken op *Bevestigen* bevestigd de betaling." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1198 #, python-format msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "Een klantnaam is verplicht" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin msgid "" "A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale" msgstr "" "Een beveiligingscode gebruikt om gevoelige functionaliteiten te beschermen " "in de Point of Sale" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt footer message" msgstr "Een specifieke kassabon voet bericht" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "A custom receipt header message" msgstr "Een aangepaste koptekst" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data" msgstr "" "Een globale unieke identifier voor deze PoS configuratie, gebruikt om " "conflicten te voorkomen in cliënt gegenereerde data" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" "Een reeks welke iedere keer, als en gebruiker de kassa sessie hervat, wordt " "opgehoogt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Een reeks dat iedere order wordt ogehoogt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which\n" " you sell through the point of sale. The user has to check the\n" " currencies in your cash registers at the beginning and the end\n" " of each session." msgstr "" "Een sessie is een periode, meestal een dag, tijdens welke\n" "u verkoopt door de kassa. De gebruiker moet de valuta\n" "controleren in uw kassaregisters bij het begin en einde\n" "van elke sessie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Een sessie-uniek volgnummer voor de order" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt" msgstr "" "Een korte tekst die als voettekst in de afgedrukte bon zal worden ingevoegd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt" msgstr "" "Een korte tekst die als koptekst in de afgedrukte bon zal worden ingevoegd" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1589 #, python-format msgid "ABC" msgstr "ABC" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox msgid "Account Bank Statement Cashbox Details" msgstr "Kassadetails rekeningafschriften" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting Information" msgstr "Boekhoudinformatie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "Dagboek gebruikt voor het maken van facturen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal msgid "Accounting journal used to post sales entries." msgstr "Financieel dagboek gebruikt voor het maken van de verkoopboekingen." #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template msgid "Acsone.eu" msgstr "Acsone.eu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user msgid "Active in Point of Sale" msgstr "Actief in kassa" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753 #, python-format msgid "Add Tip" msgstr "Voeg fooi toe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "Een algemene korting toevoegen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470 #, python-format msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Alle verkoopregels" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0 msgid "Allow cashier to reprint receipts" msgstr "Sta kassière toe om kassabon opnieuw af te drukken" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0 msgid "Allow discounts on order lines only" msgstr "Sta alleen kortingen op orderregels toe" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0 msgid "Allow global discounts" msgstr "Sta globale kortingen toe" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0 msgid "Allows customers to pay with credit cards." msgstr "Sta klanten toe om te betalen met creditcards." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount msgid "" "Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the " "sales order to a customer" msgstr "" "Sta de kassière toe om snel een kortingspercentage op te geven voor de " "verkooporder aan een klant" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty msgid "" "Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the " "customers earn loyalty points and get rewards" msgstr "" "Staat u toe een loyaliteitsprogramma te definiëren voor de kassa, waar de " "klant loyaliteitspunten en beloningen kan verdienen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Toegestaan bedrag afwijking" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "Totaalbedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name msgid "An internal identification of the point of sale" msgstr "Een interne identificatie van kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount msgid "Apply Discount" msgstr "Korting toekennen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1901 #, python-format msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "Weet u zeker dat de klant wilt betalen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "Automatisch kassabon afdrukken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer" msgstr "Open de kassalade automatisch" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Available Payment Methods" msgstr "Beschikbare betaalwijzes" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "Beschikbaar in kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos msgid "Available in the Point of Sale" msgstr "Beschikbaar in de kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price msgid "Average Price" msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:275 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:605 #, python-format msgid "Back" msgstr "Terug" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids msgid "Bank Statement" msgstr "Bankafschrift" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Bankafschriftregel" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:411 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Barcode" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all msgid "Barcode Nomenclatures" msgstr "Barcode nomenclaturen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form #, python-format msgid "Barcode Scanner" msgstr "Barcode scanner" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id msgid "Barcodes" msgstr "Barcodes" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos msgid "Beverages" msgstr "Dranken" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template msgid "Black Grapes" msgstr "Blauwe druiven" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template msgid "Boni Oranges" msgstr "Boni sinasappelen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:895 #, python-format msgid "Button" msgstr "Knop" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy" msgstr "Niet via de browser afdrukken, maar via de hardware proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:806 #, python-format msgid "CHANGE" msgstr "WISSELGELD" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:438 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1081 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1101 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1890 #, python-format msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "Kan geen wisselgeld terug geven bij een niet contant betaalwijze" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.carotte #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template msgid "Carrots" msgstr "Wortelen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:285 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form #, python-format msgid "Cash Control" msgstr "Kas controle" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "Kasboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id msgid "Cash Register" msgstr "Kasregister" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:121 #, python-format msgid "Cash control can only be applied to cash journals." msgstr "Kassacontrole kan enkel toegepast worden op kassadagboeken." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" msgstr "Kasregel" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Cashbox" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer msgid "Cashdrawer" msgstr "Kassalade" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16 #, python-format msgid "Cashier" msgstr "Kassière" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Categorieën worden gebruikt om producten te doorzoeken via de\n" "touchscreen interface." