# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website # # Translators: # 敬雲 林 , 2018 # Martin Trigaux, 2018 # amos lin , 2018 # Michael Yeung, 2018 # Bill Hsu , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n" "Last-Translator: Bill Hsu , 2018\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "&times;" msgstr "&次數;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml #: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:17 #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97 #, python-format msgid "×" msgstr "×" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "(e.g. business name, location) tends to improve your ranking in search " "engines and consequently increases your traffic. Do it:" msgstr "(例如商家名稱,地點)往往會提高您在搜尋引擎中的排名,從而增加您的流量。Try it!:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "" ",\n" " the #1" msgstr " the #1" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "" ",\n" " updated:" msgstr "" ",\n" " 已更新:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", author:" msgstr ", 作者:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid ", updated:" msgstr ", 已更新:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "- The Odoo Team" msgstr "- Odoo團隊" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17 #, python-format msgid "1. Define Keywords" msgstr "1. 定義關鍵字" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "10s" msgstr "10秒" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "12" msgstr "12" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "1s" msgstr "1秒" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45 #, python-format msgid "2. Reference Your Page" msgstr "2.引用您的網頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "24x7 toll-free support" msgstr "24x7免費電話支援" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "2s" msgstr "2秒" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62 #, python-format msgid "3. Preview" msgstr "3. 預覽" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "3s" msgstr "3秒" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 msgid "403: Forbidden" msgstr "403: 禁止" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "404: Page not found!" msgstr "404: 網頁找不到!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "5s" msgstr "5秒" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:69 #, python-format msgid ": " msgstr ": " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "A Small Subtitle" msgstr "小號小標題" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:15 #, python-format msgid "Click Edit to start designing your homepage." msgstr "點選編輯開始設計首頁。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:24 #, python-format msgid "" "Click on a text to start editing it. It's that easy to edit your " "content!" msgstr "點選文本開始編輯。很容易編輯內容!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for\n" " just one person. If you try to write with a wide general\n" " audience in mind, your story will ring false and be bland.\n" " No one will be interested. Write for one person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "Great stories have personality. Consider telling\n" " a great story that provides personality. Writing a story\n" " with personality for potential clients will assists with\n" " making a relationship connection. This shows up in small\n" " quirks like word choices or phrases. Write from your point\n" " of view, not from someone else's experience." msgstr "" "好故事都是具有個性化色彩的。考慮講述\n" " 一個帶有個性色彩的故事。\n" " 個性化的故事情節能夠使您與潛在客戶建立某種聯繫。\n" " 這會在一些語言中體現出來。\n" " 要從您的角度寫,而不是別人的經驗。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:72 #, python-format msgid "Install a contact form to improve this page." msgstr "安裝一個聯絡表單 來完善這個頁面。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:77 #, python-format msgid "" "Install new apps to get more features. Let's install the 'Contact " "form' app." msgstr "安裝新應用 來獲得更多功能。 讓我們安裝「聯絡表單」 應用程式." #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme msgid "No theme module found!" msgstr "沒發現主題模組!" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "No website module found!" msgstr "沒發現網站模組!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Set Custom Image..." msgstr "設定客製化的圖像..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_sign_in msgid "Sign in" msgstr "登錄" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "
\n" " Make sure the Advanced Options are set to your country and language." msgstr "" "
\n" " 確保高級選項已設定為您的國家/地區和語言。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Image Sizing" msgstr "背景圖片大小" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Images spacing" msgstr "圖片間距" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Scroll Speed" msgstr "滾動速度" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideshow speed" msgstr "幻燈片播放速度" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Feature" msgstr " 功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid " Contact Our Website Experts" msgstr " 聯繫我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Margin" msgstr "邊距" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Overlay color" msgstr "重疊顏色" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Inner content" msgstr " 內容" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Effect" msgstr " 特效" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Mode" msgstr "模式" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "浮動" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Styling" msgstr "造型" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Background Image" msgstr "背景圖像" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector msgid "" "\n" " Add a language..." msgstr "" "\n" " 添加語言..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add Slide" msgstr "添加幻燈片" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Add images" msgstr "添加圖像" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Re-order" msgstr "重排順序" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Columns" msgstr "列" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets msgid " Structure" msgstr " 結構" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid " WEBSITE " msgstr " 網站 " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove all images" msgstr "移除所有圖片" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Remove Slide" msgstr "刪除幻燈片" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " The whole process may take a few hours, some discussions with your colleagues and\n" " several cups of coffee to go through. But don't worry, you can return to this tool at any time." msgstr "" "整個過程可能需要幾個小時,與您的同事討論一會或喝幾杯咖啡。\n" "不過不用擔心,您可以隨時返回到該工具。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " Whether you're a beginner or a pro, we have everything you need to plan, create,\n" " publish and grow your site, blog or online store." msgstr "" "無論您是初學者還是一個有經驗的人,我們有您需要的一切,\n" "計劃,創建,發佈和拓展您的網站,部落格或網上商店。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " This Planner will help you think about your website and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high quality website that meets all your needs." msgstr "" "\n" " 這個規劃將幫助您思考您的網站,並提供提示和想法來激勵您。 \n" "有一些範例和解釋,可指導您創建一流、高品質的網站,以滿足您的所有需求。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Congratulations on taking the leap and deciding to build your own " "website!" msgstr "恭喜企業飛躍的一步-開創自己的網站!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Instant setup, satisfied or reimbursed." msgstr "即時安裝,滿意或報銷。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "We wish you a fun time!" msgstr "我們希望您玩得開心!" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53 #, python-format msgid "" "

That's it. Your homepage is live.

Continue adding more pages" " to your site or edit this page to make it even more awesome.

" msgstr "" "

就是這樣!您的網站已上線。

\n" "

繼續向您的網站添加更多頁面或編輯此網頁,使其更加強大。

" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating msgid "" "A great way to catch your reader's attention is " "to tell a story. Everything you consider writing can be told as a " "story." msgstr "" "吸引讀者註意的一個好方法就是講一個故事。你所考慮的一切都可以作為一個故事來講述。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "Author of this quote" msgstr "此話的作者" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "John Doe, CEO" msgstr "John Doe, CEO" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid " Install now" msgstr "現在安裝" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " Tips for a good domain:" msgstr "一個好的網域的提示:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit" msgstr "編輯" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "New" msgstr "新建" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " \n" " On your own
\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " 自己
\n" "
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "\n" " \n" " External services
\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " 其他服務
\n" "
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" " 2. " "Customize its appearance" msgstr "" " 2. " "客製化的外觀" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" " 1. Choose " "your theme" msgstr "" " 1. " "選擇您的主題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "" "Toggle navigation\n" " \n" " \n" " " msgstr "" "切換導引說明\n" " \n" " \n" " " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$125.00" msgstr "$125.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$35.00" msgstr "$35.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "$65.00" msgstr "$65.00" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "" "Contact Us Now\n" " " msgstr "" "聯繫我們\n" " " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_share msgid "Share" msgstr "分享" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "... and your location too!
\n" " Millions of people use Google Maps everyday. Whether you are a restaurant\n" " or a huge business, you have no excuse not to register your location in" msgstr "" "...以及您的位置呢!
