# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # # Translators: # Yenthe Van Ginneken , 2016 # Martin Trigaux , 2016 # Erwin van der Ploeg , 2016 # Eric Geens , 2016 # Cas Vissers , 2016 # wilcobergacker , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: wilcobergacker , 2016\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "

Dear\n" "% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n" " ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n" "% else :\n" " ${object.partner_id.name}\n" "% endif\n" ",

\n" "Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "amounting in ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Best regards,

\n" msgstr "" "\n" "

Beste\n" "% if object.partner_id.is_company and object.child_ids:\n" " ${object.partner_id.child_ids[0].name}\n" "% else :\n" " ${object.partner_id.name}\n" "% endif\n" ",

\n" "Hier is een ${object.state in ('draft', 'sent') en 'offerteaanvraag' or 'inkooporder bevestiging'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "met een bedrag van ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "van ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

Als u nog vragen hebben, aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

\n" "

Met vriendelijke groet,

\n" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "\n" "

Dear ${object.partner_id.name} \n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "Please find in attachment a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "amounting ${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "from ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

You can reply to this email if you have any questions.

\n" "

Thank you,

\n" msgstr "" "\n" "

Beste ${object.partner_id.name} \n" "% if object.partner_id.parent_id:\n" " (${object.partner_id.parent_id.name})\n" "% endif\n" ",

\n" "

\n" "Vind in bijlage een ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} ${object.name}\n" "% if object.partner_ref:\n" " with reference: ${object.partner_ref}\n" "% endif\n" "% if object.origin:\n" " (RFQ origin: ${object.origin})\n" "% endif\n" "met een bedrag van${object.amount_total} ${object.currency_id.name}\n" "van ${object.company_id.name}.\n" "

\n" "\n" "

Bij vragen kunt u reageren op deze e-mail.

\n" "