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511 #, python-format msgid "Change" msgstr "Wisselgeld" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102 #, python-format msgid "Change Cashier" msgstr "Wijzig kassière" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1143 #, python-format msgid "Change Customer" msgstr "Wijzig Klant" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753 #, python-format msgid "Change Tip" msgstr "Wijzig fooi" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:667 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1484 #, python-format msgid "Change:" msgstr "Wisselgeld:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration" msgstr "" "Controleer of het product moet worden gewogen d.m.v. de weegschaalintegratie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale" msgstr "Vink deze optie aan als u het product wilt gebruiken in de kassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "Controleer het bedrag van de kas bij het openen en sluiten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in a" " point of sale." msgstr "" "Vink deze optie aan indien dit dagboek een betaalmethode is voor gebruik " "binnen de kassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by msgid "" "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a" " Session" msgstr "" "Vink deze optie aan indien u alle boekingen wilt groeperen per product, bij " "het sluiten van een sessie." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1941 #, python-format msgid "Check your internet connection and try again." msgstr "Controleer uw internetverbinding en probeer het opnieuw." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id msgid "Children Categories" msgstr "Onderliggende categorien" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331 #, python-format msgid "City" msgstr "Plaats" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Click to add a new product." msgstr "Klik om een nieuw product toe te voegen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "Click to add a payment method." msgstr "Klik om een betaalmethode toe te voegen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "Click to create a new PoS config." msgstr "Klik om een nieuwe PoS configuratie aan te maken." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "Click to create a new order." msgstr "Klik om een nieuw order aan te maken." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Click to define a new category." msgstr "Klik om een nieuwe categorie te definiëren." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "Click to start a new session." msgstr "Klik om een nieuwe sessie te starten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15 #, python-format msgid "Client" msgstr "Cliënt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:701 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:709 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #, python-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: point_of_sale #: selection:pos.session,state:0 msgid "Closed & Posted" msgstr "Gesloten & geboekt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335 #, python-format msgid "Closing ..." msgstr "Sluiten ..." #. module: point_of_sale #: selection:pos.session,state:0 msgid "Closing Control" msgstr "Afsluit controle" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at msgid "Closing Date" msgstr "Afsluitdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template msgid "Conference pears" msgstr "Peren" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration msgid "Configure Point of Sale" msgstr "Configureer kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban msgid "" "Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS " "interface." msgstr "" "Configureer minimaal één kassa om producten te kunnen verkopen via de kassa " "interface." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:706 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015 #, python-format msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115 #, python-format msgid "Connecting to the PosBox" msgstr "Verbinden met de PosBox" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Verkoop hervatten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1285 #, python-format msgid "Could Not Read Image" msgstr "Kan de afbeelding niet lezen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338 #, python-format msgid "Country" msgstr "Land" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury msgid "Credit Cards" msgstr "Creditcards" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state msgid "Current session state" msgstr "Huidige status sessie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1764 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:635 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "Klant" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:418 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:472 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template msgid "Datalp.com" msgstr "Datalp.com" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date msgid "Date Order" msgstr "Orderdatum" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1288 #, python-format msgid "Debug Window" msgstr "Debugvenster" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids msgid "Default Balance" msgstr "Standaard balans" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id msgid "Default Debit Account" msgstr "Standaard debet grootboekrekening" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "Standaard fiscale positie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id msgid "" "Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to " "products, customers and cashiers" msgstr "" "Definieert welke barcodes beschikbaar zijn en hoe ze worden toegewezen aan " "producten, klanten en kassières" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "Vertraging bevestiging" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1308 #, python-format msgid "Delete Paid Orders" msgstr "Verwijder betaald orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261 #, python-format msgid "Delete Paid Orders ?" msgstr "Verwijder betaalde orders?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "Verwijder onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271 #, python-format msgid "Delete Unpaid Orders ?" msgstr "Verwijderd onbetaalde orders?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1146 #, python-format msgid "Deselect Customer" msgstr "Deselecteer Klant" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53 #, python-format msgid "Destroy Current Order ?" msgstr "Verwijder huidige order?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference msgid "Difference" msgstr "Verschil" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "" "Verschil tussen het theoretische afsluitsaldo en het werkelijke " "afsluitsaldo." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:147 #, python-format msgid "Disc" msgstr "Krt." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Disc:" msgstr "Kort." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount msgid "Discount" msgstr "Korting" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount msgid "Discount (%)" msgstr "Krt. (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice msgid "Discount Notice" msgstr "Korting opmerking" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:888 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452 #, python-format msgid "Discount:" msgstr "Korting:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14 #, python-format msgid "Discounted Product" msgstr "Korting product" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:815 #, python-format msgid "Discounts" msgstr "Kortingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images msgid "Display Category Pictures" msgstr "Toon categorie afbeeldingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name msgid "Display Name" msgstr "Weergave naam" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "Do not forget to set the price and the point of sale category\n" " in which it should appear. If a product has no point of sale\n" " category, you can not sell it through the point of sale\n" " interface." msgstr "" "Vergeet niet de prijs in te stellen op de kassacategorie\n" "welke deze moet voorkomen. Als een product geen kassacategorie\n" "heeft kan u het niet verkopen via de kassa\n" "interface." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "Wilt u de kasregisters openen?" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1314 #, python-format msgid "Download Paid Orders" msgstr "Download betaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1316 #, python-format msgid "Download Unpaid Orders" msgstr "Download onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:509 #, python-format msgid "Due" msgstr "Tot" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template msgid "EGGS-solutions.fr" msgstr "EGGS-solutions.fr" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template msgid "Eezee-It" msgstr "Eezee-It" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template msgid "Ekomurz.nl" msgstr "Ekomurz.nl" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1291 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale #, python-format msgid "Electronic Scale" msgstr "Electronisch weegschaal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391 #, python-format msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1861 #, python-format msgid "Empty Order" msgstr "Lege order" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:420 #, python-format msgid "Empty Serial/Lot Number" msgstr "Lege partij / lotnummer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner" msgstr "" "Activeer barcode scannen m.b.v. een op afstand verbonden barcode scanner" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration" msgstr "Activeer de integratie met een electrische weegschaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal msgid "Enables Payment Terminal integration" msgstr "Activeer de integratie met een betaal-terminal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard" msgstr "Activeer het geïntegreerde virtuele toetsenbord" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale" msgstr "Activeer het aanmaken van facturen door de kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date msgid "End date" msgstr "Einddatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "End of Session" msgstr "Einde van de sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Eindsaldo" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1214 #, python-format msgid "Error: Could not Save Changes" msgstr "Fout: Niet mogelijk om aanpassingen op te slaan" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239 #, python-format msgid "" "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point " "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an " "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set " "to the wrong company." msgstr "" "Fout: De kassa gebruiker moet behoren tot hetzelfde bedrijf als de kassa. U " "probeert waarschijnlijk de kassa te laden als administrator in een multi-" "company omgeving, met de administrator ingesteld op het verkeerde bedrijf." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1310 #, python-format msgid "Export Paid Orders" msgstr "Exporteer betaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311 #, python-format msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "Exporteer onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template msgid "Extra Flandria chicory" msgstr "Extra Flandria chicory" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Extra info" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Features" msgstr "Mogelijkheden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167 #, python-format msgid "Finished Importing Orders" msgstr "Importeren van orders is voltooid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiscale positie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids msgid "Fiscal Positions" msgstr "Fiscale posities" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens" msgstr "Voor onnauwkeurige industriële touchscreens" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables msgid "Fruits and Vegetables" msgstr "Fruit en groenten" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Information" msgstr "Algemene informatie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "Geeft de volgorde weer waarin de product categorieën worden weergegeven." #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template msgid "Golden Apples Perlim" msgstr "Golden appels Perlim" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template msgid "Granny Smith apples" msgstr "Granny Smith appels" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template msgid "Green Peppers" msgstr "Groene paprika's" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by msgid "Group Journal Items" msgstr "Groepeer boekingen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1322 #, python-format msgid "Hardware Events" msgstr "Hardware Gebeurtenissen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Hardware Proxy / PosBox" msgstr "Hardware Proxy / PosBox" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318 #, python-format msgid "Hardware Status" msgstr "Hardware status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "Heeft kassa controle" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Header" msgstr "Kop" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113 #, python-format msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" msgstr "BELANGRIJK: Foutrapport van Odoo kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "If you put a photo on the category, the layout of the\n" " touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n" " a photo on categories for small (1024x768) screens." msgstr "" "Als u een foto instelt op de categorie zal de lay-out van de\n" "touchscreen interface automatisch gebeuren. We raden u aan om geen\n" "foto te plaatsen op categorieën voor kleine (1024x768) schermen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312 #, python-format msgid "Import Orders" msgstr "Importeer orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks msgid "Import common drinks data" msgstr "Importeer veel voorkomende data van dranken" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos msgid "Importable Point of Sale Data" msgstr "Importeerbare kassa data" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template msgid "In Cluster Tomatoes" msgstr "Trostomaten" #. module: point_of_sale #: selection:pos.session,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Behandeling" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:400 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "" "Om een verkoop te kunnen verwijderen moet deze nieuw zijn of geannuleerd." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included msgid "Include Taxes in Prices" msgstr "Prijzen inclusief BTW" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266 #, python-format msgid "Incorrect Password" msgstr "Foutief wachtwoord" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note msgid "Internal Notes" msgstr "Interne notities" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:643 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id msgid "Invoice Journal" msgstr "Factuur dagboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Gefactureerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing msgid "Invoicing" msgstr "Facturatie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "Dit is de standaard rekening voor het debet bedrag" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template msgid "Jonagold apples" msgstr "Jonagold appels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id msgid "Journal" msgstr "Kasboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Boeking" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Journals" msgstr "Dagboeken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "Grote scrollbalken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash msgid "Last session closing cash" msgstr "Laatste sessie afsluiting contanten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date msgid "Last session closing date" msgstr "Laatste sessie afsluiting datum" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template msgid "Leeks" msgstr "Prei" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.citron #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template msgid "Lemon" msgstr "Citroen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name msgid "Line No" msgstr "Regel nr." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Kassa regels" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33 #, python-format msgid "List of Cash Registers" msgstr "Lijst van kassa's" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:477 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Laden" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id msgid "Location" msgstr "Locatie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "Login volgnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293 #, python-format msgid "Login as a Manager" msgstr "Inloggen als manager" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name msgid "Lot Name" msgstr "Partij naam" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2016 #, python-format msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "Partij/Serienummer(s) verplicht" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "Partij/Serienummer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty msgid "Loyalty Program" msgstr "Loyaliteitprogramma" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Betaling maken" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers" msgstr "Beheer loyaliteitprogramma's met punten en beloningen voor klanten" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium msgid "Medium-sized image" msgstr "Middelgrote afbeelding" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium msgid "" "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Middelgrote afbeelding van een categorie. Het wordt automatisch aangepast " "naar 128x128px, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in " "formulierweergaves en sommige kanban weergaves" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512 #, python-format msgid "Method" msgstr "Methode" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Month of order date" msgstr "Maand van orderdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "More " msgstr "Meer " #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos msgid "More Info" msgstr "Meer info" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "My Sales" msgstr "Mijn verkopen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:416 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:425 #, python-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:469 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement #, python-format msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1871 #, python-format msgid "Negative Bank Payment" msgstr "Negatieve bank betaling" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "New Session" msgstr "Nieuwe sessie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:668 #, python-format msgid "Next Order" msgstr "Volgende order" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:129 #, python-format msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "Geen betaling gevonden voor deze sessie. Niet mogelijk om wisselgeld te " "registreren." #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0 msgid "No credit card" msgstr "Geen creditcard" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25 #, python-format msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "Geen link naar een factuur voor %s." #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0 msgid "No reprint" msgstr "Geen herdruk" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal" msgstr "Geen reeks gedefinieerd voor dit dagboek" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1986 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:340 #, python-format msgid "None" msgstr "Geen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Niet gefactureerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "Note that you may use the menu Your Session\n" " to quickly open a new session." msgstr "" "Merk op dat u het menu Uw sessie\n" "kan gebruiken om snel een nieuwe sessie te openen." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print msgid "Number of Print" msgstr "Aantal Kopieën" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317 #, python-format msgid "Offline Orders" msgstr "Offline orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:947 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:961 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:975 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1001 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1032 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1061 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1156 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:421 #, python-format msgid "One or more product(s) required serial/lot number." msgstr "Een of meerdere product(en) vereisen een serie/partij nummer." #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.Onions #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template msgid "Onions" msgstr "Uien" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271 #, python-format msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported" msgstr "" "Alleen web-compatible afbeeldingssoorten zoals .png of .jpg zijn toegestaan" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Open" msgstr "Open" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Open kasregister" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:654 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1324 #, python-format msgid "Open Cashbox" msgstr "Open kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Open POS Menu" msgstr "Open kassa menu" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Registers" msgstr "Open registers" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Open Sale Details Report" msgstr "Open verkoop details rapport" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Open Session" msgstr "Open sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "Open Statements" msgstr "Afschriften openen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Opening Balance" msgstr "Openingssaldo" #. module: point_of_sale #: selection:pos.session,state:0 msgid "Opening Control" msgstr "Opening controle" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at msgid "Opening Date" msgstr "Openingsdatum" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template msgid "Orange Butterfly" msgstr "Orange Butterfly" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:290 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id #, python-format msgid "Order" msgstr "Order" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1658 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1689 #, python-format msgid "Order " msgstr "Order " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order msgid "Order Date" msgstr "Orderdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Ordernummer reeks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines msgid "Order Lines" msgstr "Orderregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Month" msgstr "Bestel maand" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id msgid "Order Ref" msgstr "Orderreferentie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "Order volgnummer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:430 #, python-format msgid "Order is not paid." msgstr "Order is niet betaald." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Orderregels" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1305 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #, python-format msgid "Orders" msgstr "Orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "Orderanalyse" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:212 #, python-format msgid "POS Order %s" msgstr "Kassa order %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Kassa orderregel" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Kassa orderregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Kassa Orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "Kassa orderregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "POS Sales" msgstr "Kassaverkopen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:223 #, python-format msgid "POS order line %s" msgstr "Kassa orderregels %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "POS ordered created during current year" msgstr "Kassaorders aangemaakt in huidige jaar" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id msgid "POS statement" msgstr "POS afschrift" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Hoofdcategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services msgid "Partner Services" msgstr "Relatiediensten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263 #, python-format msgid "Password ?" msgstr "Wachtwoord?" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Betaal order" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:129 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:608 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Betaaldatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "Betaalwijzes" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id msgid "Payment Mode" msgstr "Betaalwijze" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "Betaalreferentie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal msgid "Payment Terminal" msgstr "Betaal terminal" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the\n" " field PoS Payment Method checked. In order to be useable\n" " from the touchscreen interface, you must set the payment method\n" " on the Point of Sale configuration." msgstr "" "Betalingsmethodes zijn gedefinieerd door dagboeken die\n" "het veld Kassa betalingsmethode hebben aangevinkt. Om bruikbaar te zijn\n" "vanuit de touchscreen interface moet u de betalingsmethode\n" "op de kassa configuratie instellen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Payments" msgstr "Betalingen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:898 #, python-format msgid "Payments:" msgstr "Betalingen:" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.peche #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template msgid "Peaches" msgstr "Perziken" #. module: point_of_sale #: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session msgid "Per session" msgstr "Per sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id msgid "" "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an " "interim employee." msgstr "" "Persoon die het kassaregister gebruikt. Het kan een helper, een student of " "een interim werknemer zijn." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:471 #, python-format msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1402 #, python-format msgid "Phone:" msgstr "Telefoon:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id msgid "Picking" msgstr "Verzamelen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Picking Errors" msgstr "Pick fouten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id msgid "Picking Type" msgstr "Type levering" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count msgid "Picking count" msgstr "Pick aantallen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1900 #, python-format msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Bevestig groot aantal aub" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:266 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Definieer een omzetrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:446 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Kies een relatie voor deze verkoop" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492 #, python-format msgid "Please select a payment method." msgstr "Selecteer een betalingsmethode aub." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1932 #, python-format msgid "Please select the Customer" msgstr "Selecteer een klant aub" #. module: point_of_sale #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout msgid "PoS Orders" msgstr "Kassa orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Kassa analyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kassa categorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Kassa instellingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Kassa instellingen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "Kassa manager groep" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name msgid "Point of Sale Name" msgstr "Kassa naam" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Kassa orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Kassa orderanalyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Kassa betaling" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Kassa sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "Kassa gebruikersgroep" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0 msgid "Point of sale for shops" msgstr "Kassa voor winkels" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Categories" msgstr "Kassa categorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category msgid "Pos Product Categories" msgstr "Kassa product categorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids msgid "Pos config ids" msgstr "Kassa instelling Ids" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count msgid "Pos order count" msgstr "Aantal kassa orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id msgid "Pos order line id" msgstr "Kassa orderregel id" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username msgid "Pos session username" msgstr "Kassa sessie gebruikersnaam" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334 #, python-format msgid "Postcode" msgstr "Postcode" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template msgid "Potatoes" msgstr "Aardappelen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash msgid "Prefill Cash Payment" msgstr "Vooraf contante betaling invullen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:152 #, python-format msgid "Price" msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Price Unit" msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13 #, python-format msgid "Priced Product" msgstr "Prijs product" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Prijslijst" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1325 #, python-format msgid "Print Receipt" msgstr "Afdrukken kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Afdrukken via proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377 #, python-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:427 #, python-format msgid "Printing Error: " msgstr "Afdrukfout: " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "Product" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "Productcategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Product Product categorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Producthoeveelheid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id msgid "Public Category" msgstr "Openbare categorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in msgid "Put Money In" msgstr "Stop geld erin" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:142 #, python-format msgid "Qty" msgstr "Hvhd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1326 #, python-format msgid "Read Weighing Scale" msgstr "Lees weegschaal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:13 #, python-format msgid "Ready to launch your point of sale? Click here." msgstr "Klaar om de kassa te starten? Klik hier." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Real Closing Balance" msgstr "Werkelijke eindsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Receipt" msgstr "Kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Voettekst Kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Koptekst Kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form msgid "Receipt Printer" msgstr "Kassabonprinter" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference msgid "Receipt Ref" msgstr "Kassabon referentie" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template msgid "Red Pepper" msgstr "Rode paprika" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template msgid "Red grapefruit" msgstr "Rode grapefruit" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint msgid "Reprints" msgstr "Herdrukken" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295 #, python-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restaurant" #. module: point_of_sale #: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0 msgid "Restaurant: activate table management" msgstr "Restaurant: activeer tafelbeheer" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Resume" msgstr "Hervatten" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:690 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #, python-format msgid "Return Products" msgstr "Retour producten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return msgid "Returned" msgstr "Geretourneerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sale Details" msgstr "Verkoop details" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal msgid "Sale Journal" msgstr "Verkoopboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Orderregel" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sales Orders" msgstr "Verkooporders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Salesman" msgstr "Verkoper" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Salesperson" msgstr "Verkoper" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385 #, python-format msgid "Scale" msgstr "Schaal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1301 #, python-format msgid "Scan" msgstr "Scan" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1302 #, python-format msgid "Scan EAN-13" msgstr "Scan EAN-13" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Scannen via Proxy" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368 #, python-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:442 #, python-format msgid "Search Customers" msgstr "Zoek Klanten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:199 #, python-format msgid "Search Products" msgstr "Zoek producten" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Verkooporder zoeken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin msgid "Security PIN" msgstr "Veiligdheidscode" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15 #, python-format msgid "Security PIN can only contain digits" msgstr "Veiligheidscode kan enkel cijfers bevatten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450 #, python-format msgid "Select Customer" msgstr "Selecteer Klant" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237 #, python-format msgid "Select User" msgstr "Selecteer gebruiker" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1997 #, python-format msgid "Select tax" msgstr "Kies BTW" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:204 #, python-format msgid "Selected orders do not have the same session!" msgstr "Geselecteerde orders hebben niet dezelfde sessie!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Volgnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1055 #, python-format msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Serie/Partijnummer" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:727 #, python-format msgid "Served by" msgstr "Geholpen door" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1945 #, python-format msgid "Server Error" msgstr "Server Error" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:270 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #, python-format msgid "Session" msgstr "Sessie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name msgid "Session ID" msgstr "Sessie-ID" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181 #, python-format msgid "Session ids:" msgstr "Sessie ids:" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Session:" msgstr "Sessie:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sessies" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1141 #, python-format msgid "Set Customer" msgstr "Selecteer klant" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1294 #, python-format msgid "Set Weight" msgstr "Stel gewicht in" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42 #, python-format msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen msgid "Skip Receipt Screen" msgstr "Sla kassabon scherm over" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small msgid "Small-sized image" msgstr "Kleine afbeelding" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small msgid "" "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Klein formaat afbeelding van een categorie. Afbeelding is automatisch " "geschaald naar een 64x64 afbeelding met behoud van de verhoudingen. Gebruik " "dit veld overal waar een kleine afbeelding vereist is." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322 #, python-format msgid "Some orders could not be submitted to" msgstr "Sommige orders kunnen niet ingediend worden naar" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "Specificeer partijen/serienummers voor kassa regels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id msgid "Start Category" msgstr "Startcategorie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date msgid "Start date" msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Beginsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement msgid "Statement" msgstr "Afschrift" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Statement lines" msgstr "Afschriftregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Statements" msgstr "Afschriften" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Status" msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id msgid "Stock Location" msgstr "Voorraadlocatie" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327 #, python-format msgid "Street" msgstr "Straat" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.limon #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template msgid "Stringers" msgstr "Stringers" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:777 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl #, python-format msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Subtotaal excl. BTW" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "Subtotaal zonder korting" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1438 #, python-format msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotaal:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Succesvol geïmporteerd" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1172 #, python-format msgid "Successfully imported" msgstr "Succesvol geïmporteerd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end msgid "Sum of opening balance and transactions." msgstr "Som van het openingsaldo en transacties" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Totaal van subtotalen" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Summary by Payment Methods" msgstr "Samenvatting per betaalmethode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790 #, python-format msgid "TOTAL" msgstr "TOTAAL" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out msgid "Take Money Out" msgstr "Geld uitnemen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:294 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2007 #, python-format msgid "Tax" msgstr "BTW" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:363 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420 #, python-format msgid "Tax ID" msgstr "BTW Nr." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Taxes" msgstr "BTW" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:912 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1274 #, python-format msgid "Taxes:" msgstr "BTW:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:707 #, python-format msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510 #, python-format msgid "Tendered" msgstr "Ontvangen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:254 #, python-format msgid "The POS order must have lines when calling this method" msgstr "" "de Kassa order moet regels hebben wanneer deze methode wordt aangeroepen." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:996 #, python-format msgid "" "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n" " or action associated with the scanned barcode." msgstr "" "De kassa vond geen product, klant, medewerker\n" " of actie voor de gescande barcode." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:182 #, python-format msgid "" "The company of a payment method is different than the one of point of sale" msgstr "Het bedrijf van de betaalwijze is anders dan die van de kassa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:172 #, python-format msgid "" "The company of the sale journal is different than the one of point of sale" msgstr "Het bedrijf van het verkoopboek is anders dan die van de kassa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:167 #, python-format msgid "" "The company of the stock location is different than the one of point of sale" msgstr "Het bedrijf van het voorraadlocatie is anders dan die van de kassa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:187 #, python-format msgid "" "The default fiscal position must be included in the available fiscal " "positions of the point of sale" msgstr "" "De standaard fiscale positie moet worden toegevoegd aan de beschikbare " "fiscale posities in het kassa systeem." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included msgid "" "The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have " "been setup differently" msgstr "" "De weergegeven prijzen zijn altijd inclusief BTW, zelfs als de BTW anders " "zijn opgezet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty" msgstr "" "De hostnaam of het IP adres van de hardware proxy worden automatisch " "gedetecteerd als het veld leeg wordt gelaten." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:177 #, python-format msgid "" "The invoice journal and the point of sale must belong to the same company" msgstr "Het factuur dagboek en kassa moeten behoren tot hetzelfde bedrijf." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93 #: sql_constraint:pos.session:0 #, python-format msgid "The name of this POS Session must be unique !" msgstr "De naam van de kassa moet uniek zijn per sessie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count msgid "The number of point of sale orders related to this customer" msgstr "Het aantal kassa orders gerelateerd aan deze klant" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1940 #, python-format msgid "The order could not be sent" msgstr "De order kon niet worden verzonden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1951 #, python-format msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "" "Het order kon niet naar de server worden verzonden door een onbekende fout" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash msgid "" "The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be " "prefilled with the exact due amount" msgstr "" "De betalingsingave gedraagt zich gelijkwaardig aan de bankafschrift ingave " "en wordt automatisch ingevuld met het exacte verschuldigde bedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id msgid "The physical point of sale you will use." msgstr "De fysieke kassa welke u gaat gebruiken." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id msgid "" "The point of sale will display this product category by default. If no " "category is specified, all available products will be shown" msgstr "" "De kassa toont de productcategorieën standaard. Als er geen categorie is " "gespecificeerd worden alle producten getoond" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images msgid "The product categories will be displayed with pictures." msgstr "De productcategorieën worden getoond met afbeeldingen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id msgid "" "The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not " "accept tips." msgstr "" "Het product te encoderen voor de klantenfooi. Laat dit leeg als u geen " "fooien accepteert." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286 #, python-format msgid "The provided file could not be read due to an unknown error" msgstr "" "Het aangeleverde bestand kon niet worden gelezen door een onbekende fout" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "" "Het kassabon scherm wordt overgeslagen als de kassabon automatisch afgedrukt" " kan worden." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order" msgstr "De kassabon wordt automatisch afgedrukt aan het einde van elke order" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1946 #, python-format msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "" "De server heeft een fout tegengekomen tijdens het ontvangen van uw order." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" "Het systeem zal alle kassa's openen, zodat u de betalingen kunt gaan " "registreren. We adviseren u om de kasinhoud bij openen te controleren van " "iedere kassa, door gebruik te maken van het kassa tabblad." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury msgid "The transactions are processed by MercuryPay" msgstr "De transacties worden verwerkt door MercuryPay" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:243 #, python-format msgid "" "The type of the journal for your payment method should be bank or cash " msgstr "" "Het soort dagboek voor een betaling moet zijn van het soort bank of kas " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Theoretisch eindsaldo" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102 #, python-format msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" "Er zijn lopende opdrachten die niet kunnen worden opgeslagen in de database." " Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1891 #, python-format msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "Er is geen contant betaalwijze beschikbaar in deze kassa om wisselgeld te kunnen gebruiken.\n" "\n" " Betaal het exacte bedrag of voeg een contant betaalwijze toe bij de kassa instellingen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21 #, python-format msgid "There is no cash register for this PoS Session" msgstr "Er is geen kasregister voor deze kassa sessie" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:644 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Er is geen debiteuren rekening gedefinieerd om de betaling te verwerken voor" " klant: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment." msgstr "Er is geen debiteuren rekening ingesteld om een betaling te maken." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1862 #, python-format msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated" msgstr "" "Er moet tenminste één product zijn in uw order, voordat u deze kunt " "bevestigen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id msgid "" "This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for " "this point of sale" msgstr "" "Deze kassa regel wordt standaard gebruikt bij het openen of sluiten van een " "balans voor deze kassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "Dit veld toont het maximale verschil toegestaan tussen de eindsaldo en het " "theoretische bedrag wanneer u de kassa sluit, voor niet-kassa managers. Als " "het maximum is bereikt krijgt de gebruiker een foutboodschap op het scherm " "om de manager te contacteren." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image msgid "" "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Dit veld bevat de afbeelding voor de categorie, beperkt op 1024x1024px." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client" msgstr "" "Dit veld is hier om de id door te geven van de kassa manager groep naar de " "kassacliënt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client" msgstr "" "Dit veld is hier om de id van de kassa gebruikersgroep door te geven aan de " "kassa client" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:454 #, python-format msgid "" "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" "Deze factuur is aangemaakt van de kassa sessie: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant msgid "" "This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n" "\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n" "\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n" "\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers" msgstr "" "Deze module voegt verschillende restaurant functies toe aan de kassa:\n" "- Rekening afdrukken: Staat u toe om een kassabon af te drukken voordat het order is betaald\n" "- Rekening verdelen: Staat u toe om de rekening te verdelen in meerdere orders\n" "- Keukenticket afdrukken: Staat u toe om orderwijzigingen af te drukken in de keuken of bar" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all paid orders from the local " "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" "Deze actie verwijdert permanent alle betaalde orders van de lokale opslag. " "Uw gegevens zullen verloren gaan. Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt " "worden." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272 #, python-format msgid "" "This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions " "that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit" " the point of sale. This operation cannot be undone." msgstr "" "Deze actie verwijdert permanent alle onbetaalde orders van de lokale opslag." " Uw gegevens zullen verloren gaan en u zal uit de kassa gaan. Deze actie kan" " niet ongedaan worden gemaakt." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "Deze nummering zal automatisch gegenereerd worden door Odoo, maar u kunt ook" " uw eigen nummering samenstellen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:603 #, python-format msgid "" "This transfer has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" "Deze overboeking is aangemaakt van kassa sessie: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale." msgstr "" "De categorieën worden gebruikt om gelijkwaardige producten te groeperen bij " "de kassa." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649 #, python-format msgid "Tip" msgstr "Tip" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id msgid "Tip Product" msgstr "Fooi product" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Te wegen met weegschaal" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:768 #, python-format msgid "" "To return product(s), you need to open a session that will be used to " "register the refund." msgstr "" "Om producten te retourneren moet u een sessie aanmaken die gebruikt worden " "om terugbetalingen te registreren." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" msgstr "Totale kastransactie" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Totale korting" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total msgid "Total Price" msgstr "Bedrag Incl. BTW" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827 #, python-format msgid "Total Taxes" msgstr "Totaal BTW" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding msgid "Total of all paid sale orders" msgstr "Totaal van alle betaalde verkooporders" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real msgid "Total of closing cash control lines." msgstr "Totaal van de eindsaldoregels" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start msgid "Total of opening cash control lines." msgstr "Totaal van de openingssaldo regels" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Totaal aantal" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1458 #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #, python-format msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:306 #, python-format msgid "Trade Receivables" msgstr "Handel debiteuren" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:150 #, python-format msgid "" "Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point " "of sale." msgstr "" "Niet mogelijk om de sessie te openen. U dient een dagboek te koppelen aan uw" " kassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:992 #, python-format msgid "Unknown Barcode" msgstr "Onbekende Barcode" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1950 #, python-format msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270 #, python-format msgid "Unsupported File Format" msgstr "Bestandsformaat niet ondersteund" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "" "Use this menu to browse previous orders. To record new\n" " orders, you may use the menu Your Session for\n" " the touchscreen interface." msgstr "" "Gebruik dit menu om vorige orders te doorzoeken. Om nieuwe\n" "orders aan te maken kan u het menu Uw sessie gebruiken\n" "voor de touchscreen interface." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Gebruiker labels" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1403 #, python-format msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid msgid "Uuid" msgstr "Uuid" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:710 #, python-format msgid "VAT:" msgstr "BTW:" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:609 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Bevestig" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Validate Closing & Post Entries" msgstr "Bevestig afsluiten en maak boekingen" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template msgid "Vauxoo.com" msgstr "Vauxoo.com" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtueel Toetsenbord" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320 #, python-format msgid "Weighing" msgstr "Wegen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12 #, python-format msgid "Weighted Product" msgstr "Gewogen product" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1246 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1422 #, python-format msgid "With a" msgstr "Met een" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template msgid "Yellow Peppers" msgstr "Gele paprika's" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "" "You can define another list of available currencies on the\n" " Cash Registers tab of the" msgstr "" "Het is mogelijk een andere lijst te maken van beschikbare valuta's bij de\n" "Kassaregisters tab van de" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:390 #, python-format msgid "" "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has " "already been issued." msgstr "" "Het is niet mogelijk om de relatie van een kassa order te wijzigen, waarvan " "al een factuur is aangemaakt." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25 #, python-format msgid "" "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the " "'paid' status" msgstr "" "Het is niet mogelijk om alle orders van deze sessie te bevestigen. Dit omdat" " deze nog niet de status 'betaald' hebben." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:132 #, python-format msgid "" "You cannot create two active sessions related to the same point of sale!" msgstr "U kunt geen twee actieve sessies maken voor dezelfde kassa!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:127 #, python-format msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!" msgstr "" "U kunt geen twee actieve sessies maken met dezelfde verantwoordelijke!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21 #, python-format msgid "" "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is " "still opened." msgstr "" "Het is niet mogelijk een verkoopbaar product van de kassa te verwijderen, " "zolang de kassa is geopend." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1872 #, python-format msgid "" "You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment " "method to return money to the customer." msgstr "" "Het is niet mogelijk om een negatief bedrag te hebben als bankbetaling. " "Gebruik een contant betaalwijze om wisselgeld te geven aan de klant." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:259 #, python-format msgid "" "You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. " "Please first close this one to use this point of sale." msgstr "" "Het is niet mogelijk de sessie van een andere gebruiker te openen. Deze " "sessie is van %s. Sluit eerst deze sessie af om de point of sale te " "gebruiken." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18 #, python-format msgid "" "You have to define which payment method must be available in the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration " "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment " "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment " "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment " "Methods\"." msgstr "" "U dien te bepalen welke betaalmethode beschikbaar moet zijn in de kassa. U " "kunt bestaande dagboeken gebruiken, via " "Boekhouding/Instellingen/Dagboeken/Dagboeken. Selecteer een dagboek en " "controleer het veld 'Kassa betaalmethode' op het kassa tabblad. U kunt ook " "direct nieuwe betaalmethodes aanmaken in het menu uit het menu " "Kassa/Instellingen/Betaalmethodes." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:658 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox." msgstr "U dient tenminste één kassa te openen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:763 #, python-format msgid "You have to select a pricelist in the sale form !" msgstr "U moet een prijslijst selecteren in het verkoopformulier!" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:751 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "U dient een prijslijst te selecteren in het verkoopscherm!\n" "Selecteer er een voor het kiezen van een product." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:24 #, python-format msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s" msgstr "U dient een verkoop dagboek te definiëren voor de kassa: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "U moet een product definiëren voor alles dat u verkoopt via\n" "de kassa interface." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1933 #, python-format msgid "You need to select the customer before you can invoice an order." msgstr "U moet eerst de klant aanduiden voordat u een order kan factureren." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:138 #, python-format msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "U dient een kassa aan uw sessie toe te wijzen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54 #, python-format msgid "You will lose any data associated with the current order" msgstr "U verliest alle data die gekoppeld is aan de huidige order" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1215 #, python-format msgid "Your Internet connection is probably down." msgstr "Uw internetverbinding is waarschijnlijk uitgevallen." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:241 #, python-format msgid "" "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing " "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force " "it." msgstr "" "Uw eindsaldo verschilt te veel van het theoretische eindsaldo (%.2f), het " "maximum toegestane is: %.2f. U kunt uw manager vragen om dit door te voeren." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1265 #, python-format msgid "Your shopping cart is empty" msgstr "Nog geen verkopen." #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335 #, python-format msgid "ZIP" msgstr "Postcode" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.courgette #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template msgid "Zucchini" msgstr "Zucchini" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1238 #, python-format msgid "at" msgstr "op" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "barcode.rule" msgstr "barcode.rule" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1178 #, python-format msgid "belong to another session:" msgstr "behoort toe aan een andere sessie:" #. module: point_of_sale #: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8 #: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template msgid "camptocamp.com" msgstr "camptocamp.com" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1525 #, python-format msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" msgstr "cash.box.in" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" msgstr "cash.box.out" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1557 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1599 #, python-format msgid "close" msgstr "sluiten" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1515 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592 #, python-format msgid "delete" msgstr "verwijderen" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1251 #, python-format msgid "discount" msgstr "korting" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109 #, python-format msgid "error" msgstr "fout" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1923 #, python-format msgid "for an order of" msgstr "voor een order van" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:207 #, python-format msgid "not used" msgstr "niet gebruikt" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175 #, python-format msgid "paid orders" msgstr "betaalde orders" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "payment method." msgstr "betaalmethode." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config msgid "pos.config" msgstr "pos.config" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings msgid "pos.config.settings" msgstr "pos.config.settings" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session msgid "pos.session" msgstr "pos.session" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "report.point_of_sale.report_invoice" msgstr "report.point_of_sale.report_invoice" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "report.point_of_sale.report_saledetails" msgstr "report.point_of_sale.report_saledetails" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:141 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1537 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592 #, python-format msgid "return" msgstr "terug" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1538 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1549 #, python-format msgid "shift" msgstr "shift" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511 #, python-format msgid "tab" msgstr "tab" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173 #, python-format msgid "unpaid orders" msgstr "onbetaalde orders" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175 #, python-format msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "onbetaalde orders kunnen niet geïmporteerd worden" #. module: point_of_sale #. openerp-web #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177 #, python-format msgid "were duplicates of existing orders" msgstr "waren duplicaten van bestaande orders"