每天數以百萬計的人使用Google地圖。無論您是一個餐廳或者一個法人組織,您沒有理由不登錄您的位置" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "1. Your main menu items and 2. Your secondary menu items" msgstr "1. 您的主選單 和 2. 您的輔助選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "3. Your footer titles and 4. Your footer links" msgstr "3. 您的頁尾標籤 和 4. 您的頁尾網站連結" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses." msgstr "50000+ 公司使用Odoo進而使其業務飛耀成長。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Add features and content
\n" " You can put more content in the intermediate section of your homepage (one\n" " or two scrolls down from the visible section), but try to keep your\n" " paragraphs easy to read and avoid walls of text." msgstr "" "添加功能和內容
\n" " 您可以在首頁的中間部分放置更多內容(從可見部分向下滾動),但請保持您的段落易於閱讀,避免於版面上呈現過多文字。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Advertise
\n" " If you have a small budget to advertise your website (around $100), you\n" " should start a" msgstr "" "廣告
\n" " 如果您有預算來宣傳您的網站(約3,000元),您應該開始一個" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Be announced on the Odoo Twitter account
\n" " We like to hear from people using Odoo to build their website. Tweet us" msgstr "" "發佈Odoo Twitter帳戶
我們喜歡聽到人們使用Odoo建立自己的網站。通過Twitter聯繫我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Be linked by trusted websites
\n" " The more websites that link to your website, the more Google trusts it to be worthwhile. Here are some tips:" msgstr "" "信任的網站
\n" " 鏈接到您網站的網站越多,Google搜索引擎則信任該網站越有價值。 這裡有一些提示:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Blogs" msgstr "部落格" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Call-to-action
\n" " Add one, and only one, call-to-action to your homepage. Your homepage is\n" " the page that gets the most visitors.
\n" " It's good practice to try to engage with your visitors on the homepage:\n" " Contact Us, Subscribe to Get More Information, Check the Catalog, etc." msgstr "" "採取行動
\n" " 為您的首頁添加關鍵字,可獲得更多訪問。
\n" " 最好的做法是在首頁上與您的訪問者互動,如:聯繫我們,訂閱獲取更多信息等。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Contact Form" msgstr "聯繫我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Discuss live" msgstr "線上討論" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Display social proof
\n" " Below your main banner or call-to-action, it's a good practice to put\n" " social proofs about your products or services; customer quotes, videos,\n" " photos of your products in actions, twitter quotes, etc." msgstr "" "顯示社會認同說明
\n" "在您的主要標語或號召性行動之下,最好是對您的產品或服務進行社會認同說明。\n" "包括過去的客戶報價、影片,您的產品在運行中的照片,以及微博報價等。\n" "社會認同行銷的做法,是透過告訴客戶,其他消費者已經存在的行為,\n" "充分運用「從眾性」,藉以引導人們做出和大眾一致的選擇和行動。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Error message:" msgstr "錯誤信息:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Event Tickets" msgstr "活動門票" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Find 3 websites that you like and write down what you like " "about them." msgstr "查找3個您喜歡的網站,並寫下您喜歡他們什麼。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Find a catchy headline
\n" " Make sure anyone who visits your site understands what it’s about without too much reading.
\n" " To do that, the visible section of your homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and catchy hook." msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "How to get a custom domain name?
" msgstr "如何獲取客製化的網域名稱?
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Initial Teaser
\n" " Before launching to the masses, it's good practice to tease around 100 of\n" " your contacts. Start with your friends, colleagues and family. Whether or\n" " not they're interested in your business, they will provide you with some precious feedback." msgstr "" "初始市場測試
\n" " 在向群眾推廣之前,最好先挑選100個左右的產品測試人。\n" " 從你的朋友,同事和家人開始。無論他們是否對您的業務感興趣,\n" " 他們會為您提供一些寶貴的意見。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install what you need:" msgstr "安裝 您需要的:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Jobs" msgstr "工作" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Launch a forum" msgstr "使用論壇" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Next actions:" msgstr "下一行動:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Now try to write down you footer structure:" msgstr "現在試著寫下您的頁尾的結構:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish documentation" msgstr "發佈文檔" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish events" msgstr "發佈活動" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Reference your images...
\n" " If you are an artist or a photographer, you can potentially bring in a lot\n" " of visitors by referencing your images so they are displayed in image\n" " search engines, like Google Images.\n" " To do that," msgstr "" "應用您的圖片...
\n" " 如果您是藝術家或攝影師,則可以通過應用您的圖片吸引大量訪問者,以便在圖片搜尋引擎(如Google圖片)中展示。 \n" " 要做到這一點," #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Send mass mails" msgstr "發送大量信件" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Start a blog
\n" " Search engines loves websites that get new content regularly. An excellent way is publishing blog posts. If you have the time and dedication to write good articles," msgstr "" "開啟部落格
\n" " 搜尋引擎善於定期獲取新的網站。 若你有時間以及一個奉獻的心,有個很好的方法是將你的想法寫成文章,並發佈在部落格。 " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Subscriptions" msgstr "訂閱" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The big launch
" msgstr "大啟動
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use Google Webmaster
" msgstr "使用Google網站管理
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use contact forms" msgstr "使用聯繫我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use relevant keywords
" msgstr "使用關鍵字
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "With that in mind, try to define the structure of your main " "menu:" msgstr "考慮到這一點,嘗試組建您的主選單的結構:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "You own your domain name?
" msgstr "您有自己的網域名稱?
" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your website objectives by priority:" msgstr "您的網站的目標按優先級:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "eCommerce" msgstr "電子商務" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "@odoo" msgstr "@odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "A Great Headline" msgstr "有力的標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "A Punchy Headline" msgstr "簡潔有力的標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "A Section Subtitle" msgstr "章節小標題" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published msgid "" "A code server action can be executed from the website, using a dedicated " "controller. The address is /website/action/. Set this " "field as True to allow users to run this action. If it is set to False the " "action cannot be run through the website." msgstr "" "使用專用伺服器可以在網站上執行代碼服務動作。地址是/website/action/。設定這個字段值為「是」允許使用者運行這個動作。如果設定是「否」則無法在網站中運行。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "A good subtitle" msgstr "非常棒的小標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n" " Everything you consider writing can be told as a story." msgstr "" "吸引讀者註意的一個好方法就是講一個故事。\n" " 你所考慮的一切都可以作為一個故事來講述。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "A small explanation of this great
feature, in clear words." msgstr "簡短及清晰的解釋這個偉大的
目標。" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_version msgid "A/B Testing" msgstr "A / B測試" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "API Key" msgstr "API Key" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "About us" msgstr "關於我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Account & Sales management" msgstr "會計 & 銷售管理" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated msgid "Activate CDN for assets" msgstr "為資產激活CDN" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Adapt these three columns to fit you design need.\n" " To duplicate, delete or move columns, select the\n" " column and use the top icons to perform your action." msgstr "" "適應這三個字段,以適應您的設計需求。複製,刪除或移動列,\n" "選擇欲修改之表格列,並使用頂部的圖標來執行操作。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:37 #, python-format msgid "Add" msgstr "添加" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.gallery.js:247 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery #, python-format msgid "Add Images from the 'Customize' menu" msgstr "添加圖像從「客製化」選單" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47 #, python-format msgid "Add Menu Entry" msgstr "添加選單項" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Add a great slogan" msgstr "添加標語" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:18 #, python-format msgid "Add images" msgstr "添加圖像" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20 #, python-format msgid "Add keyword:" msgstr "添加關鍵字:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:72 #, python-format msgid "Add page in menu" msgstr "在選單添加頁面" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Adding relevant and popular keywords" msgstr "添加相關的和熱門的關鍵字" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Advanced" msgstr "高級" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Advertise a keyword if you answer YES to the three following questions:" msgstr "如果您對以下三個問題回答“是”,則廣告關鍵字:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49 #, python-format msgid "After having checked how it looks on mobile, close the preview." msgstr "於檢視行動裝制的畫面後,請關閉預覽。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "After working on this step, you may want to go back and refine your " "objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are " "essentially linked, and the more time your spend on refining them, the " "better your website will be!" msgstr "完成此步驟後,您可能需要返回並調整您的目標或修改您的客戶需求。 這3個步驟基本上應是互相串連的,而您花費在它們的時間越多,您的網站就越好!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Aim for a .com and/or your country extension" msgstr "目標是一個.com和/或您所在的國家區域" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "All these icons are licensed under creative commons so that you can use " "them." msgstr "所有圖標的許可都是以知識共享的方式授權的,所以您可以的使用他們." #. module: website #: selection:website.config.settings,module_website_version:0 msgid "Allow multiple versions of the same page (advanced)" msgstr "在同一頁面可允許多個版本(高級)" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Allows your community to ask and answer questions about their interests" msgstr "您的社群可具有Q&A之互動功能,讓使用者可提出並回答其有興趣的問題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "An error occured while rendering the template" msgstr "當轉議模板時發生錯誤" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "And a great subtitle too" msgstr "以及一個出色的小標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Announce it on social media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, etc." msgstr "在社交媒體上宣傳,如:Twitter,Facebook,LinkedIn,Youtube等" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Apply" msgstr "套用" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Apply it to your website from your database admin page" msgstr "從資料庫管理頁面將其套用到您的網站" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url msgid "Attachment URL" msgstr "附件網址" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Attract more visitors with a content marketing strategy." msgstr "通過內容營銷(Content Marketing)策略吸引更多的訪問者。