351 lines
13 KiB
Plaintext
351 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * analytic
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2016
|
|
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2016
|
|
# Slawomir Adamus <melthalion@gmail.com>, 2016
|
|
# Mikołaj Dziurzyński <mikolaj.dziurzynski@openglobe.pl>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# zbik2607 <darek@krokus.com.pl>, 2016
|
|
# Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2016
|
|
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2016
|
|
# Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2016
|
|
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2016
|
|
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_currency_id
|
|
msgid "Account Currency"
|
|
msgstr "Waluta konta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Kwota"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_account_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Konto analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
msgstr "Księgowość analityczna"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_account_analytic_account_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list
|
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Konta analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_tag_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_tag_tree_view
|
|
msgid "Analytic Accounts Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki kont analitycznych"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
msgstr "Zapisy analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form
|
|
msgid "Analytic Entry"
|
|
msgstr "Zapis analityczny"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Pozycja analityczna"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_line_ids
|
|
msgid "Analytic Lines"
|
|
msgstr "Pozycje analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_name
|
|
msgid "Analytic Tag"
|
|
msgstr "Znacznik analityczny"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_tag
|
|
msgid "Analytic Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Zarchiwizowane"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr "Przypisany partner"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_balance
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_account_form
|
|
msgid "Chart of Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Plan kont analitycznych"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_tag_action
|
|
msgid "Click to add a new tag."
|
|
msgstr "Kliknij, aby dodać nowy znacznik."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form
|
|
msgid "Click to add an analytic account."
|
|
msgstr "Kliknij, aby dodać konto analityczne."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Indeks kolorów"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
msgid "Cost/Revenue"
|
|
msgstr "Koszt/Przychód"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action
|
|
msgid "Costs & Revenues"
|
|
msgstr "Koszty i przychody"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
|
|
msgid ""
|
|
"Costs will be created automatically when you register supplier\n"
|
|
" invoices, expenses or timesheets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koszty zostaną utworzone automatycznie, gdy zarejestrujesz faktury "
|
|
"dostawców, wydatki lub ewidencje czasu pracy."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Utworzona przez"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_credit
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_debit
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Winien"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_name
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to konto będzie ukryte (nie musisz go"
|
|
" wtedy usuwać)."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo, sale orders and projects are implemented using\n"
|
|
" analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n"
|
|
" your margins easily."
|
|
msgstr ""
|
|
"W Odoo, zamówienia sprzedażowe oraz projekty są\n"
|
|
"zaimplementowane w użyciem koszt analitycznych. \n"
|
|
"Możesz monitorować koszty i dochody, aby \n"
|
|
"łatwo analizować swoje założenia."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_tag_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
|
|
msgid "No activity yet on this account."
|
|
msgstr "Nie ma jeszcze aktywności na tym koncie."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
|
|
msgid "No activity yet."
|
|
msgstr "Jeszcze brak aktywności."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_unit_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_code
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
|
|
msgid ""
|
|
"Revenues will be created automatically when you create customer\n"
|
|
" invoices. Customer invoices can be created based on sale orders\n"
|
|
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work done) or\n"
|
|
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przychody będą utworzone automatycznie, gdy utworzysz\n"
|
|
"faktury sprzedażowe. Faktury mogą być tworzone na podstawie\n"
|
|
"zamówień sprzedaży, ewidencji czasu pracy (rozliczany czas\n"
|
|
"pracy) lub wydatków (np. księgowanie kosztów delegacji)."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
|
|
msgid "Search Analytic Lines"
|
|
msgstr "Przeszukaj pozycje analityczne"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account_tag_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
|
|
msgid "Tasks Month"
|
|
msgstr "Miesiąc zadań"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_line_currency_id
|
|
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
|
|
msgstr "Waluta powiązanego konta nie jest zgodna z walutą firmy."
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line_user_id
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#. module: analytic
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
|
|
msgid "e.g. Project XYZ"
|
|
msgstr "np. Projekt XYZ"
|