# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event_track # # Translators: # Эдуард Манятовский , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n" "Last-Translator: Эдуард Манятовский , 2016\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_sponsor msgid "# Sponsors" msgstr "# Спонсоры" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Date
" msgstr "Дата
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Mail:" msgstr "Mail:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Proposed By:" msgstr "Предложено:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Speakers Biography:" msgstr "Биография ораторов:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Talk Introduction:" msgstr "Обсуждение введение:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Duration
" msgstr "" "
\n" " Продолжительность
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "
\n" " Location
" msgstr "" "
\n" " Местоположение
" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "0 Found" msgstr "0 Найдено" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Lightning Talks. These are 30 minutes talks on many\n" " different topics. Most topics are accepted in lightning talks." msgstr "" " Переговоры молнии . Это 30 минут переговоров по многим\n" "                                     Разные темы. Большинство тем принято в молниеносных беседах." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Participate on Twitter" msgstr "Участие на Twitter" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Regular Talks. These are standard talks with slides,\n" " alocated in slots of 60 minutes." msgstr "" " Обычные переговоры . Это стандартные переговоры со слайдами,\n" " выделенные в слоты по 60 минут." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track7 msgid "" "A technical explanation of Odoo as a CMS and a eCommerce platform for " "version 8." msgstr "" "Техническое определение Odoo как платформы CMS и eCommerce для версии 8." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "About The Author" msgstr "Об авторе" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track19 msgid "Advanced lead management with Odoo: tips and tricks from the fields" msgstr "" "Расширенный менеджмент инициатив в Odoo: советы и рекомендации из сфер " "применения" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track13 msgid "Advanced reporting with Google Spreadsheets integration." msgstr "Продвинутая передача отчетов с интеграцией Google Spreadsheets." #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:26 #, python-format msgid "Agenda" msgstr "Повестка дня" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks_filter msgid "All Tags" msgstr "Все теги" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Allow video and audio recording of their\n" " presentation, for publishing on our website." msgstr "" "Разрешить видео- и аудиозапись их\n" " презентации для публикации на нашем сайте." #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Announced" msgstr "Anunciado" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Application" msgstr "Приложение" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Archived" msgstr "Архивировано" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_allowed_track_tag_ids msgid "Available Track Tags" msgstr "Доступные теги треков" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type1 msgid "Bronze" msgstr "Бронза" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Call for Proposals" msgstr "Требуются предложения" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "Click to add a track." msgstr "Нажмите, чтобы добавить трек." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_color #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_color msgid "Color Index" msgstr "Цветовая палитра" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_uid msgid "Created by" msgstr "Создал" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_create_date msgid "Created on" msgstr "Создано" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track6 msgid "" "Detailed roadmap of accounting new modules and improvements for version 8." msgstr "Подробный план действий учета новых модулей и улучшений для версии 8." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track8 msgid "" "Discover Odoo CRM: How to optimize your sales, from leads to sales orders." msgstr "" "Откройте для себя управление взаимоотношениями с клиентами на Odoo: Как " "оптимизировать ваши продажи, от инициатив к заказам на продажу." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track11 msgid "Discover Odoo Point-of-Sale: Your shop ready to use in 30 minutes." msgstr "" "Откройте для себя место продажи на Odoo: ваш магазин готов к использованию " "через 30 минут." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Documents" msgstr "Документы" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_duration msgid "Duration" msgstr "Длительность" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "Edit Track" msgstr "Редактировать курс" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_event_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event" msgstr "Событие" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_location_tree msgid "Event Location" msgstr "Место проведения события" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_location msgid "Event Locations" msgstr "Местоположения событий" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_tree msgid "Event Sponsor Type" msgstr "Тип организатора события" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_type_form msgid "Event Sponsor Types" msgstr "Типы организаторов событий" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_sponsor_search msgid "Event Sponsors" msgstr "Спонсоры события" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tree msgid "Event Track" msgstr "Направление события" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_tag_tree msgid "Event Track Tag" msgstr "Тег направления события" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_from_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_calendar #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Event Tracks" msgstr "Направления события" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Fill this form to propose your talk." msgstr "Заполните эту форму, чтобы предложить свой доклад." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "Filter Tracks..." msgstr "Фильтровать направления..." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "" "Find out what people see and say about this event,\n" " and join the conversation." msgstr "" "Узнайте, что люди видят и говорят об этом событии,\n" "                         И присоединитесь к беседе." #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type3 msgid "Gold" msgstr "Золото" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Group By" msgstr "Группировать" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "High" msgstr "Высокий" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Высший" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track18 msgid "" "How to build your marketing strategy for the purpose of generating leads " "with Odoo." msgstr "" "Как выстроить свою маркетинговую стратегию с целью порождения инициатив с " "Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track1 msgid "How to develop a website module." msgstr "Как разработать модуль веб-сайта." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track4 msgid "How to develop automated tests in the Odoo web client." msgstr "Как разработать автоматизированные тесты в веб-клиенте Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track3 msgid "How to develop real time apps, the website live chat module explained." msgstr "" "Как разрабатывать приложения в реальном времени, объяснил модуль чата в веб-" "сайте." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track2 msgid "How to integrate hardware materials with the Odoo point of sale." msgstr "Как объединить материалы аппаратных средств с точкой продажи Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track9 msgid "" "How to use Odoo for your HR process: recruitment, leaves management, " "appraisals, expenses, etc." msgstr "" "Как использовать Odoo для процесса управления персоналом: набор кадров, учет" " отпусков, деловые оценки, расходы и т.д." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_image msgid "Image" msgstr "Изображение" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track23 msgid "Key Success factors selling Odoo." msgstr "Ключевые факторы успеха продаж на Odoo." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последний раз изменено" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновил" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_location msgid "Locations" msgstr "Места хранения" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium msgid "Logo" msgstr "Логотип" #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Low" msgstr "Низкий" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track31 msgid "Lunch" msgstr "Ланч" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track22 msgid "Manage your KPIs (recomended to openERP partners)." msgstr "Управляйте вашими КПЭ (рекомендуется для партнеров openERP)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track12 msgid "Manage your events with Odoo, the new training modules." msgstr "Управляйте вашими событиями с Odoo, новыми учебными программами." #. module: website_event_track #: selection:event.track,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Средства" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_sponsor_image_medium #: model:ir.model.fields,help:website_event_track.field_event_track_image msgid "" "Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Фото контакта среднего размера. Оно автоматически принимает размер 128х128 " "пикселей с сохранением соотношения сторон. Используйте это поле в видах форм" " или в некоторых видах канбан." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track25 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire afternoon)" msgstr "" "Обзор предложений по объединению, код-спринт (весь день после полудня)" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track24 msgid "Merge proposals review, code sprint (entire day)." msgstr "Обзор предложений по объединению, код-спринт (весь день)." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "More" msgstr "Еще" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track30 msgid "Morning break" msgstr "Утренний перерыв" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track20 msgid "New Certification Program (valid from Oct. 2013)." msgstr "Новая программа сертификации (действительна с октября 2013)." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track14 msgid "New Paypal modules (portal, handling, installments)." msgstr "Новые модули Paypal (портал, обработка, частичные платежи)." #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,name:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track" msgstr "Новый трек" #. module: website_event_track #: model:mail.message.subtype,description:website_event_track.mt_event_track msgid "New Track Created" msgstr "Новый трек создан" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_template_new msgid "New track proposal" msgstr "Новое предложение к треку" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "No tracks found!" msgstr "Не найдено ни одно направление!" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track15 msgid "Odoo Mobile for Notes, Meetings and Messages." msgstr "Odoo Mobile для примечаний, встреч и сообщений." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track28 msgid "Odoo Status & Strategy 2014" msgstr "Статус Odoo и стратегия 2014" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track16 msgid "Odoo as your Enterprise Social Network." msgstr "Odoo как социальная сеть вашего предприятия." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track27 msgid "Odoo in 2014" msgstr "Odoo en 2014" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_sponsor msgid "Our Sponsors" msgstr "Наши спонсоры" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_biography msgid "Partner Biography" msgstr "Биография партнера" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_email msgid "Partner Email" msgstr "Email партнера" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_name msgid "Partner Name" msgstr "Имя партнера" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_phone msgid "Partner Phone" msgstr "Телефон для партнеров" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Practical Info" msgstr "Практическая информация" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_priority msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Proposal" msgstr "Предложение" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Proposals are closed!" msgstr "Предложения закрыты!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_partner_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "Proposed by" msgstr "Предложено" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Published" msgstr "Опубликовано" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.track_view msgid "" "Put here the list of documents, like slides of\n" " the presentations. Remove the above t-if when\n" " it's implemented." msgstr "" "Поместите сюда список документов, например, слайды\n" " презентаций. Удалите файлы изображений выше, когда\n" " он будет выполнен." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track10 msgid "Raising qualitive insights with the survey app" msgstr "Повышение качественного понимания с приложением обзора" #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track21 msgid "Recruiting high skilled talents with Odoo HR apps" msgstr "" "Набор высококвалифицированных специалистов с приложениями Odoo по управлению" " персоналом" #. module: website_event_track #: selection:event.track,state:0 msgid "Refused" msgstr "Отказано" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Responsible" msgstr "Ответственный" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_id_8539 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_location_name msgid "Room" msgstr "Комната" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_sequence msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_tracks msgid "Show Tracks on Website" msgstr "Показывать треки на сайте" #. module: website_event_track #: model:event.sponsor.type,name:website_event_track.event_sponsor_type2 msgid "Silver" msgstr "Серебряный" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Social Stream" msgstr "Социальный поток" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Speaker Biography" msgstr "Биография выступающего" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/website_event_track.py:122 #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_speaker_ids #, python-format msgid "Speakers" msgstr "Выступающие" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_type_name msgid "Sponsor Type" msgstr "Тип организатора" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_sponsor_type #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_sponsor_type msgid "Sponsor Types" msgstr "Типы организатора" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_url msgid "Sponsor Website" msgstr "Сайт организатора" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_partner_id msgid "Sponsor/Customer" msgstr "Организатор/Клиент" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_sponsor_sponsor_type_id msgid "Sponsoring Type" msgstr "Тип финансовой поддержки" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_sponsor_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_form msgid "Sponsors" msgstr "Спонсоры" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_state #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submission Agreement" msgstr "Договор между фирмой и изобретателем" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Submit Proposal" msgstr "Внести предложение" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_name msgid "Tag" msgstr "Тег" #. module: website_event_track #: sql_constraint:event.track.tag:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "Значение тэга уже существует!" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Tags" msgstr "Теги" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Introduction" msgstr "Введение доклада" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:28 #, python-format msgid "Talk Proposals" msgstr "Предложения доклада" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talk Title" msgstr "Название доклада" #. module: website_event_track #: code:addons/website_event_track/models/event.py:25 #, python-format msgid "Talks" msgstr "Доклады" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Talks Types" msgstr "Типы докладов" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "Thank you for your proposal." msgstr "Спасибо за ваше предложение." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track17 msgid "The Art of Making an Odoo Demo." msgstr "Искусство создания демо-версии Odoo." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track29 msgid "The new marketing strategy." msgstr "Новая маркетинговая стратегия." #. module: website_event_track #: model:event.track,name:website_event_track.event_track5 msgid "" "The new way to promote your modules in the Apps platform and Odoo website." msgstr "" "Новый способ для продвижения ваших модулей в платформе приложений и на сайте" " Odoo." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "This event does not accept proposals." msgstr "Это событие не принимает предложения." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "Timely release of presentation material (slides),\n" " for publishing on our website." msgstr "" "Своевременный выпуск материала презентации (слайдов)\n" " для публикации на нашем веб-сайте." #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_name msgid "Title" msgstr "Обращение" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "Track" msgstr "Курс" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_date msgid "Track Date" msgstr "Дата курса" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_description msgid "Track Description" msgstr "Описание курса" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_location msgid "Track Location" msgstr "Местоположение трека" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_track_tag msgid "Track Tag" msgstr "Тег трека" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,name:website_event_track.action_event_track_tag #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_tracks_tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:website_event_track.menu_event_track_tag msgid "Track Tags" msgstr "Теги курса" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_count_tracks #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_track_ids #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_track_tag_track_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_graph msgid "Tracks" msgstr "Курсы" #. module: website_event_track #: model:ir.model.fields,field_description:website_event_track.field_event_event_show_track_proposal msgid "Tracks Proposals" msgstr "Предложения по трекам" #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track_from_event msgid "" "Tracks define the agenda of your event. These can be a talk, a round table, " "a meeting, etc." msgstr "" "Треки определяют повестку дня вашего мероприятия. Это может быть разговор, " "круглый стол, встреча и т. д." #. module: website_event_track #: model:ir.actions.act_window,help:website_event_track.action_event_track msgid "" "Tracks define the agenda of your event. These can bea talk, a round table, a" " meeting, etc." msgstr "" "Треки определяют повестку дня вашего мероприятия. Это могут быть беседы, " "круглый стол, встреча и т. д." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитанные Сообщения" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_social msgid "Use this tag:" msgstr "Используйте эту вкладку:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "View Track" msgstr "Посмотреть курс" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "We require speakers to accept an agreement in which they commit to:" msgstr "" "Мы требуем, чтобы выступающие приняли соглашение, в котором они принимают на" " себя обязательство:" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "" "We will accept a broad range of\n" " presentations, from reports on academic and\n" " commercial projects to tutorials and case\n" " studies. As long as the presentation is\n" " interesting and potentially useful to the\n" " audience, it will be considered for\n" " inclusion in the programme." msgstr "" "Мы примем широкий спектр\n" " презентаций, от отчетов об академических и\n" " коммерческих проектах до обучающих программ\n" " и тематических исследований. Если презентация\n" " интересна и потенциально полезна для\n" " аудитории, она будет рассмотрена для включения\n" " в программу." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal_success msgid "We will evaluate your proposition and get back to you shortly." msgstr "Мы оценим ваше предложение и свяжемся с вами позднее." #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Email" msgstr "Ваш электронный адрес" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Name" msgstr "Ваше Имя" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.event_track_proposal msgid "Your Phone" msgstr "Ваш телефон" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form msgid "e.g. Inspiring Business Talk" msgstr "нап. Вдохновляющая деловая беседа" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor msgid "event.sponsor" msgstr "event.sponsor" #. module: website_event_track #: model:ir.model,name:website_event_track.model_event_sponsor_type msgid "event.sponsor.type" msgstr "event.sponsor.type" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_form #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.view_event_track_kanban msgid "hours" msgstr "часы" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.agenda msgid "talks" msgstr "доклады" #. module: website_event_track #: model:ir.ui.view,arch_db:website_event_track.tracks msgid "unpublished" msgstr "неопубликовано"