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Attract new leads" msgstr "吸引新線索" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published msgid "Available on the Website" msgstr "可用於網站" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Avoid special characters" msgstr "避免使用特殊字符" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Avoid using a mass survey, it's way more efficient to have\n" " personal discussions with everyone. If you engage with them in the\n" " reviewing process, they will even help you promote your website." msgstr "避免使用大規模調查,與每個人進行個人討論將會更有效率。如果您在討論過程中與他們互動,他們甚至會幫助您推廣您的網站。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Back" msgstr "返回" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Background image" msgstr "背景圖" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Banner Odoo Image" msgstr "橫向Odoo 圖片" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Basic sales & marketing for up to 2 users" msgstr "基本銷售 &營銷最多2個用戶" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Be mobile" msgstr "行動裝制化" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Beginner" msgstr "初學者" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Being clear on why you're creating your site is an essential first step to " "ensure your content and structure meet business objectives." msgstr "明確創建網站的目的,是確保您的內容和結構符合業務目標的第一步。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Best if you have language skills" msgstr "如果您的語言基本功紮實就更好了!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Big" msgstr "大的" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Boost your online sales with sleek product pages." msgstr "透過時尚的產品頁面讓您的線上銷售業績飛耀成長" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Build awareness and credibility" msgstr "建立知名度和信譽度" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Building Profile" msgstr "建築" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Buy it at a provider:" msgstr "向供應商採購:" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_url msgid "CDN Base URL" msgstr "CDN基本網址" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_filters msgid "CDN Filters" msgstr "CDN篩選" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Can I afford for advertising on the keyword?" msgstr "我可以報銷關鍵字的宣傳費嗎?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?" msgstr "我能用它來管理根據敏捷方法的專案嗎?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:86 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:57 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Change Background" msgstr "更改背景" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Change Icons" msgstr "更改圖標" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Check its availability" msgstr "檢查可用" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Check your references before deciding to work with you" msgstr "在決定與您合作之前,請檢查您的參考文件" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id msgid "Child Menus" msgstr "下級選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "" "Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n" " about it. It does not have to be long, but it should\n" " reinforce your image." msgstr "選擇一個充滿活力的圖片,為他寫一個令人鼓舞的話。這不必要很長,但他應該可以強化您的圖片。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Circle" msgstr "圓形" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "City" msgstr "城市" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Footer" msgstr "點選這裡定義頁尾" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Click here to unfold a Good Homepage" msgstr "點選這裡定義首頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Click on the icon to adapt it to your feature" msgstr "點選圖標以適應您的功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage msgid "Click to customize this text" msgstr "點選以客製化的文本" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97 #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:13 #, python-format msgid "Close" msgstr "關閉" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Colors palette" msgstr "顏色調色板" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Communicate" msgstr "通訊" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Community & Enterprise users:" msgstr "社區版 & 企業版使用者:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Community & Enterprise users: apply a redirection from your Domain " "Manager platform" msgstr "社區版和企業版使用者:從您的管理網站平台重新定向" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_company msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id msgid "Company" msgstr "公司" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Company name" msgstr "公司名稱" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Complete CRM for any size team" msgstr "為任何規模的團隊完成CRM" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_compress_html msgid "Compress HTML" msgstr "壓縮HTML" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_compress_html msgid "Compress rendered HTML" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration msgid "Configuration" msgstr "配置" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Configure Website" msgstr "配置網站" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Configure website menus" msgstr "配置網站選單" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:32 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Congratulations, you're done!" msgstr "恭喜您,大功告成了!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "Connect with us" msgstr "連接我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "Contact Us" msgstr "聯繫我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage #: model:website.menu,name:website.menu_contactus #: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus msgid "Contact us" msgstr "聯繫我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Contact us about anything related to our company or services." msgstr "任何有關本公司或服務過程中的問題,請聯繫我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "Contact us »" msgstr "聯繫我們»" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Content" msgstr "內容" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:24 #, python-format msgid "Content to translate" msgstr "要翻譯的內容" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:185 #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:56 #, python-format msgid "Continue" msgstr "繼續" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Copyright &copy;" msgstr "版權 &副本;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "Create Page" msgstr "創建網頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Create a community" msgstr "創建社區" #. module: website #: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0 msgid "" "Create and customize forms to generate emails, leads, issues and extra " "information in the checkout process (new snippet available)" msgstr "創建和客製化表單,將使用於結帳過程中所生成之信件、潛在客戶(CRM模組)、客戶議題(客戶服務模組)和其他信息(可提供新代碼)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:137 #, python-format msgid "Create page '%s'" msgstr "創建網頁 '%s' " #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid msgid "Created by" msgstr "創建人" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date msgid "Created on" msgstr "創建時間" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Cubes" msgstr "區塊" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Customize" msgstr "客製化" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Customize Theme" msgstr "客制化主題" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:31 #, python-format msgid "" "Customize any block through this menu. Try to change the background of the " "banner." msgstr "通過這個選單客制化任何區塊。也可以嘗試改變橫向的背景。" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "儀表板" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id msgid "Default Language" msgstr "預設語言" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_code #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code msgid "Default language code" msgstr "預設語言代碼" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Delete Blocks" msgstr "刪除區塊" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:133 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Delete Page" msgstr "刪除網頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "Delete the above image or replace it with a picture\n" " that illustrates your message. Click on the picture to\n" " change it's rounded corner style." msgstr "刪除上面的圖像,或用說明消息的圖像來代替。點選圖像來改變它的圓角的風格。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Demo Logo" msgstr "演示Logo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Deploy new stores with just an internet connection: no\n" " installation, no specific hardware required. It works with any\n" " iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine." msgstr "部署新商店只是一個網路連接:無需安裝,無需特定的硬體。它適用於任何的iPad,平板電腦,筆記型電腦或POS機。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:54 #, python-format msgid "Description" msgstr "說明" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:109 #, python-format msgid "Description..." msgstr "說明..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Design" msgstr "設計" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Disable autoplay" msgstr "停用自動播放" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:364 #, python-format msgid "Discard" msgstr "丟棄" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Discuss and Comments" msgstr "討論和評論" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:43 #, python-format msgid "Do not show this dialog later." msgstr "以後不再顯示此對話框" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:79 #, python-format msgid "Do you want to edit the company data ?" msgstr "您要編輯公司資料嗎?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Does it works offline?" msgstr "它能離線工作嗎?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Domain" msgstr "網域" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64 #, python-format msgid "Don't forget to update all links referring to this page:" msgstr "不要忘記更新本頁面的所有鏈接:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Don't go over 6 items, otherwise your main menu will be difficult to use." msgstr "不要超過6項,否則您的主選單將很難使用。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Don't hesitate in" msgstr "無須猶豫" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Download the technical documentation of a product" msgstr "下載產品的技術文件" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Downtown" msgstr "Downtown" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:42 #, python-format msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu" msgstr "向右拖曳選單創建子選單" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35 #, python-format msgid "Drag another block in your page, below the cover." msgstr "拖動區塊列表中的一個區塊。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:19 #, python-format msgid "Drag the Cover block and drop it in your page." msgstr "拖動區塊列表中的區塊,將其放在頁面中。