# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_crm # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_issue_count msgid "# Issues" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_order_count msgid "# of Sales Order" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid " Orders" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid " Quote(s) " msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_associate_member msgid "A member with whom you want to associate your membership. It will consider the membership state of the associated member." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_associate_member msgid "Associate Member" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_cancel msgid "Cancel Membership Date" msgstr "" #. module: sale_crm #. openerp-web #: code:addons/sale_crm/static/src/js/tour.js:16 #, python-format msgid "Click here to see more options." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_payment_token_count msgid "Count Payment Token" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_state msgid "Current Membership Status" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_property_stock_customer msgid "Customer Location" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_start msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_cancel msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_stop msgid "Date until which membership remains active." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_free_member msgid "Free Member" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_target_sales_invoiced msgid "Invoiced in Sale Orders Target" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_state msgid "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #. openerp-web #: code:addons/sale_crm/static/src/js/tour.js:20 #, python-format msgid "Let's have a look at the quotations of this sales team." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.sale_view_inherit123 msgid "Log in the chatter from which opportunity the order originates" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_member_lines msgid "Membership" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_amount msgid "Membership Amount" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_stop msgid "Membership End Date" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_membership_start msgid "Membership Start Date" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_warn_msg msgid "Message for Sales Order" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.ui.view,arch_db:sale_crm.crm_case_form_view_oppor msgid "New Quotation" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_sale_number msgid "Number of Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order_opportunity_id msgid "Opportunity" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_order_ids msgid "Orders" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_payment_token_ids msgid "Payment Tokens" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations_new msgid "Quotation" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.sale_action_quotations msgid "Quotations" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_sale_warn msgid "Sales Order" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_free_member msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_picking_warn #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_sale_warn msgid "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_picking_warn msgid "Stock Picking" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_crm_lead_sale_amount_total msgid "Sum of Orders" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_sale_order_tag_ids msgid "Tags" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_membership_amount msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_property_stock_customer msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,help:sale_crm.field_res_users_property_stock_supplier msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_crm.field_res_users_property_stock_supplier msgid "Vendor Location" msgstr ""