1918 lines
65 KiB
Plaintext
1918 lines
65 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * delivery
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|
# Aleksander, 2016
|
|
# Mari Løken <inactive+mari123@transifex.com>, 2016
|
|
# Joachim Flottorp (Joachim flottorp) <joachimflottorp@gmail.com>, 2016
|
|
# Henrik Norlin <henrik@appstogrow.net>, 2016
|
|
# Roy Edvard Ellingsen <roy@royedvard.com>, 2016
|
|
# Torvald Baade Bringsvor <bringsvor@bringsvor.com>, 2017
|
|
# Eirik Halvorsen <eirik386@gmail.com>, 2017
|
|
# Hugo Fossen <hf@optice.no>, 2017
|
|
# Andy Schønhaug <odoo@cypodgroup.com>, 2017
|
|
# Viktor Basso <viktor@voit.no>, 2017
|
|
# Jorunn D. Newth, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jorunn D. Newth, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rules_count
|
|
msgid "# Analytic Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_count
|
|
msgid "# Bill of Material"
|
|
msgstr "# Stykkliste"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
|
msgstr "# fakturert i Innkjøp"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced in Sale"
|
|
msgstr "# fakturert i salg"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_mo_count
|
|
msgid "# Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "# Produksjonsordre"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_count
|
|
msgid "# Product Variants"
|
|
msgstr "# produktvarianter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_count
|
|
msgid "# Purchases"
|
|
msgstr "# Innkjøp"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_count
|
|
msgid "# Sales"
|
|
msgstr "# Salg"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent\">\n"
|
|
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
|
|
" </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent\">\n"
|
|
" Kjøp Odoo Enterprise nå for å få flere tilbydere.\n"
|
|
" </p>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|
msgid "<span>kg</span>"
|
|
msgstr "<span>kg</span>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
|
msgid "<strong>Carrier</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Transportfirma</strong>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
|
msgid "<strong>Weight</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Vekt</strong>"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_sale
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the Product that you want to communicate to your customers."
|
|
" This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and "
|
|
"Customer Invoice/Refund"
|
|
msgstr ""
|
|
"En beskrivelse av produktet som du vil vise dine kunder. Denne beskrivelsen "
|
|
"blir kopiert til alle salgsordre, leveringsordre og kundefaktura/kreditnota."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"A description of the Product that you want to communicate to your vendors. "
|
|
"This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor "
|
|
"Bill/Refund."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description
|
|
msgid ""
|
|
"A precise description of the Product, used only for internal information "
|
|
"purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"En presis beskrivelse av produktet som bare brukes til intern informasjon."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_type
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_type
|
|
msgid ""
|
|
"A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n"
|
|
"A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n"
|
|
"A service is a non-material product you provide.\n"
|
|
"A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Handling påkrevd"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_integration_level
|
|
msgid "Action while validating Delivery Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Beløp"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_amount
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|
"company currency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mengden av ordrene for å dra nytte av en gratis frakt, uttrykt i selskapet "
|
|
"valuta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arkivert"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_asset_category_id
|
|
msgid "Asset Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_value_ids
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos
|
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gjennomsnittlig forsinkelse i dager til å produsere dette produktet. Hvis "
|
|
"tilfelette er flernivå-stykklister så blir produksjonsledetiden av "
|
|
"komponentene lagt til."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price
|
|
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
|
msgstr "Gjennomsnittspris i kundefakturaer."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price
|
|
msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price
|
|
msgid "Avg. Unit Price"
|
|
msgstr "Gjennomsnittlig enhetspris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Strekkode"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_list_price
|
|
msgid ""
|
|
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog "
|
|
"price."