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Duplicate" msgstr "複製" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Duplicate blocks to add more features." msgstr "複製區塊以添加更多功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Easy to remember and spell" msgstr "易於記憶和書寫" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit" msgstr "編輯" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:207 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Edit Menu" msgstr "編輯選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Edit Top Menu" msgstr "編輯頂層選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management msgid "Edit in backend" msgstr "於後台編輯" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:21 #, python-format msgid "Edit my Analytics Client ID" msgstr "編輯我的分析客戶端ID" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" " "page." msgstr "編輯線下面的內容,用來替換預設\"page not found\"網頁" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:36 #, python-format msgid "Edit the menu" msgstr "編輯選單" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_designer msgid "Editor and Designer" msgstr "編輯以及設計師" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Email support" msgstr "支援電子信件" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "End" msgstr "結束" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Enterprise package" msgstr "企業包" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Error" msgstr "錯誤" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Examples" msgstr "例子" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Expert" msgstr "專家" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_well msgid "" "Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n" " services here, write about solutions." msgstr "說明一下您提供的優勢,這裡不要寫關於產品或服務的內容,建議可寫入一些發現的問題及解決方案。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Extra-Large" msgstr "特大" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_facebook #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook msgid "Facebook Account" msgstr "Facebook帳號" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fast" msgstr "快速" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_favicon msgid "Favicon" msgstr "圖標" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature One" msgstr "功能一" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Three" msgstr "功能三" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel msgid "Feature Title" msgstr "功能標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Feature Two" msgstr "功能二" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or the footer.\n" " Indeed, a page can also be accessible through a direct link or button, from any other page of your website." msgstr "" "最後,試著不要讓所有的網站內容都表列於主選單或頁尾上.\n" "實際上,頁面還可以從您的網站的其他頁面通過直接點選連結或按鈕進行連結。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Find Inspiration" msgstr "尋找靈感" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "First Feature" msgstr "第一功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Fixed" msgstr "固定" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Float" msgstr "浮點數" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Folded list" msgstr "折疊的列表" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Follow" msgstr "關注" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22 #, python-format msgid "Follow all the" msgstr "點選" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Fonts" msgstr "字體" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "For a custom-made theme:" msgstr "對於客制化主題:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "For example, use pictures to help break up large areas of text by altering\n" " Text-Image and Image-Text blocks. If you prefer icons, use the Features or Feature Grid blocks." msgstr "" "例如,使用圖片來分散較大片之文字內容。 \n" " 如果您喜歡圖標,請使用「特徵」或「特徵」網格區塊。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "For the Odoo Team,
\n" " Fabien Pinckaers, Founder" msgstr "" "關於Odoo團隊,
\n" " Fabien Pinckaers, 創始人" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_form_editor msgid "Form Builder" msgstr "表單產生器" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Free" msgstr "空閒" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "From the main container, you can change the background to highlight " "features." msgstr "通過主容器(container),您可以編輯背景色彩,讓網頁呈現更為亮麗" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Gengo" msgstr "Gengo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules" msgstr "訪問所有模組" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Get access to all modules and features" msgstr "訪問所有的模組和功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Get an understanding of your methodology" msgstr "理解您的方法" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:361 #, python-format msgid "" "Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors." msgstr "使此網頁在google被有效的引用,以便吸引更多的訪客。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Get your opportunities filled up in our integrated CRM application" msgstr "在CRM模組管理您的商機" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_github #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github msgid "GitHub Account" msgstr "GitHub帳號" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:35 #, python-format msgid "Go to Link" msgstr "轉到鏈接" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45 #, python-format msgid "Go to our" msgstr "轉到我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "GoDaddy" msgstr "Go Daddy" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:45 #, python-format msgid "" "Good Job! You created your first page. Let's check how this page looks like " "on mobile devices." msgstr "做得好! 您創建了第一個網頁。 讓我們檢查此頁面在行動裝置上的效果。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Adwords" msgstr "Google右側廣告" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:73 #, python-format msgid "Google Analytics" msgstr "Google 分析" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_analytics_key #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key msgid "Google Analytics Key" msgstr "Google Analytics (分析)密鑰" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Business" msgstr "Google我的商家" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.company_description #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Google Maps" msgstr "Google地圖" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_maps_api_key msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google地圖API密鑰" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Google Webmaster" msgstr "Google Webmaster(網站管理)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_googleplus #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus msgid "Google+ Account" msgstr "Google+帳號" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Great Value" msgstr "極高的價值" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus msgid "Great products for great people" msgstr "為出色的人才提供出色的產品" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Grid" msgstr "網路" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Group By" msgstr "分組" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Grow" msgstr "成長" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "HTML Editor" msgstr "HTML編輯器" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP 路由" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "Headline" msgstr "頭條" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:21 #, python-format msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:" msgstr "這是用來幫助您提高翻譯效率的視覺化工具" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Here is a checklist of actions to help you launch a new website efficiently:" msgstr "以下是有助於您高效率的建構網站的操作流程:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default #: model:website.menu,name:website.menu_homepage #: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage msgid "Home" msgstr "首頁" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom #, python-format msgid "Homepage" msgstr "首頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage msgid "Homepage 0.0.0.0" msgstr "首頁0.0.0.0" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:92 #, python-format msgid "I'm sure, I want to delete this page definitively" msgstr "我確定,我要刪除此頁面" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_1906 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "" "If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the " "possibility to reset one or more templates to their factory " "settings." msgstr "" "如果此錯誤由模板中您的變化造成,您必須重新設定一個或多個模板到出廠設定\n" "\n" "如果此錯誤是由於您在模板中的更改所引起,您可以將一個或多個模板重置為出廠設置來解決。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "If you have a designer background you can edit the code directly thanks to " "the HTML Editor (in Customize menu)." msgstr "如果您有設計師背景,可以直接通過 HTML 編輯器 編輯代碼(在客製化的選單中)。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Improve your conversion from visitors to customers" msgstr "提高由訪問者轉變為客戶的轉化率" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:32 #, python-format msgid "" "In this mode, you can only translate texts. To\n" " change the structure of the page, you must edit the\n" " master page. Each modification on the master page\n" " is automatically applied to all translated\n" " versions." msgstr "在此模式下,您只能翻譯文本.要改動也頁面的結構,您需要編輯母板頁。母版頁的每個改動將自動應用到所有已翻譯的版本。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96 #, python-format msgid "Incorrect Client ID" msgstr "客戶端標識不正確" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Information about the" msgstr "關於" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Install Apps" msgstr "安裝應用程式" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install Features" msgstr "安裝功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install Gengo Translator app" msgstr "安裝Gengo翻譯應用程式" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "安裝語言" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Install a language" msgstr "安裝語言" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Install new languages" msgstr "安裝新語言" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Applications" msgstr "已安裝的應用程序" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Installed Modules" msgstr "已安裝的模組" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Is the keyword popular in Google?" msgstr "該關鍵字在Google中受歡迎嗎?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Is the person searching for it likely to buy my product or\n" " service? When starting out, you want to advertise on\n" " “buying intent” keywords (i.e. when people are clearly looking to buy)." msgstr "" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13 #, python-format msgid "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in" msgstr "可編輯相關明細或解決問題:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "It's not recommended to change your theme after creating your website. So " "take the time to check their preview behorehand." msgstr "不建議在創建您的網站後頻繁的更改網站的主題。所以請花些時間在發布前檢查該網站及頁面的預覽狀況。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your competitors\n" " and similar companies around the world. They probably have the same objectives and\n" " visitors that you do. How did they transform that into a website?
