374 lines
13 KiB
Plaintext
374 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base_setup
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2018
|
||
# Martin Trigaux, 2018
|
||
# amos lin <seeing@edirect168.com>, 2018
|
||
# Michael Yeung, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 12:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 12:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Yeung, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "(reload fonts)"
|
||
msgstr "(重新載入字體)"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"<span>(*) This configuration is related to the company you're logged "
|
||
"into.</span>"
|
||
msgstr "<span>( * )此配置與您登錄的公司有關</span>"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_portal
|
||
msgid "Activate the customer portal"
|
||
msgstr "啟動客戶入口"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_share
|
||
msgid "Allow documents sharing"
|
||
msgstr "啟動單據分享"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_currency
|
||
msgid "Allow multi currencies"
|
||
msgstr "採用多幣別功能"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_google_calendar
|
||
msgid "Allow the users to synchronize their calendar with Google Calendar"
|
||
msgstr "允許使用者同步Google日曆"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_base_import
|
||
msgid "Allow users to import data from CSV/XLS/XLSX/ODS files"
|
||
msgstr "允許用過通過 CSV/XLS/XLSX/ODS文檔導入數據"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_currency
|
||
msgid "Allows to work in a multi currency environment"
|
||
msgstr "允許在多貨幣環境中使用"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "套用"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_google_drive
|
||
msgid "Attach Google documents to any record"
|
||
msgstr "附加Google文檔到記錄中"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "身份驗證"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_custom_footer
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be filled"
|
||
" in automatically."
|
||
msgstr "勾選以便人工定義 報告頁尾 . 否則系統將自動填寫頁尾。"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Configure outgoing email servers"
|
||
msgstr "配置出向信件服務器"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Configure your company data"
|
||
msgstr "配置公司數據"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "創建人"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "創建時間"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer
|
||
msgid "Custom Report Footer *"
|
||
msgstr "自定義報表頁尾 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_custom_footer
|
||
msgid "Custom footer *"
|
||
msgstr "自定義頁尾 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "顯示名稱"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Edit default access rights for new users"
|
||
msgstr "編輯新使用者的預設訪問權"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_font
|
||
msgid "Font *"
|
||
msgstr "字體 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer_readonly
|
||
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
|
||
msgstr "顯示在所有報告下方的頁尾文字。"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "通用設定"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_portal
|
||
msgid "Give your customers access to their documents."
|
||
msgstr "讓您的客戶訪問他們的單據"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Google Calendar"
|
||
msgstr "Google日曆"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Google Drive"
|
||
msgstr "Google網路硬碟"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Google Integration"
|
||
msgstr "Google集成"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "導入/導出"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Inter company"
|
||
msgstr "公司間關聯交易"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "最後修改日"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "最後更新人"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "最後更新時間"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_inter_company_rules
|
||
msgid "Manage Inter Company"
|
||
msgstr "管理公司間交易"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_company
|
||
msgid "Manage multiple companies"
|
||
msgstr "管理多公司"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Multi Company"
|
||
msgstr "多公司"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Multi Currencies"
|
||
msgstr "多幣別"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "New users access rights"
|
||
msgstr "新使用者訪問權"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"Once installed, you can configure your API credentials for \"Google "
|
||
"calendar\""
|
||
msgstr "一旦安裝。您可以為\"Google日曆\"設定您的API證書"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_paper_format
|
||
msgid "Paper Format *"
|
||
msgstr "紙張規格 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Portal access"
|
||
msgstr "門戶訪問"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Preview RML Report"
|
||
msgstr "預覽RML報告"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header
|
||
msgid "RML Header *"
|
||
msgstr "RML 頁首 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header2
|
||
msgid "RML Internal Header *"
|
||
msgstr "RML 內部頁首 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_header3
|
||
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports *"
|
||
msgstr "橫版報告的RML內部頁首 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "RML Report Configuration"
|
||
msgstr "RML 報表設定"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Report Configuration"
|
||
msgstr "報表配置"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_rml_footer_readonly
|
||
msgid "Report Footer *"
|
||
msgstr "報告頁尾 *"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_font
|
||
msgid ""
|
||
"Set the font into the report header, it will be used as default font in the "
|
||
"RML reports of the user company"
|
||
msgstr "設定報表頭字體,它將作為預設字體用於使用者公司的RML報表中"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_share
|
||
msgid "Share or embed any screen of Odoo."
|
||
msgstr "共享或嵌入odoo頁面。"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_company_share_partner
|
||
msgid "Share partners to all companies"
|
||
msgstr "多公司間可應用交易夥伴"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_company_share_partner
|
||
msgid ""
|
||
"Share your partners to all companies defined in your instance.\n"
|
||
" * Checked : Partners are visible for every companies, even if a company is defined on the partner.\n"
|
||
" * Unchecked : Each company can see only its partner (partners where company is defined). Partners not related to a company are visible for all companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"公司間是否分享業務夥伴資料:\n"
|
||
"勾選:產品隊每個公司可見,即便是某個公司只針對某一個業務夥伴不選擇:\n"
|
||
"不勾選:每個公司只能看到自己的業務夥伴(該公司所定義的業務夥伴)。但是沒有關聯到某一公司的業務夥伴在全部的公司都可查看"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid "Shared resources"
|
||
msgstr "共享的資源"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_google_calendar
|
||
msgid "This installs the module google_calendar."
|
||
msgstr "安裝模塊 google_calendar"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_google_drive
|
||
msgid "This installs the module google_docs."
|
||
msgstr "安裝模塊 google_docs"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_module_inter_company_rules
|
||
msgid ""
|
||
"This installs the module inter_company_rules.\n"
|
||
" Configure company rules to automatically create SO/PO when one of your company sells/buys to another of your company."
|
||
msgstr "需要安裝inter_company_rules。當其中的一個公司賣給其它另外一家公司的時候可以配置自動創建SO/PO"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_base_config_settings_module_auth_oauth
|
||
msgid "Use external authentication providers (OAuth)"
|
||
msgstr "使用外部驗證提供者 (OAuth)"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"When you send a document to a customer\n"
|
||
" (quotation, invoice), your customer will be\n"
|
||
" able to signup to get all his documents,\n"
|
||
" read your company news, check his projects,\n"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"當您發送單據給客戶(報價單,發票),\n"
|
||
"您的客戶可登錄並獲取他的單據以及閱讀您的公司內部新聞,\n"
|
||
"並且能檢查他的專案等。"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_base_config_settings_group_multi_company
|
||
msgid ""
|
||
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between"
|
||
" companies."
|
||
msgstr "在有安全訪問設定的前提下在多公司環境下運行"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:base_setup.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more options in your company details: address for the header "
|
||
"and footer, overdue payments texts, etc."
|
||
msgstr "您能在您的公司明細裡找到多個選項:用於頁首和頁尾的地址,逾期帳款資料等"
|
||
|
||
#. module: base_setup
|
||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr "base.config.settings"
|