Bedankt,

\n" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Creates the dropship Route and add more complex tests\n" "-This installs the module stock_dropshipping." msgstr "" "\n" "Maakt de dropship route aan en voegt meer complexe testen toe.\n" "- Dit installeert de module stock_dropshipping." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:87 #, python-format msgid " Buy" msgstr " Kopen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_count msgid "# Purchases" msgstr "# Inkopen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "# Leveranciers facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_count msgid "# of Bills" msgstr "# van facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "# Regels" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_order_count msgid "# of Purchase Order" msgstr "# inkooporders" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration msgid "" "(*) This configuration is related to the company you're logged " "into." msgstr "" "(*) Deze configuratie is gerelateerd aan het bedrijf waarmee je " "ingelogd bent." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Date Req." msgstr "Datum Req." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "Verwachte datum" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Net Price" msgstr "Nettoprijs" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "Order datum:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Our Order Reference:" msgstr "Onze order referentie:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "Hvh" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "Afleveradres:" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "BTW" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Total Without Taxes" msgstr "Totaal zonder BTW" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference" msgstr "Uw order referentie" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "" "Een waarschuwing kan worden ingesteld op een product of klant (inkoop)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_purchase_id msgid "Add Purchase Order" msgstr "Inkooporder toevoegen" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_warning_purchase:0 msgid "All the products and the customers can be used in purchase orders" msgstr "Alle producten en klanten kunnen worden gebruikt in inkooporders." #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers" msgstr "Sta leveranciers toe om direct te leveren aan uw klanten" #. module: purchase #: selection:res.company,po_lock:0 msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "Sta toe om inkooporders te bewerken" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0 msgid "Allow using and importing vendor pricelists" msgstr "Sta gebruiken en importeren van Leverancier prijslijsten toe" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Allow using call for tenders to get quotes from multiple suppliers " "(advanced)" msgstr "" "Sta aanbestedingen toe om offertes te krijgen van verschillende leveranciers" " (geavanceerd)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" "Geeft u de mogelijkheid om de kostprijs te berekenen op basis van de " "gemiddelde kostprijs." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en " "onderhouden." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_config_settings_group_analytic_account_for_purchases msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase order lines." msgstr "Staat u toe een kostenplaats te specificeren op inkooporderregels." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "An administrator can set up default Terms and conditions in your Company " "settings." msgstr "" "Een administrator kan de standaard verkoopsvoorwaarden instellen bij uw " "bedrijfsinstellingen." #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_warning_purchase:0 msgid "" "An informative or blocking warning can be set on a product or a customer" msgstr "" "Een informatieve of blokkerende waarschuwing kan ingesteld worden op product" " of klant" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_account_analytic_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_account_analytic_id msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" msgstr "Labels kostenplaats" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_config_settings_group_analytic_account_for_purchases msgid "Analytic accounting for purchases" msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_approve msgid "Approval Date" msgstr "Goedkeuringsdatum" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "Order goedkeuren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_procurement_ids msgid "Associated Procurements" msgstr "Bijbehorende verwervingen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id msgid "" "Associated Purchase Order. Filled in automatically when a PO is chosen on " "the vendor bill." msgstr "" "Gekoppelde inkooporder. Deze wordt automatisch ingevuld wanneer de " "inkooporder is geselecteerd op de inkoopfactuur." #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time msgid "Average Delivery Time" msgstr "Gemiddelde levertijd" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_average msgid "Average Price" msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "Factuurregels" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "Gefactureerde Hvh" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:581 #, python-format msgid "Billed Quantity" msgstr "Gefactureerde hoeveelheid" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "Factuurstatus" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_invoice_ids msgid "Bills" msgstr "Facturen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "Bills Received" msgstr "Factuur ontvangen" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Blocking Message" msgstr "Blokkerend bericht" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:796 #: code:addons/purchase/models/stock.py:81 #: model:stock.location.route,name:purchase.route_warehouse0_buy #, python-format msgid "Buy" msgstr "Kopen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "Koopregel" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Kalenderoverzicht" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition msgid "Calls for Tenders" msgstr "Aanbestedingen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_module_purchase_requisition msgid "" "Calls for tenders are used when you want to generate requests for quotations to several vendors for a given set of products.