\n" " Try to find 3 websites that have remarkable characteristics." msgstr "" "您可以不要以一個完全空白的頁面開始進行設計。\n" " 看看您的競爭對手或世界各地的同類型的公司網站。 他們可能與您有同樣的目標市場和訪客。\n" " 他們是如何將他們的網站建構起來的呢?\n" " 請嘗試找到3個具有顯著特點的網站。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "It’s time to grow your traffic!" msgstr "" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button msgid "Join us and make your company a better place." msgstr "加入我們,讓您的公司能夠名列前茅。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Language" msgstr "語言" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28 #, python-format msgid "Language:" msgstr "語言:" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_language_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids msgid "Languages" msgstr "語言" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Large" msgstr "大的" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最後修改日" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新人" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新時間" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Launch" msgstr "啟動" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Learn what question your customers have, what problems they encounter" msgstr "瞭解客戶有什麼問題,或是他們遇到什麼難題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Left" msgstr "左" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:21 #, python-format msgid "Let's start designing." msgstr "開始設計." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Limited customization" msgstr "有限的客制化" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:29 #, python-format msgid "Link my Analytics Account" msgstr "串接我的Google分析帳戶" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_linkedin #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin msgid "LinkedIn Account" msgstr "LinkedIn帳號" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "List of Features" msgstr "功能列表" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:83 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "加載..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "Logout" msgstr "註銷" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id msgid "Main Menu" msgstr "主選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Manage channels to structure your content" msgstr "管理群組以建構您的內容" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Masonry" msgstr "石工" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?" msgstr "也許你正在尋找這些熱門網頁之一?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Medium" msgstr "普通" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:322 #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #, python-format msgid "Menu" msgstr "選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Message" msgstr "消息" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.mobile.js:42 #, python-format msgid "Mobile preview" msgstr "行動裝置版預覽" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:51 #, python-format msgid "Month" msgstr "月" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "More Info" msgstr "更多信息" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41 #, python-format msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:" msgstr "大部分搜尋主題與您的關鍵字相關,按重要性排列:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to first" msgstr "移到第一個" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to last" msgstr "移到最後一個" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to next" msgstr "移到下一個" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Move to previous" msgstr "移到前一個" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout msgid "My Website" msgstr "我的網站" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Namecheap" msgstr "Namecheap" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "New Language" msgstr "新語言" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:64 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "New Page" msgstr "新網頁" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window msgid "New Window" msgstr "新窗口" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:122 #, python-format msgid "New or existing page" msgstr "新建或已存在的網頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain #: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager msgid "Next" msgstr "下一個" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No customization" msgstr "沒有客制化" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "No support" msgstr "不支援" #. module: website #: selection:website.config.settings,module_website_version:0 msgid "No version management and A/B testing (easy)" msgstr "無版本管理和A/B測試(初級)" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "None" msgstr "無" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu." msgstr "注意:若要隱藏此頁面,請從頂部“客製化”選單中取消選取。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "OVH" msgstr "OVH" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 1 for three columns" msgstr "Odoo - 三列範例 1" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 2 for three columns" msgstr "Odoo - 三列範例 2" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "Odoo - Sample 3 for three columns" msgstr "Odoo - 三列範例 3" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture msgid "Odoo CMS - a big picture" msgstr "Odoo CMS - 大圖示" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating msgid "Odoo CMS- Sample image floating" msgstr "Odoo CMS -圖示浮動示例" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Odoo Version" msgstr "Odoo版本" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "Odoo image and text block" msgstr "Odoo圖像文字區塊" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "" "Odoo provides essential platform for our project management.\n" " Things are better organized and more visible with it." msgstr "" "Odoo為專案管理提供了必要的平台。\n" " 專案的細節可組織得更好,溝通更順暢。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "Odoo text and image block" msgstr "Odoo文字與圖示區塊" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n" " can display websites with little to no setup required." msgstr "Odoo的POS解決方案採用Web應用程序,他可以運行在任何設備上,透過簡單的設置後就可以開始運作。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5 #, python-format msgid "On Website" msgstr "在網站上" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "One way is by optimizing your indexing on search engines like Google " "naturally, without paying anything. The earliest you show up in the search, " "the more visitors you get. This strategy called SEO " "involves several actions." msgstr "" "透過SEO策略及相關操作,您將可以免費的提升你的網站在Google 等搜尋引擎上的排名,\n" "在搜尋引擎中您所顯示的排序越靠前,您所獲得的訪問者將越多。 " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Online users:" msgstr "線上使用者:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Online users: when installing Website" msgstr "線上使用者:安裝網站後" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Open Source ERP" msgstr "Open Source ERP" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Open Source eCommerce" msgstr "開放源碼電商" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Optimize SEO" msgstr "SEO優化" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Order now" msgstr "立即訂購" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Organize and publish events to meet your prospects and customers" msgstr "組織和發佈活動,以滿足您的潛在客戶和既有客戶" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Organize events and sell tickets online." msgstr "組織活動以及線上售票" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Other Info" msgstr "其他資訊" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Our Offers" msgstr "我們提供的" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "Our Products & Services" msgstr "我們的產品和服務" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references msgid "Our References" msgstr "客户案例" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus msgid "Our Team" msgstr "我們的團隊" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "我們的產品是專為有企圖心的中小型企業設計的。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "" "Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n" " their performance." msgstr "我們的產品是專為有企圖心的中小型企業設計的。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/models/website.py:301 #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:10 #, python-format msgid "Page" msgstr "網頁" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:307 #, python-format msgid "Page %s contains a link to this page" msgstr "頁面%s包含此頁面的鏈接" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:65 #, python-format msgid "Page Title" msgstr "網頁標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Panama Sky" msgstr "天空藍" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel msgid "" "Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n" " key features. To compare products, use the inside columns." msgstr "儀表板是一個很棒的工具,它可以用來比較以及強調關鍵特徵。使用內部欄位對產品進行比較。" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left msgid "Parent Left" msgstr "上級左" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id msgid "Parent Menu" msgstr "上級選單" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right msgid "Parent Rigth" msgstr "上級右" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "合作夥伴" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post msgid "Partner Detail" msgstr "業務夥伴詳情" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "使用者之業務夥伴的相關數據。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Partners" msgstr "合作夥伴" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Pay services like" msgstr "付費服務" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Peak" msgstr "峰值" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "People" msgstr "使用者" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Performance Optimization" msgstr "性能優化" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Plan" msgstr "計劃" #. module: website #: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website msgid "" "Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow " "your online business!" msgstr "規劃您的網站策略,設計自己的網頁,推銷自己的產品,並拓展您的線上業務!" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_web_planner msgid "Planner" msgstr "計劃" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize msgid "Please install a theme in order to customize your website." msgstr "請安裝一個主題來客製化的您的網站。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:277 #, python-format msgid "Please install or update node-less" msgstr "請安裝或更新 node-less" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Point of Sale Questions v7" msgstr "POS 問題 v7" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Post content on other people blogs, forums, websites, that are related to " "your environment." msgstr "在其他人的部落格,論壇,網站上發佈與您相關的內容。