|
|
msgstr "Grunnpris for beregning av kundepris. Noen ganger kalt katalogpris."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.carrier,delivery_type:0
|
|
msgid "Based on Rules"
|
|
msgstr "Basert på regler"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image
|
|
msgid "Big-sized image"
|
|
msgstr "Stort bilde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_ids
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Stykklister"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_bulk
|
|
msgid "Bulk Weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed
|
|
msgid "Can be Expensed"
|
|
msgstr "Kan utgiftsføres"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_ok
|
|
msgid "Can be Purchased"
|
|
msgstr "Kan kjøpes"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rental
|
|
msgid "Can be Rent"
|
|
msgstr "Kan leies"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok
|
|
msgid "Can be Sold"
|
|
msgstr "Kan selges"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight
|
|
msgid ""
|
|
"Can be changed during the 'put in pack' to adjust the weight of the "
|
|
"shipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_package_carrier_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Transportør"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_from_categ_ids
|
|
msgid "Category Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership
|
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_to_weight
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos
|
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Click to define a new delivery method."
|
|
msgstr "Klikk for å definere en ny leveransemetode"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Fargeindeks"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Betingelse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method
|
|
msgid "Control Purchase Bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kostnad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_standard_price
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Kostpris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_cost_method
|
|
msgid "Cost method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
|
|
msgid ""
|
|
"Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting"
|
|
" and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit "
|
|
"of measure of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
msgstr "Kostmetode"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_project_id
|
|
msgid ""
|
|
"Create a task under this project on sale order validation. This setting must"
|
|
" be set for each company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Opprettet av"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Opprettet den"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_partner_ref
|
|
msgid "Customer Ref"
|
|
msgstr "Kundereferanse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id
|
|
msgid "Customer Taxes"
|
|
msgstr "Kundeavgifter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "Medlemskapet er aktivt fra dato."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Dato for siste melding på denne posten."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "Medlemskapet forblir aktivt frem til denne datoen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr "Standardenhet for all lagerdrift."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
|
|
msgid ""
|
|
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
|
"category than the default unit of measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard enhet for innkjøpesordre. Den må være i samme kategori som standard"
|
|
" lagerenhet."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_deferred_revenue_category_id
|
|
msgid "Deferred Revenue Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Leveranse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
msgid "Delivery Carrier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Delivery Information"
|
|
msgstr "Leveringsinformasjon"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Leveringsmåte"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Delivery Methods"
|
|
msgstr "Leveringsmåte"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
|
|
msgid "Delivery Price Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_id
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
msgstr "Vareleveranse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_picking
|
|
msgid "Description on Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_event_ok
|
|
msgid ""
|
|
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
|
"at the confirmation of a sales order line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sequence
|
|
msgid "Determine the display order"
|
|
msgstr "Avgjør visningsrekkefølge"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Forkast"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Visnings navn"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
|
|
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
|
|
" to each method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Miljø"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_delivery_price
|
|
msgid "Estimated Delivery Price"
|
|
msgstr "Estimert leveringspris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ok
|
|
msgid "Event Registration"
|
|
msgstr "Hendelseregistrering"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ticket_ids
|
|
msgid "Event Tickets"
|
|
msgstr "Billetter til arrangement"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin
|
|
msgid "Expected Margin"
|
|
msgstr "Forventet margin"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate
|
|
msgid "Expected Margin (%)"
|
|
msgstr "Forventet margin (%)"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected
|
|
msgid "Expected Sale"
|
|
msgstr "Forventet salg"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin
|
|
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
|
|
msgstr "Forventet salg - Normal kostnad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap
|
|
msgid "Expected Sale - Turn Over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate
|
|
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
|
|
msgstr "Forventet margin * 100 / forventet skala"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "Kostnadskonto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order_carrier_id
|
|
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the "
|
|
"delivery address of your customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.carrier,delivery_type:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price
|
|
msgid "Fixed Price"
|
|
msgstr "Fikset pris."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Følgere"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_channel_ids
|
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|
msgstr "Følgere (kanaler)"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Følgere (partnere)"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Prognose antall"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
