# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sales_team # # Translators: # Stefanos Nikou , 2016 # Kostas Goutoudis , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Kostas Goutoudis , 2016\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91 #, python-format msgid "3 exp. closing" msgstr "Αναμ. Κλεισίματα" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137 #, python-format msgid "35,029.39€" msgstr "35,029.39€" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124 #, python-format msgid "78,140.03€" msgstr "78,140.03€" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169 #, python-format msgid "80.000€" msgstr "80.000€" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "New" msgstr "Nέο" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Reports" msgstr "Αναφορές" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "View" msgstr "Προβολή" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active msgid "Active" msgstr "Ενεργή" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114 #, python-format msgid "Activities Done" msgstr "Οι Δράσεις Ολοκληρώθηκαν" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Archived" msgstr "Αρχειοθετημένα" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_partner_bank_form #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_bank_accounts msgid "Bank Accounts" msgstr "Τραπεζικοί Λογαριασμοί" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_bank_form msgid "Banks" msgstr "Τράπεζες" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action msgid "Click here to define a new sales team." msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να καθορίσετε μια νέα ομάδα πωλήσεων." #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182 #, python-format msgid "Click to set" msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color msgid "Color Index" msgstr "Χρωματισμός Ευρετήριου" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Company" msgstr "Εταιρία" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.action_sale_config #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings msgid "Configure Sales" msgstr "Διαμόρφωσε Πωλήσεις" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_category_form msgid "Contact Tags" msgstr "Ετικέτες Επαφών" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Τίτλοι Επαφής" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_address_book msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Χώρες" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_group msgid "Country Group" msgstr "Ομάδα Κράτους" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215 #, python-format msgid "Create a few opportunities in it." msgstr "Δημιουργήστε μερικές ευκαιρίες σε αυτό." #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_uid msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_date msgid "Created on" msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_currency_form msgid "Currencies" msgstr "Νομίσματα" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_form msgid "Customers" msgstr "Πελάτες" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16 #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act #, python-format msgid "Dashboard" msgstr "Ταμπλό" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department msgid "Direct Sales" msgstr "Απευθείας πωλήσεις" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_display_name msgid "Display Name" msgstr "Εμφάνιση Ονόματος" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_state_partner msgid "Fed. States" msgstr "Νομοί/Πολιτείες" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Ακολουθήστε αυτή την ομάδα πωλήσεων για να εντοπίζετε αυτοματοποιημένα τα " "συμβάντα που σχετίζονται με τους χρήστες της ομάδας. " #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214 #, python-format msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline." msgstr "Οι μεγάλες διαδρομές πωλήσεων ξεκινούν με μια καθαρή ροή πληροφοριών." #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Group By..." msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213 #, python-format msgid "Hi there!" msgstr "Γειά σας!" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_id msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id msgid "" "If set, sale team used notably for sales and assignations related to this " "partner" msgstr "" "Εάν οριστεί, η ομάδα πωλήσεων χρησιμοποιείται κυρίως για τις πωλήσεις και " "αναθέσεις που σχετίζονται με αυτό το συνεργάτη" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales " "team without removing it." msgstr "" "Εάν το ενεργό πεδίο έχει οριστεί σε ψευδές, αυτό θα σας επιτρέψει να " "αποκρύψετε την ομάδα πωλήσεων χωρίς να την καταργήσετε." #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1 msgid "Indirect Sales" msgstr "Έμμεσων πωλήσεων" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140 #, python-format msgid "Invoiced" msgstr "Τιμολογημένα" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188 #, python-format msgid "Last Month" msgstr "Τελευταίο Μήνα" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_localisation msgid "Localization" msgstr "Τοπική Προσαρμογή" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager msgid "Manager" msgstr "Διευθυντής" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25 #, python-format msgid "Meetings" msgstr "Συναντήσεις" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "More " msgstr "Περισσότερα " #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "More Info" msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216 #, python-format msgid "My Pipeline" msgstr "Οι Ροές μου" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "My Salesteams" msgstr "Οι Ομάδες Πωλήσεών μου" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50 #, python-format msgid "Next 7 days" msgstr "Επόμενες 7 ημέρες" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38 #, python-format msgid "Next Actions" msgstr "Επόμενες Ενέργειες" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83 #, python-format msgid "Only Integer Value should be valid." msgstr "Μόνο ακέραιη τιμή θα πρέπει να είναι έγκυρη." #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Συναλλασόμενος" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102 #, python-format msgid "Performance" msgstr "Επίδοση" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Απάντηση στο" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_report msgid "Reports" msgstr "Αναφορές" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist msgid "Sale Pricelist" msgstr "Τιμοκατάλογος Πώλησης" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales msgid "Sales" msgstr "Πωλήσεις" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree msgid "Sales Team" msgstr "Ομάδα Πώλησης" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id msgid "" "Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales " "team through the inverse one2many" msgstr "" "Στην Ομάδα Πωλήσεων που ο χρήστης είναι μέλος της. Χρησιμοποιείται για τον " "υπολογισμό των μελών μιας ομάδας πωλήσεων μέσω του αντίστροφου one2many" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act #: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.sales_team_config msgid "Sales Teams" msgstr "Ομάδες Πωλήσεων" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Sales team" msgstr "Ομάδα πωλήσεων" #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Salesteam name..." msgstr "Όνομα Ομάδας Πωλήσεων..." #. module: sales_team #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Salesteams Search" msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Πωλήσεων" #. module: sales_team #: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_general_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146 #, python-format msgid "Target" msgstr "Στόχος" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search msgid "Team Leader" msgstr "Αρχηγός Ομάδας" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form msgid "Team Members" msgstr "Μέλη Ομάδας" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color msgid "The color of the team" msgstr "Το Χρώμα της Ομάδας" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about " "cases in this sales team" msgstr "" "Η διεύθυνση e-mail που καταχωρείται στο \"Απάντηση σε\" όλων των e-mail που " "αποστέλλονται από το Odoo για περιπτώσεις αυτής της ομάδας πωλήσεων. " #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102 #, python-format msgid "This Month" msgstr "Αυτόν τον μήνα" #. module: sales_team #: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Αυτός ο τιμοκατάλογος θα χρησιμοποιηθεί, αντί του προεπιλεγμένου , για " "πωλήσεις στον τρέχον συνεργάτη" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76 #, python-format msgid "To Activities" msgstr "Στις Δράσεις" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189 #, python-format msgid "To Activity Report" msgstr "Στην Αναφορά Δραστηριοτήτων" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51 #, python-format msgid "To Calendar" msgstr "Στο Ημερολόγιο" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199 #, python-format msgid "To Invoice Report" msgstr "Στην Αναφορά Τιμολογίου" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86 #, python-format msgid "To Opportunities" msgstr "Στις Ευκαιρίες" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118 #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194 #, python-format msgid "To Opportunity Report" msgstr "Στην Αναφορά Ευκαιριών" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13 #, python-format msgid "To do" msgstr "Να κάνω" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13 #, python-format msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. module: sales_team #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act #: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action msgid "" "Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε ομάδα πωλήσεων για να οργανώσετε τους διαφορετικούς πωλητές σας ή\n" " τμήματα σε χωριστές ομάδες. Κάθε ομάδα θα δουλεύει στη\n" " δικιά της λίστα ευκαιριών." #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "User: All Documents" msgstr "Χρήστης: Όλα τα Έγγραφα" #. module: sales_team #: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman msgid "User: Own Documents Only" msgstr "Χρήστης: Μόνο τα Δικά του Έγγραφα" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #. module: sales_team #: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales msgid "Website Sales" msgstr "Πωλήσεις ιστοτόπου" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127 #, python-format msgid "Won in Opportunities" msgstr "Κερδήθηκαν στις Ευκαιρίες" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83 #, python-format msgid "Wrong value entered!" msgstr "Έχει εισαχθεί λάθος τιμή!" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89 #, python-format msgid "exp. closing" msgstr "exp. closing" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: sales_team #. openerp-web #: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79 #, python-format msgid "overdue" msgstr "εκπρόθεσμα" #. module: sales_team #: model:ir.model,name:sales_team.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the sales " "application." msgstr "" "ο χρήστης θα έχει πρόσβαση σε όλα τα αρχεία όλων στην εφαρμογή πωλήσεις." #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman msgid "the user will have access to his own data in the sales application." msgstr "" "ο χρήστης θα έχει πρόσβαση στα δικά του δεδομένα στην εφαρμογή πωλήσεις." #. module: sales_team #: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager msgid "" "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic" " reports." msgstr "" "Ο χρήστης θα έχει πρόσβαση στις ρυθμίσεις πωλήσεων και στις αναφορές " "στατιστικών."