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright msgid "Powered by" msgstr "技術支援" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain #: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager msgid "Prev" msgstr "前一個" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Professional" msgstr "專業的" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner #, python-format msgid "Promote" msgstr "促銷" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:360 #, python-format msgid "Promote This Page" msgstr "推廣此網頁" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "Promote page on the web" msgstr "在web推廣網頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Promote your catalog of services" msgstr "提升您的服務種類" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Promote your job announces and attract new talents." msgstr "推廣您的崗位和吸引新的人才。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Provide fast, professional and accurate information to your visitors" msgstr "為您的訪客提供快速,專業和準確的信息" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id msgid "Public Partner" msgstr "公眾業務夥伴" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id msgid "Public User" msgstr "公眾使用者" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish a contact form to fill in your CRM pipeline." msgstr "發布聯繫表單用以自動回寫您的CRM漏斗商機管理。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Publish multimedias to document your products/services" msgstr "發布多媒體以記錄您的產品/服務" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Publish the link of your website through your social media channels " "(Twitter, Facebook, LinkedIn)." msgstr "通過您的社交媒體頻道發佈您的網站鏈接(微信、QQ、等)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:41 #, python-format msgid "Publish your page by clicking on the Save button." msgstr "點選「保存」按鈕來發佈頁面。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:18 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #, python-format msgid "Published" msgstr "已發佈" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Qualify your visitors in order to reach them out with marketing campaigns" msgstr "通過營銷活動來聚焦您的網站訪問者" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Reach your customers and prospects on a recurring basis" msgstr "定期接觸您的客戶和潛在客戶" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Ready For Launch!" msgstr "準備啟用" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Recipient" msgstr "收件人" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Redeem a $75 coupon code to start your campaign." msgstr "兌換75美元的優惠券!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Reduce the time and resources spent on support" msgstr "減少花費在支援活動上的時間和資源" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Regroup similar pages into a sub-menu, so they will appear under a unique " "drop-down menu." msgstr "將相似的頁面或內容重新組合到一個子選單之中,讓他們可在一個專屬的下拉選單中呈現。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "Rename Page" msgstr "網頁重新命名" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:105 #, python-format msgid "Rename Page To:" msgstr "重新命名網頁為:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:99 #, python-format msgid "Rename This Page" msgstr "重新命名此網頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Reset selected templates" msgstr "重新選擇模板" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Reset templates" msgstr "重置模板" #. module: website #: model:res.groups,name:website.group_website_publisher msgid "Restricted Editor" msgstr "不可編輯" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Right" msgstr "右" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Rounded corners" msgstr "圓角" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata msgid "SEO metadata" msgstr "SEO元數據" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Sails" msgstr "帆船" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Sample images" msgstr "圖示範例" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:77 #: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:363 #, python-format msgid "Save" msgstr "保存" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "Search Menus" msgstr "搜尋選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box msgid "Search..." msgstr "搜尋..." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Second Feature" msgstr "第二個功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Second List" msgstr "第二列表" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "See and buy your products" msgstr "檢視和購買您的商品/服務" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "See how to translate on your own" msgstr "你也可以自行進行翻譯" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:184 #, python-format msgid "Select a Menu" msgstr "選擇選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "Select and delete blocks to remove some features." msgstr "選擇並刪除區塊,進而刪除某些功能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message msgid "Sell Online. Easily." msgstr "輕鬆的經營線上銷售" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Sell more online" msgstr "創造更多線上銷售業績" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Sell subscriptions and manage recurring payments." msgstr "訂閱式電子商務 及 週期性收款管理。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Send " msgstr "發送" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment msgid "Send a Message to our Partners" msgstr "發送訊息給我們的業務夥伴" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Send an email to all your contacts" msgstr "發送一封信件給您的聯繫人" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "Send us an email" msgstr "寄一封信給我們" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence msgid "Sequence" msgstr "序號" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings msgid "Settings" msgstr "設定" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Shadows" msgstr "陰影" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Share experience on similar projects" msgstr "在類似的專案上分享經驗" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show msgid "Show As Optional Inherit" msgstr "" "顯示為可選的繼承視圖\n" "Show As Optional Inherit" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Simple and obvious" msgstr "顯而易見的" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slideshow" msgstr "投影片" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Slow" msgstr "慢" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Small" msgstr "小" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Social Media" msgstr "社交媒體" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Special effects and animations" msgstr "特殊效果和動畫" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "Speed" msgstr "速度" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Square" msgstr "方形" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Start with the customer – find out what they want\n" " and give it to them." msgstr "從客戶需求開始 - 找到他們想要的東西,並提供給他們。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Starter package" msgstr "基礎包" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Static" msgstr "靜態" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:44 #, python-format msgid "Stay on this page" msgstr "保持此頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle" msgstr "小標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle 2" msgstr "小標題2" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom msgid "Subtitle 3" msgstr "小標題3" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar msgid "TRANSLATE" msgstr " 翻譯 " #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "Technical name:" msgstr "技術名稱:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid msgid "" "Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say." msgstr "告訴來訪者所希望知道的特性,而不是您想說的" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Tell what's the value for the
customer for this feature." msgstr "告訴客戶
此功能的價值" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:312 #, python-format msgid "Template %s (id:%s) contains a link to this page" msgstr "模板 %s (id:%s) 包含指向此頁面的連結" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "Template fallback" msgstr "備用模板" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post msgid "Thank you for posting a message !" msgstr "謝謝您提供的意見!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that." msgstr "橫幅或大圖片模塊都是好選擇。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96 #, python-format msgid "The Google Analytics Client ID you have entered seems incorrect." msgstr "您輸入的Google Analytics(分析)客戶端ID似乎不正確。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n" " device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n" " keyboardless resistive touchscreen terminals." msgstr "" "odoo的POS解決方案可適用於任何類型的觸控設備,\n" " 無論是多點觸控平板電腦(如iPad),或無鍵電阻式觸摸屏終端(如一般POS機)。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "The error occured while rendering the template" msgstr "於轉譯模板時發生錯誤" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "The following error was raised in the website controller" msgstr "於網站控制器(website controller)中出現以下錯誤" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_payment_acquirer_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_project_project_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "通過網站連結單據的完整URL位址。" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url msgid "The full URL to access the server action through the website." msgstr "通過網站連結伺服器動作的完整URL位址。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 msgid "The page you were looking for could not be authorized." msgstr "您正在查找的網頁可能未被授權" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.404 msgid "" "The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n" " typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n" " to the recent website reorganisation." msgstr "該網頁不可用,可能是您輸入了錯誤位址,也可能是因網站重新建構而導致網頁已被刪除。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "The selected templates will be reset to their factory settings." msgstr "該選擇的模板將會重置為出廠設置。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "The shorter the better" msgstr "越短越好" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "The theme you choose sets the tone for the overall look and feel of your " "site design: building blocks, color palettes, pre-loaded images." msgstr "您選擇的主題為您的網站設計的整體外觀和感覺設定基調,包括:構建區塊,調色板,以及預加載的圖片。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:12 #, python-format msgid "The web site has encountered an error." msgstr "此網站發生錯誤" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:280 #, python-format msgid "Theme Error" msgstr "主題錯誤" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Theme Selection" msgstr "主題選擇" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "There are so many ways to communicate with your customers, visitors and\n" " prospects that it's sometimes difficult to know what to put your energy into. Here are\n" " some advices on what to focus on next." msgstr "" "有很多方法可以與您的既有客戶、網站訪客和潛在客戶進行溝通,\n" " 但有時很難知道什麼是執行重點。 \n" " 以下有一些建議,可做為你的下一步參考:" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:28 #, python-format msgid "There is no data currently available." msgstr "目前沒有可用的數據。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "Third Feature" msgstr "第三功能" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_favicon #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_favicon msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website." msgstr "此字段包含用在網站中所顯示網站圖標的圖片。" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_default_lang_code #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_default_lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "此字段用於設定或獲取地區設定" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404 msgid "" "This page does not exists, but you can create it as you are administrator of" " this site." msgstr "網頁未找到,如果您是網站管理員,您可以進行創建" #. module: website #: code:addons/website/models/website.py:326 #, python-format msgid "This page is in the menu %s" msgstr "此頁面位於選單中 %s" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Time-consuming" msgstr "耗時" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48 #, python-format msgid "Title" msgstr "稱謂" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns msgid "" "To add a fourth column, reduce the size of these\n" " three columns using the right icon of each block.\n" " Then, duplicate one of the column to create a new\n" " one as a copy." msgstr "若要添加第四列,先減少這三個列的大小。然後,複製其中一列來創建新的一列。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "To get an external assessment of your website, you can also submit it to" msgstr "為了讓您的網站的外部評估,你可以將其提交給" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:179 #: model:website.menu,name:website.main_menu #: model:website.menu,name:website.website2_main_menu #, python-format msgid "Top Menu" msgstr "頂層選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "Traceback" msgstr "Traceback" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:472 #, python-format msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)" msgstr "變換圖片(點選兩次重置變換)" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Translate" msgstr "翻譯" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:14 #, python-format msgid "Translate this page" msgstr "翻譯此網頁" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:27 #, python-format msgid "Translated content" msgstr "已翻譯的內容" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Translating your website into other languages is the best way to broaden its" " audience." msgstr "將您的網站翻譯成其他語言,是拓寬業務的最佳方式。" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_twitter #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter msgid "Twitter Account" msgstr "Twitter帳號" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Type" msgstr "類型" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "" "Type 'yes' in the box below if you want to " "confirm." msgstr "如果您想確認,在下面的框中鍵入yes。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "UA-XXXXXXXX-Y" msgstr "UA代碼格式:UA-XXXXXXXX-Y" #. module: website #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters #: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_cdn_filters msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" msgstr "" "與這些過濾器匹配的網址將使用CDN基本網址重寫\n" "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Ultimate package" msgstr "終極包" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited CRM power and support" msgstr "無限制的CRM功能與支援" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "Unlimited customization" msgstr "無限制的客制化功能" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:22 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management #: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short #, python-format msgid "Unpublished" msgstr "未發佈" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Update your internal documents: footer of sales order, contracts, invoices, " "business cards, etc." msgstr "更新您的內部檔案,包括:銷售訂單的頁尾,合同,發票,名片等。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:32 #, python-format msgid "" "Upload failed, some images might not have been uploaded. Check your network " "connectivity." msgstr "上傳失敗,一些圖像沒有被上傳。檢查您的網路連接。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:31 #, python-format msgid "Upload successful." msgstr "上傳成功" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_activated msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)" msgstr "使用內容傳遞網路(CDN)" #. module: website #: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0 msgid "Use standard forms" msgstr "使用標準表單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Use the Customize menu to change the look of your theme:" msgstr "使用 客制化選單改變您的主題的外觀" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Use the Button block or the Newsletter subscription one (if Mass Mailing " "installed)." msgstr "使用Button區塊或通訊訂閱(如果安裝了群發信件模組)。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45 #, python-format msgid "User Documentation" msgstr "使用者文檔" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots msgid "" "User-agent: *\n" "Sitemap:" msgstr "" "User-agent: *\n" "Sitemap:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Very Fast" msgstr "迅速" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options msgid "Very Slow" msgstr "極慢" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "View downloadable themes" msgstr "查看可下載的主題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "View our Odoo Online themes (free!)" msgstr "查看我們的Odoo Online主題(免費!)" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published msgid "Visible in Website" msgstr "可在網站中查看" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Visitors might not be interested in your products or services when they come" " to your site. They could want to learn something, improve their life, grow " "their business, find out more about you, etc. What great content can you " "offer your visitors? Why should they stay on your website?" msgstr "" "訪問者也許對您的產品和服務沒有興趣,當他們來到您的網站時。他們想學到一點東西,來提高他們的生活,增長業務量,更多的瞭解您,等等。您能提供高品質的內容給您的訪客嗎?為什麼他們要留在您的網站上?\n" "\n" "訪問者進入您的網站時可能並不是對您的產品或服務感興趣。\n" "他們可能是想要學習一些東西,進而改善他們的生活,發展他們的業務,\n" "或關於你的事情想要了解更多等等。為什麼他們應該留在你的網站上?" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18 #, python-format msgid "Visits" msgstr "訪問" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "" "我們是一群充滿激情的人,目標透過顛覆性的產品來改善每個人的生活。\n" "我們建構了強大的產品來解決您的業務問題。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default msgid "" "We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n" " life through disruptive products. We build great products to solve your\n" " business problems." msgstr "" "我們是一群充滿激情的人,目標透過顛覆性的產品來改善每個人的生活。\n" "我們建構了強大的產品來解決您的業務問題。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "We can create a customized theme for you with your company colors, logo and " "images from your library." msgstr "" "我們從您的資料庫裡為您的公司客制化顏色,logo,圖像。\n" "\n" "我們可以以您的公司顏色,商標logo等為您創建一個客製化的主題。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "We hope this planner helped you to create your website." msgstr "我們希望這個協助功能可以幫助您建構您的網站" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible." msgstr "我們將盡快回復您" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website #: model:ir.model,name:website.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website msgid "Website" msgstr "網站" #. module: website #: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration msgid "Website Admin" msgstr "網站管理員" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website msgid "Website Apps" msgstr "網站Apps" #. module: website #: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard msgid "Website Dashboard" msgstr "網站儀表板" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain msgid "Website Domain" msgstr "網站網域名稱" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_favicon msgid "Website Favicon" msgstr "網站圖標" #. module: website #: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage msgid "Website Homepage" msgstr "網站首頁" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu #: model:ir.model,name:website.model_website_menu msgid "Website Menu" msgstr "網站選單" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_name #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name msgid "Website Name" msgstr "網站名稱" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post msgid "Website Partner Post and Thanks Demo" msgstr "網站業務夥伴發佈和感謝樣式" #. module: website #: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment msgid "Website Partners Comment Form" msgstr "網站業務夥伴評論表單" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path msgid "Website Path" msgstr "網站路徑" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "Website Settings" msgstr "網站設定" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme msgid "Website Theme" msgstr "網站主題" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_payment_acquirer_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url msgid "Website URL" msgstr "網站網址" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url msgid "Website Url" msgstr "網站網址" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree msgid "Website menu" msgstr "網站選單" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "網站meta說明" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "網站meta關鍵詞" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "網站meta標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree msgid "Websites" msgstr "網站" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids msgid "Websites to translate" msgstr "要翻譯的網站" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:50 #, python-format msgid "Week" msgstr "周" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Welcome" msgstr "歡迎" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20 #, python-format msgid "Welcome to your" msgstr "歡迎進入" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:26 #, python-format msgid "What do you want to do?" msgstr "您下一步是什麼?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "What may interest your visitors?" msgstr "什麼是可以讓您的訪客感興趣?" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page msgid "Whether this view is a web page template (complete)" msgstr "此視圖是否是一個新的Web網頁模板(完成)" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Which hardware does Odoo POS support?" msgstr "Odoo POS支援哪些硬體?" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "" "While an internet connection is required to start the Point of\n" " Sale, it will stay operational even after a complete disconnection." msgstr "" "雖然需要通過網路連接到啟動銷售點,它甚至會後完全斷開保持正常運轉。\n" "\n" "雖然需要網路連接後才能啟動POS,但即使在後續斷線後,它仍將可保持運行狀態。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "With a great subtitle" msgstr "吸引人的副標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Write a good article about your business and publish it on article database " "websites (e.g. squidoo.com). Send it to press websites and to your local " "newspapers." msgstr "寫一篇關於您的企業目標及推行業務的好文章,將其發佈到文章資料庫網站(例如squidoo.com)。或發送到新聞網站以及當地的報紙。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n" " great way to build confidence in your products or services." msgstr "在這裡寫下一個你的客戶的報價。行情價格是建立您的產品或服務信心的好方法。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product or\n" " services.