|
|
#: model:product.product,name:delivery.free_delivery_carrier_product_product
|
|
#: model:product.template,name:delivery.free_delivery_carrier_product_template
|
|
msgid "Free delivery charges"
|
|
msgstr "Gratis frakt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than
|
|
msgid "Free if Order total is more than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.carrier,integration_level:0
|
|
msgid "Get Rate"
|
|
msgstr "Få kurs"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.carrier,integration_level:0
|
|
msgid "Get Rate and Create Shipment"
|
|
msgstr "Få takster og opprett forsendelse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gir de forskjellige måtene å pakke samme produkt på. Dette har ingen "
|
|
"innvirkning på rangen og er for det i meste bruk hvis du bruker EDI modulen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery carrier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupper etter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_hs_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template_hs_code
|
|
msgid "HS Code"
|
|
msgstr "HS-kode"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_height
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Høyde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|
msgid "Height must be positive"
|
|
msgstr "Høyden må være positiv"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Hvis det er merket nye meldinger så krever dette din oppmerksomhet."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation
|
|
msgid ""
|
|
"If perpetual valuation is enabled for a product, the system will "
|
|
"automatically create journal entries corresponding to stock moves, with "
|
|
"product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation "
|
|
"account set on the product category will represent the current inventory "
|
|
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
|
|
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than
|
|
msgid ""
|
|
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
|
"benefit from a free shipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis bestillingen er dyrere enn et bestemt beløp, kan kunden dra nytte av en"
|
|
" gratis frakt."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_active
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
|
msgstr "Hvis ikke avmerket, kan du skjule produktet uten å slette det."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image
|
|
msgid ""
|
|
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)."
|
|
" It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
|
|
"preserved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilde av produktvarianten (stort bilde av produktmalen hvis ikke angitt). "
|
|
"Skaleres automatisk til 1024x1024 piksler, med størrelsesforholdet bevart."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Image of the product variant (Medium-sized image of product template if "
|
|
"false)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilde av produktvarianten (mellomstort bilde av produktmalen hvis ikke "
|
|
"angitt)."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Image of the product variant (Small-sized image of product template if "
|
|
"false)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilde av produktvarianten (lite bilde av produktmalen hvis ikke angitt)."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
|
|
msgid "Income Account"
|
|
msgstr "Inntektskonto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Inngående"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Install more Providers"
|
|
msgstr "Installer flere tilbydere"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_integration_level
|
|
msgid "Integration Level"
|
|
msgstr "Integrasjonsnivå"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
|
|
msgid "Internal Category"
|
|
msgstr "Intern kategori"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Intern Referanse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_barcode
|
|
msgid "International Article Number used for product identification."
|
|
msgstr "Internasjonalt artikkelnummer brukt til produktidentifisering"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Lagerlokasjon"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation
|
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|
msgstr "Lagerbeholdingverdi"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_invoice_shipping_on_delivery
|
|
msgid "Invoice Shipping on Delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_state
|
|
msgid "Invoice State"
|
|
msgstr "Fakturastatus"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy
|
|
msgid "Invoicing Policy"
|
|
msgstr "Faktureringspolicy"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Er følger"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_is_delivery
|
|
msgid "Is a Delivery"
|
|
msgstr "Er en leveranse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hold tom hvis prisingen er avhengig av avansert prising per destinasjon."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Siste meldingsdato"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Sist oppdatert "
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Sist oppdatert av"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Sist oppdatert"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_length
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|
msgid "Length must be positive"
|
|
msgstr "Lengden må være positiv"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sted."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
|
|
msgid "Logistical Units"
|
|
msgstr "Logistikkenheter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Manage Package Type"
|
|
msgstr "Administrer pakketype"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_track_service
|
|
msgid ""
|
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
|
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
|
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation and track the work hours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Produksjonsledetid"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_margin
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margin"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_from
|
|
msgid "Margin Date From"
|
|
msgstr "Margindato fra"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_to
|
|
msgid "Margin Date To"
|
|
msgstr "Margindato til"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: sql_constraint:delivery.carrier:0
|
|
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
|
|
msgstr "Marginen kan ikke være lavere enn -100%"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_max_weight
|
|
msgid "Max Weight"
|
|
msgstr "Maksimal vekt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|
msgid "Max Weight must be positive"
|
|
msgstr "Maksimumsvekt må være positiv"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_max_value