\n" "You can configure per product if you directly do a Request for Quotation to one vendor or if you want a Call for Tenders to compare offers from several vendors." msgstr "" "Aanbestedingen worden gebruikt wanneer u aanvragen wilt genereren voor offertes naar verschillende leveranciers voor een gegeven set van producten. \n" "U kan per product configureren of u direct een offerteaanvraag naar een leverancier wilt sturen of dat u meerdere leveranciers wilt vragen voor een offerte om ze te vergelijken." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:812 #, python-format msgid "" "Can not cancel a procurement related to a purchase order. Please cancel the " "purchase order first." msgstr "" "Kan geen verwerving annuleren die gerelateerd is aan een inkooporder. " "Annuleer eerst de inkooporder aub." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/stock.py:84 #, python-format msgid "Can't find any generic Buy route." msgstr "Kan geen algemene koop route vinden." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:662 #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." msgstr "" "Het is niet mogelijk een inkooporder te verwijderen in de '%s' status." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Click here to record a vendor bill." msgstr "Klik hier om een leveranciersfactuur aan te maken." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Click to create a quotation that will be converted into a purchase order." msgstr "" "Klik om een offerte aan te maken die geconverteerd wordt in een inkooporder." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "Click to create a request for quotation." msgstr "Klik om een offerteaanvraag aan te maken." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "Click to create a vendor bill." msgstr "Klik voor het aanmaken van een leveranciersfactuur." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Click to define a new product." msgstr "Klik om een nieuw product te definiëren." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "Click to record a vendor bill related to this purchase." msgstr "" "Klik om een leveranciersfactuur aan te maken gerelateerd aan deze inkoop." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Commerciële entiteit" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:294 #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Email opstellen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration msgid "Configure Purchases" msgstr "Inkopen instellen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "Bevestig order" #. module: purchase #: selection:res.company,po_double_validation:0 msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "Bevestig inkooporders in één stap" #. module: purchase #: selection:res.company,po_lock:0 msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "Bevestigde inkooporder kunt u niet bewerken" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_control msgid "Control" msgstr "Controle" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_method msgid "Control Purchase Bills" msgstr "Controleer leveranciersfactuur" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_costing_method msgid "Costing Methods" msgstr "Kostmethodes" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_approve msgid "Date Approved" msgstr "Datum goedgekeurd" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report_date_order msgid "Date on which this document has been created" msgstr "Datum waarop dit document is gemaakt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay_pass msgid "Days to Deliver" msgstr "Dagen tot levering" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_delay msgid "Days to Validate" msgstr "Dagen tot goedkeuring" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "Leveren aan" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Deliveries & Invoices" msgstr "Leveringen & Facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line_date_order msgid "" "Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into " "a purchase order." msgstr "" "Geeft de datum aan waarop de offerte bevestigd en geconverteerd moet worden " "in een inkooporder." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_name msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Description for Vendors" msgstr "Omschrijving voor leveranciers" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "Bestemmingslocatie soort" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_display_name msgid "Display Name" msgstr "Weergave naam" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount msgid "Double validation amount" msgstr "Dubbele controle aantal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation_amount msgid "Double validation amount *" msgstr "Dubbele controle bedrag *" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Draft RFQ" msgstr "Concept offerteaanvraag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_dest_address_id msgid "Drop Ship Address" msgstr "Dropship afleveradres" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Dropship" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "E-mail samenstellen wizard" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_invoice_purchase_id msgid "" "Encoding help. When selected, the associated purchase order lines are added " "to the vendor bill. Several PO can be selected." msgstr "" "Help bij verwerken. Wanneer geselecteerd, dan worden de gekoppelde " "inkooporderregels toegevoegd aan de inkoopfactuur. U kunt meerdere " "inkooporders selecteren." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Expected Date" msgstr "Datum verwacht" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "Uitgebreide filters" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:559 #, python-format msgid "Extra line with %s " msgstr "Extra regel met %s" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_fiscal_position_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Fiscal Position" msgstr "Fiscale positie" #. module: purchase #: selection:res.company,po_double_validation:0 msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "Krijg 2 niveau's van goedkeuring om een inkooporder te bevestigen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_weight msgid "Gross Weight" msgstr "Bruto gewicht" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "Verberg geannuleerde regels" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:197 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "" "Om een inkooporder te kunnen verwijderen, dient u deze eerst te annuleren." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Inkomende producten" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Incoming Shipments" msgstr "Inkomende leveringen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "Leveringscondities" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "International Commercial Terms (INCOTERMS) zijn een set van " "voorgedefinieerde commerciële voorwaarden, welke worden gebruikt bij " "internationaal transport." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Factuur" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "Facturen en inkomende leveringen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_is_shipped msgid "Is shipped" msgstr "Is verzonden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Laatst gewijzigd op" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "Goedkeuringsniveau's" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "Goedkeuringsniveau's *" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration msgid "Location & Warehouse" msgstr "Locatie & Magazijn" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Lock" msgstr "Blokkeer" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Locked" msgstr "Gesloten Inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration msgid "Logistics" msgstr "Logistiek" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_manage_vendor_price msgid "Manage Vendor Price" msgstr "Beheer leveranciersprijs" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_manage_vendor_price:0 msgid "Manage vendor price on the product form" msgstr "Beheer leveranciersprijs op het productformulier" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "Handmatige facturen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_lead #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "" "Foutmarge op een leverancier aflevertijd. Wanneer het systeem inkooporders " "aanmaakt voor het verwerven van producten, dan zullen de inkooporders zoveel" " dagen eerder worden aangemaakt, rekening houdende met onverwachte " "vertragingen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "Bericht voor inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "Bericht voor inkooporderregel" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "Minimaal aantal waarvoor een dubbele bevestiging nodig is" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases msgid "Monthly Purchases" msgstr "Maandelijkse inkopen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "Most propositions of purchase orders are created automatically\n" " by Odoo based on inventory needs." msgstr "" "De meeste voorstellen van inkooporders worden automatisch aangemaakt\n" "door Odoo en zijn gebaseerd op voorraad benodigdheden." #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "No Message" msgstr "Geen bericht" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0 msgid "No variants on products" msgstr "Geen varianten op producten" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:945 #, python-format msgid "" "No vendor associated to product %s. Please set one to fix this procurement." msgstr "" "Geen leverancier gekoppeld aan product %s. U dient er één in te stellen voor" " deze verwerving." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "Nothing to Bill" msgstr "Niets te factureren" #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_method:0 msgid "On ordered quantities" msgstr "Op order hoeveelheden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_method msgid "" "On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: control bills based on received quantity." msgstr "" "Op bestelde hoeveelheden: controleer facturen gebaseerd op bestelde hoeveelheden.\n" "Op ontvangen hoeveelheden: controleer facturen gebaseerd op de ontvangen hoeveelheden." #. module: purchase #: selection:product.template,purchase_method:0 msgid "On received quantities" msgstr "Op ontvangen hoeveelheden" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_date_order #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Order Date" msgstr "Orderdatum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_order_line msgid "Order Lines" msgstr "Orderregels" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Month" msgstr "Bestel maand" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_name #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" msgstr "Orderreferentie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_state msgid "Order Status" msgstr "Orderstatus" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order of Day" msgstr "Order van dag" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:578 #, python-format msgid "Ordered Quantity" msgstr "Bestelde hoeveelheid" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:816 #, python-format msgid "Ordered quantity decreased!" msgstr "Bestelde hoeveelheid is verminderd!" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Orders" msgstr "Orders" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Packaging" msgstr "Verpakking" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_partner_id msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_country_id msgid "Partner Country" msgstr "Land relatie" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Partner's Country" msgstr "Relatie zijn land" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_payment_term_id msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingscondities" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference msgid "Price Difference Account" msgstr "Prijsverschillen rekening" #. module: purchase #: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier msgid "Price Per Vendor" msgstr "Prijs per leverancier" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "Offerteaanvraag afdrukken" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Verwerving" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Verwervingsgroep" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Verwervingsregel" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Product" msgstr "Product" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Productcategorieën" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_category_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Product Category" msgstr "Productcategorie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_unit_quantity msgid "Product Quantity" msgstr "Producthoeveelheid" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Productsjabloon" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Maateenheid product" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Productvarianten" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_standard msgid "Products Value" msgstr "Waarde producten" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_product_variant:0 msgid "" "Products can have several attributes, defining variants (Example: size, " "color,...)" msgstr "" "Producten kunnen meerdere kenmerken hebben die als varianten worden " "gedefinieerd (Voorbeelden zijn: maat, kleur,...)" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Products have only one unit of measure (easier)" msgstr "Producten hebben slechts één maateenheid (eenvoudiger)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "Voorzie een dubbel navigatie mechanisme voor inkopen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_normal_action_puchased msgid "Purchasable Products" msgstr "Inkoopbare producten" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase" msgstr "Inkopen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Inkoop analyse" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc." msgstr "" "Inkoopanalyse laat u eenvoudig de inkoophistorie en prestaties van uw " "bedrijf controleren en analyseren. Vanuit dit menu kunt u de onderhandeling " "prestaties volgen, de levering prestaties van uw leveranciers volgen, etc." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lead msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Extra dagen levertijd inkoop" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_lead msgid "Purchase Lead Time *" msgstr "Extra dagen levertijd inkoop *" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_purchase_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_purchase_warn #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_configuration #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order Confirmation #" msgstr "Inkooporderbevestiging #" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Order Fiscal Position" msgstr "Fiscale positie inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_invoice_line_purchase_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_procurement_order_purchase_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_move_purchase_line_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Inkooporderregel" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Inkopen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company_po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "Inkooporder wijziging" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "Inkooporder wijziging *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company_po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "" "Inkoop order wijziging gebruikt wanneer de inkoop order aanpasbaar moet zijn" " na bevestigen." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_order_action_generic #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_picking_purchase_id #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Orders" msgstr "Inkooporders" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Orders Statistics" msgstr "Inkooporder statistieken" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:664 #, python-format msgid "Purchase order line deleted." msgstr "Inkooporderregel verwijderd." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "Inkooporder die gefactureerd zijn." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Inkooporder welke regels bevatten die nog niet zijn gefactureerd" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase propositions trigger draft purchase orders to a single supplier" msgstr "" "Inkoopvoorstellen resulteren in concept inkooporders bij één leverancier" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply msgid "Purchase to resupply this warehouse" msgstr "Inkopen om magazijn terug aan te vullen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_negociation msgid "Purchase-Standard Price" msgstr "Inkoop-kostprijs" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.procurement_order_view_form_inherit_purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchases" msgstr "Inkopen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" msgstr "Inkooporders" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de " "klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_product_qty msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Quotations" msgstr "Offertes" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ" msgstr "Offerteaanvraag" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "Offerte goedgekeurd" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "Offerte bevestigd" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "Offerteaanvraag gereed" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "Offerte verzonden" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "Offerte_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "Offertes en inkopen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send RFQ by Email" msgstr "Opnieuw versturen offerteaanvraag per e-mail" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Receive Products" msgstr "Producten ontvangen" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_qty_received msgid "Received Qty" msgstr "Ontvangen aantal" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:580 #, python-format msgid "Received Quantity" msgstr "Ontvangen hoeveelheid" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_picking #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_picking_ids msgid "Receptions" msgstr "Ontvangsten" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_product_uom msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "Maateenheid referentie" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sale order or an internal procurement request)" msgstr "" "Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd " "(bijvoorbeeld een verkooporder of een intern verwervingsverzoek)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "" "Referentie van de verkooporder of bieding van uw leverancier. Het is " "bedoelde om de koppeling te doen tussen ontvangen producten omdat deze " "referentie meestal geschreven is op de pakbon verzonden door uw leverancier." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Request for Quotation" msgstr "Offerte-aanvraag" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "Offerteaanvraag #" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" msgstr "Offerteaanvraag" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_move_ids msgid "Reservation" msgstr "Reservering" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_date_planned msgid "Scheduled Date" msgstr "Geplande datum" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" msgstr "Inkooporder zoeken" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_purchase_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_purchase_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Door de 'Waarschuwingsoptie' te selecteren wordt het bericht naar de " "gebruiker gestuurd. Door het 'Blokkerend bericht' te kiezen wordt een fout " "gegenereerd met de boodschap en het proces wordt geblokkeerd. Het bericht " "moet in het volgende veld worden ingevoerd." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "Verstuur inkooporder per e-mail" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send RFQ by Email" msgstr "Verstuur offerteaanvraag per e-mail" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_sequence msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Set a fixed cost price on each product" msgstr "Stel een vaste prijs in op elk product" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set date to all order lines" msgstr "Datum instellen voor alle orderregels" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Zet op concept" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Shipment" msgstr "Ontvangst" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Some products may be sold/puchased in different units of measure (advanced)" msgstr "" "Sommige producten kunnen verkocht/ingekocht worden in verschillende " "maateenheden (geavanceerd)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_origin msgid "Source Document" msgstr "Brondocument" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_state #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Voorraadmutatie" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Stock Moves" msgstr "Voorraadmutaties" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_subtotal msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "Valuta leverancier" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0 msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)" msgstr "Leveranciers leveren altijd aan uw magazijn(en)" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_tax msgid "Tax" msgstr "BTW" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_taxes_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "BTW" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "" "Technisch veld welke wordt gebruikt om het dropshipment adres weer te geven." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_notes msgid "Terms and Conditions" msgstr "Algemene verkoopvoorwaarden" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:574 #, python-format msgid "" "The ordered quantity has been decreased. Do not forget to take it into " "account on your bills and receipts." msgstr "" "De bestelde hoeveelheid is verlaagd. Vergeet niet de leveranciersfacturen en" " ontvangsten te controleren." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" " available vendors, etc." msgstr "" "Het productformulier bevat gedetailleerde informatie om het \n" "inkoopproces te verbeteren: prijzen, verwervingslogistiek, rekeninggegevens, beschikbare leveranciers, enz." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "The product form contains detailed information to improve the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n" " available vendors, etc." msgstr "" "Het productformulier bevat gedetailleerde informatie om het \n" "inkoopproces te verbeteren: prijzen, verwervingslogistiek, rekeninggegevens, beschikbare leveranciers, enz." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n" " you had with your vendor. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order." msgstr "" "De offerte bevat de geschiedenis van de discussie/onderhandeling\n" "die u had met uw leverancier. Eenmaal bevestigd wordt een offerteaanvraag geconverteerd naar een inkooporder." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "" "De offerteaanvraag is de eerste stap in de inkoop flow. Eenmaal\n" "geconverteerd in een inkooporder kunt u de ontvangen producten beheren en de leveranciersfactuur." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_category_property_account_creditor_price_difference_categ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and accounting cost." msgstr "" "Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen inkoopprijs en " "rekeningprijs te berekenen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product_property_account_creditor_price_difference #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template_property_account_creditor_price_difference msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" "Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen inkoop- en " "kostprijs te boeken." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "This changes the scheduled date of all order lines to the given date" msgstr "" "Dit wijzigt de geplande datum van alle orderregels naar de ingevoerde datum" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner_property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users_property_purchase_currency_id msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "De valuta wordt gebruikt, in plaats van de standaard valuta, voor aankopen " "van de huidige relatie" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note will be displayed on requests for quotation." msgstr "Deze notitie wordt weergegeven op uw offerte aanvraag." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:973 #, python-format msgid "" "This purchase order has been created from: %s" msgstr "" "Deze inkooporder is aangemaakt door: %s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:986 #, python-format msgid "" "This purchase order has been modified from: %s" msgstr "" "Deze inkooporder is aangepast door: %s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:184 #, python-format msgid "This vendor bill has been created from: %s" msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangemaakt van: %s" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:198 #, python-format msgid "This vendor bill has been modified from: %s" msgstr "Deze leveranciersfactuur is aangepast van: %s" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Click to create a new RfQ." msgstr "" "Deze leverancier heeft geen inkooporder. Klik om een nieuwe offerteaanvraag " "aan te maken." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_picking_type_id msgid "This will determine picking type of incoming shipment" msgstr "Dit bepaald de ontvangstwijze van de inkomende levering." #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "To Approve" msgstr "Goed te keuren" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_total msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_price_total msgid "Total Price" msgstr "Bedrag Incl. BTW" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Totaalbedrag excl. BTW" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Total amount" msgstr "Totaalbedrag" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Overplaatsing" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:345 #, python-format msgid "" "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been " "done." msgstr "" "Onmogelijk om inkooporder %s te annuleren omdat sommige ontvangsten al " "voltooid zijn." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:348 #, python-format msgid "" "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel related vendor " "bills." msgstr "" "Onmogelijk om deze inkooporder te annuleren. U dient eerst de gerelateerde " "leveranciersfactuur te annuleren." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line_price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Maateenheid categorieën" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_uom #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" msgstr "Maateenheden" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Unlock" msgstr "Deblokkeer" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree msgid "Untaxed" msgstr "Excl. BTW" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_amount_untaxed msgid "Untaxed Amount" msgstr "Excl. BTW" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Use a 'Fixed', 'Real' or 'Average' price costing method" msgstr "Gebruik een 'Vaste', 'Werkelijke' of 'Gemiddelde' prijs kostmethode" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending msgid "" "Use this menu to control the invoices to be received from your\n" " vendors. When registering a new bill, set the purchase order\n" " and Odoo will fill the bill automatically according to ordered\n" " or received quantities." msgstr "" "Gebruik dit menu om de facturen te beheren die worden ontvangen van uw " "leverancier. Wanneer u een nieuwe factuur ontvangt, selecteer de inkooporder" " en Odoo zal de factuur automatisch vullen met de bestelde of geleverde " "hoeveelheden." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, vendor, products, etc. For each purchase order,\n" " you can track the related discussion with the vendor, control\n" " the products received and control the vendor bills." msgstr "" "Gebruik dit menu om te zoeken binnen inkooporders op\n" "referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke inkooporder\n" "kan u de gerelateerde discussie met de leverancier traceren, de ontvangen producten beheren en de leveranciersfacturen beheren." #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_company_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "Hulpveld om de valuta uit te drukken" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "VAT:" msgstr "BTW:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor" msgstr "Leverancier" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_open_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturen" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons msgid "Vendor Bills." msgstr "Facturen." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_manage_vendor_price msgid "Vendor Price" msgstr "Leveranciersprijs" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "Leverancier prijslijsten" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "Leveranciers referentie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Vendors" msgstr "Leveranciers" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "Leveranciersfacturen kunnen op voorhand gegenereerd worden gebaseerd op inkooporders\n" "of ontvangsten. Dit staat u toe de facturen te beheren\n" "die u ontvangt van leveranciers aan de hand van het concept\n" "document in Odoo." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_volume msgid "Volume" msgstr "Volume" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: selection:purchase.order,invoice_status:0 msgid "Waiting Bills" msgstr "Factuur niet ontvangen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report_picking_type_id msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_config_settings_group_warning_purchase #: selection:product.template,purchase_line_warn:0 #: selection:res.partner,purchase_warn:0 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:251 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:730 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Waarschuwing voor %s" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "Waarschuwing bij een inkooporder" #. module: purchase #: model:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "Waarschuw wanneer dit product gekocht wordt" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_stock_warehouse_buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "" "Wanneer producten worden gekocht, kunnen deze worden geleverd aan dit " "magazijn." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_config_settings_group_product_variant msgid "" "Work with product variant allows you to define some variant of the same " "products, an ease the product management in the ecommerce for example" msgstr "" "Werken met productvarianten biedt u de mogelijkheid om varianten voor " "eenzelfde product te definiëren, en vergemakkelijkt het productbeheer voor " "bijv. e-Commerce" #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:770 #, python-format msgid "" "You are decreasing the ordered quantity!\n" "You must update the quantities on the reception and/or bills." msgstr "" "U verminderd de order hoeveelheid!\n" "U dient de hoeveelheid van de inkomende levering en/of leveranciersfactuur bij te werken." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_open_invoice msgid "" "You can control the invoice from your vendor according to\n" " what you purchased (services) or received (products)." msgstr "" "U kan de factuur beheren vanuit uw leverancier overeenkomstig met\n" "wat u heeft ingekocht (diensten) of ontvangen (producten)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractors." msgstr "" "U moet een product definiëren voor alles dat u inkoopt, of het nu een \n" "fysiek product, verbruiksartikel of een dienst is die u inkoopt bij een uit \n" "te besteden opdracht." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you purchase, whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy to\n" " subcontractors." msgstr "" "U moet een product definiëren voor alles dat u inkoopt, of het nu een \n" "fysiek product, verbruiksartikel of een dienst is die u inkoopt bij een uit \n" "te besteden opdracht." #. module: purchase #: code:addons/purchase/models/purchase.py:389 #, python-format msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "U dient een leverancierslocatie in te stellen voor deze partner %s" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" msgstr "purchase.config.settings"