To be successful your content needs to be\n" " useful to your readers." msgstr "寫一兩句描述產品或服務的文字,內容必須對讀者有價值。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product,\n" " services or a specific feature. To be successful\n" " your content needs to be useful to your readers." msgstr "寫一兩句描述產品或服務的文字,內容必須對讀者有價值。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature. To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "寫一兩句描述產品或服務的文字,內容必須對讀者有價值。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message msgid "Write one sentence to convince visitor about your message." msgstr "寫一個消息來吸引您網站的訪問者,進而購買您的產品/服務" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features msgid "" "Write what the customer would like to know,
not what you want to show." msgstr "寫客人所想的,而不是您想表現的。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:52 #, python-format msgid "Year" msgstr "年" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse msgid "Yes" msgstr "是" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:18 #, python-format msgid "You are about to enter the translation mode." msgstr "您將進入翻譯模式" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You can also pay for a sponsored indexing and place advertisements on web pages that show results from search\n" " engine queries. This is called SEA." msgstr "您還可以支付贊助的索引,並在顯示搜尋引擎查詢結果的網頁上放置廣告。 這稱為 SEA 。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You can set a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the website\n" " and your emails. Your website address is as important to your branding as the\n" " name of your business or organization, so put some thought into changing it\n" " for a proper domain." msgstr "您可以為網站和電子信件設定客製化的網域名稱(例如:qitongyun.cn)。您的域名與客戶或公司名稱一樣重要,因此請考慮適當的網域名稱。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:30 #, python-format msgid "" "You do not have sufficient access rights to configure the Google Analytics " "account." msgstr "您沒有權限來配置Google 分析帳戶。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:40 #, python-format msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account." msgstr "您好像對此分析帳戶沒有訪問權限." #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "You have many blocks available: References, Quotes Slider, Twitter " "Scroller,etc." msgstr "您有很多區塊可用,例如:引用,報價幻燈片,Twitter Scroller等。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:39 #, python-format msgid "You need to log in to your Google Account before:" msgstr "您需要先登錄自己的Google帳戶:" #. module: website #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme #: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website msgid "You should try other search criteria." msgstr "您可以嘗試其他搜尋條件" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner msgid "Your Banner Title" msgstr "您的橫幅標題" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your Domain Name" msgstr "您的網域名稱" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your Footer" msgstr "您的頁尾" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:43 #, python-format msgid "Your Google Analytic Client ID:" msgstr "您的分析客戶端 ID:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your Homepage" msgstr "您的首頁" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your Main Menu" msgstr "您的主選單" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "Your Objectives" msgstr "您的目標" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title msgid "Your Website Title" msgstr "您的網站標題" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27 #, python-format msgid "Your current changes will be saved automatically." msgstr "您目前的更改將自動保存。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your homepage is the most important page of your website. This is where visitors get their first impressions of you. An efficient homepage will prompt them to stay on your site, guide them towards your content, strengthen your company's branding and more.
\n" " Here are some pointers to help you get started." msgstr "" "您的首頁是您網站最重要的頁面。 這是訪客看到它們的第一印象。 優秀的首頁會讓訪客留在您的網站上,指導他們瀏覽您的內容,強化您公司的品牌宣傳等\n" " 這裡有一些指導,可以幫助您開始。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your menu must be built for your visitors and not for your own purposes or objectives.
\n" " It needs to be organized, so that they see all the main content at a glance.
\n" " It needs to be clear, so that they get the content they expect when clicking an item." msgstr "" "您的選單必須為您的訪問者創建,而不是為了您自己的目的或目標\n" " 有組織地進行設計,以便讓訪客一眼就能看到所有主要內容,\n" " 明確且清楚的主選單,讓訪客獲得他們期望在點選專案時的內容。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "Your visitors won't see the footer immediately. Use it for links you don't " "want in your main menu (e.g. social media, terms and conditions, privacy " "terms, etc.)." msgstr "您的訪問者不會立即看到頁尾。 將您不想在主選單中顯示的鏈接(例如社交媒體,條款和條件,隱私條款等)放於此處。" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_youtube #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube msgid "Youtube Account" msgstr "Youtube帳號" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 " "followers) and feature it in our different communications." msgstr "引用您的新網站。我們將轉推它(我們有30000追隨者),並配備在我們的不同的通訊方式。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "add keywords in picture's description." msgstr "添加圖片說明關鍵字" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug msgid "and evaluating the following expression:" msgstr "以及評估表達式" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "campaign." msgstr "宣傳活動" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "check out our Blog application" msgstr "看看部落格功能" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17 #, python-format msgid "describing your page content" msgstr "顯示您的網頁內容" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:107 #, python-format msgid "e.g. About Us" msgstr "例如關於我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "etc." msgstr "燃料、太陽能" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: About us" msgstr "如:關於我們" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs" msgstr "如:部落格,使用者經驗,參考文獻,活動,工作" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs" msgstr "例如:聯繫我們,我們的客戶,隱私政策,活動,部落格,招聘" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "ex: interesting contents, texts and articles" msgstr "例如:有趣的內容,文本和文章" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage." msgstr "為您的首頁的可用性免費評估。" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70 #, python-format msgid "found(s)" msgstr "發現(S)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62 #, python-format msgid "how your page will be listed on Google" msgstr "此網頁將如何在Google搜尋畫面中呈現" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://plus.google.com/+Odooapps" msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://twitter.com/Odoo" msgstr "https://twitter.com/Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "https://www.facebook.com/Odoo" msgstr "https://www.facebook.com/Odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.facebook.com/odoo" msgstr "https://www.facebook.com/odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo" msgstr "https://www.linkedin.com/company/odoo" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" msgstr "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form msgid "https://youraccount.github.io" msgstr "https://youraccount.github.io" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "in their SEO metadata, including tags, title and description." msgstr "在SEO優化中,包含標籤,標題和描述" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info msgid "instance of Odoo, the" msgstr "Odoo實例的信息," #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb msgid "ir.qweb" msgstr "ir.qweb" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "ir.ui.view" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "learn how people find your website," msgstr "查看人們怎麼找到您的網站的" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "make optimizations for Google referencing." msgstr "進行SEO優化" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "name" msgstr "名稱" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:5 #: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar #, python-format msgid "or Edit Master" msgstr "或編輯母版" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "peek.usertesting.com" msgstr "peek.usertesting.com" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "sending us an email" msgstr "給我們發信件" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22 #, python-format msgid "signs to get your website ready in no time." msgstr "圖標,開始設計。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots msgid "sitemap.xml" msgstr "sitemap.xml" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13 #, python-format msgid "the classic Odoo interface" msgstr "經典的Odoo界面" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "the instructions" msgstr "說明" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "through the content of your pages;" msgstr "通過頁面的內容;" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings msgid "to create your key." msgstr "創建您的密鑰。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "to describe\n" "
your experience or to suggest improvements!" msgstr "" "請描述\n" "
您的使用經驗或改進建議!" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45 #, python-format msgid "to get more information." msgstr "以獲取更多信息。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "to get started." msgstr "上手" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "" "to get your content translated by real professional translators. Quality may" " vary." msgstr "該內容由專業的翻譯軟體翻譯,可能有差異。" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "understand your search traffic," msgstr "瞭解您的搜尋流量," #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "url" msgstr "url" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons msgid "user / month (billed annually)" msgstr "使用者/月(每年結算)" #. module: website #. openerp-web #: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45 #, python-format msgid "using above suggested keywords" msgstr "用上面建議的關鍵字" #. module: website #: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search msgid "website" msgstr "網站" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_config_settings msgid "website.config.settings" msgstr "website.config.settings" #. module: website #: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin msgid "website.published.mixin" msgstr "website.published.mixin" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner msgid "will help you:" msgstr "將幫助您:" #. module: website #: model:ir.ui.view,arch_db:website.500 msgid "yes" msgstr "yes"