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Maksimumsverdi"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_packaging_max_weight
|
|
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
|
msgstr "Maksimumsvekt som kan sendes i denne emballasjen"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Mellomstort bilde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "Medlemskap"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
|
|
msgid "Membership End Date"
|
|
msgstr "Sluttdato for medlemskap"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
|
|
msgid "Membership Start Date"
|
|
msgstr "Startdato for medlemskap"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn_msg
|
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Melding for innkjøpsordelinje"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn_msg
|
|
msgid "Message for Sales Order Line"
|
|
msgstr "Melding til salgsordrelinje"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldinger"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Regler for minimum lagerbeholdning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:product.packaging,package_carrier_type:0
|
|
msgid "No carrier integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No carrier matching."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No carrier set for this order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost
|
|
msgid "Normal Cost"
|
|
msgstr "Normal kostnad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap
|
|
msgid "Normal Cost - Total Cost"
|
|
msgstr "Normal kostnad - Total kostnad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.normal_delivery_carrier
|
|
#: model:product.product,name:delivery.normal_delivery_carrier_product_product
|
|
#: model:product.template,name:delivery.normal_delivery_carrier_product_template
|
|
msgid "Normal Delivery Charges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Antall handlinger"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_number_of_packages
|
|
msgid "Number of Packages"
|
|
msgstr "Antall kolli"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Antall meldinger som krever handling"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Antall uleste meldinger"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method
|
|
msgid ""
|
|
"On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n"
|
|
"On received quantities: control bills based on received quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_operator
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operatør"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy
|
|
msgid ""
|
|
"Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n"
|
|
"Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Utgående"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Pakning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_shipper_package_code
|
|
msgid "Package Code"
|
|
msgstr "Pakkekode"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:35
|
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package Details"
|
|
msgstr "Pakkedetaljer"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Pakker"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_packaging
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Emballasje"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_pack_operation
|
|
msgid "Packing Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr "Fysiske forpakninger"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id
|
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|
msgstr "Point of Sale-kategori"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Pris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
|
|
msgid "Price Difference Account"
|
|
msgstr "Pris forskjell konto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
|
msgid "Price Rules"
|
|
msgstr "Prisregler"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Prisliste"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_item_ids
|
|
msgid "Pricelist Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_item_ids
|
|
msgid "Pricelist item ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Priser"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_rule_ids
|
|
msgid "Pricing Rules"
|
|
msgstr "Prisregler"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Innkjøpslokasjon"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_id
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_alert_time
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
msgstr "Produktvarslingstid"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_line_ids
|
|
msgid "Product Attributes"
|
|
msgstr "Produktattributter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id
|
|
msgid "Product Email Template"
|
|
msgstr "Produkt Epost Mal"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_life_time
|
|
msgid "Product Life Time"
|
|
msgstr "Levetid for produkt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_removal_time
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
|
msgstr "Tid for fjerning av produkt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produktmal"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_type
|
|
msgid "Product Type"
|
|
msgstr "Produkttype"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_use_time
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
msgstr "Brukstid for produkt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Produksjonslokasjon"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_project_id
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Prosjekt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_delivery_type
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Tilbyder"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
msgstr "Innkjøpsbeskrivelse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap
|
|
msgid "Purchase Gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn
|
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|
msgstr "Innkjøpsordrelinje"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
|
|
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
|
msgstr "Kjøpsenhet"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Antall"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Lagerbeholdning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expense_policy
|
|
msgid "Re-Invoice Expenses"
|
|
msgstr "Fakturer utlegg på nytt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Kvittering."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr "Gjenbestillingsregler"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_max_qty
|
|
msgid "Reordering max qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_min_qty
|
|
msgid "Reordering min qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Returner Plukke"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Ruter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_base_price
|
|
msgid "Sale Base Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_sale
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
msgstr "Salgsbeskrivelse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_list_price
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_lst_price
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_price
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Salgspris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap
|
|
msgid "Sales Gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Salgsordre"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Salgsordrelinje"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
|
|
msgid "Select category for the current product"
|
|
msgstr "Velg kategori for gjeldene produkt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
|
|
"carrier(s) criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Send to Shipper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvens"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
|
msgid "Set price"
|
|
msgstr "Sett pris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment
|
|
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shipment sent to carrier %s for expedition with tracking number %s<br/>Cost:"
|
|
" %.2f %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_price
|
|
msgid "Shipping Cost"
|
|
msgstr "Fraktkostnad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight
|
|
msgid "Shipping Weight"
|
|
msgstr "Fraktvekt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Lite bilde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
|
msgstr "Oppgi om produktet kan velges i en salgsordrelinje."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed
|
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
|
msgstr "Spesifiser om produktet kan velges i HR utlegg."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually once a year).\n"
|
|
" Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and used for the product valuation.\n"
|
|
" Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_hs_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template_hs_code
|
|
msgid "Standardized code for international shipping and goods declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Bekrefter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input
|
|
msgid "Stock Input Account"
|
|
msgstr "Lager Input-konto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Lagerflytting"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output
|
|
msgid "Stock Output Account"
|
|
msgstr "Konto for utgående lager"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids
|
|
msgid "Stock move ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids
|
|
msgid "Stock quant ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost
|
|
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_turnover
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_cost
|
|
msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
|
|
"Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced
|
|
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced
|
|
msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teknisk felt: Brukes til å søke i prislister, lagres ikke i databasen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids
|
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
|
msgstr "Teknisk: Brukes til å beregne antall."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
|
|
#: model:product.product,name:delivery.delivery_carrier_product_product
|
|
#: model:product.template,name:delivery.delivery_carrier_product_template
|
|
msgid "The Poste"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|
msgstr "Ordrestatusen må være \"utkast\" for å kunne legge til leveringslinjer."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_lst_price
|
|
msgid ""
|
|
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant "
|
|
"Prices' button to set the extra attribute prices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_volume
|
|
msgid "The volume in m3."
|
|
msgstr "Volume (m3)"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_weight
|
|
msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc."
|
|
msgstr "Innholdets nettovekt i kg, eksklusive emballasje osv."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
|
|
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
|
|
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
|
"expenses for the current product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
|
"sales for the current product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
|
"and cost price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denne kontoen vil bli brukt til verdi prisforskjellen mellom kjøpesum og "
|
|
"kostpris."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
|
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
|
msgstr "Denne leveringsmetoden vil bli brukt ved fakturering fra plukking."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_variant
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the product variant, limited to"
|
|
" 1024x1024px."
|
|
msgstr "Bilde brukt for produktvarianten, avgrenset til 1024x1024 piksler."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_price_extra
|
|
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
|
|
msgstr "Summen av ekstraprisen for alle attributter"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_margin
|
|
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id
|
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_to_weight
|
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_cost
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
msgstr "Total kostnad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin
|
|
msgid "Total Margin"
|
|
msgstr "Totalmargin"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate
|
|
msgid "Total Margin Rate(%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate
|
|
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_track_service
|
|
msgid "Track Service"
|
|
msgstr "Spor tjeneste"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_tracking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Sporing"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_tracking_ref
|
|
msgid "Tracking Reference"
|
|
msgstr "Sporingsreferanse"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Overfør"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_turnover
|
|
msgid "Turnover"
|
|
msgstr "Omsetning."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin
|
|
msgid "Turnover - Standard price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Enhet"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_weight_uom_id
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
|
|
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
|
msgstr "Måleenhet for vekt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Uleste meldinger"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Teller for uleste meldinger"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_valuation
|
|
msgid "Valuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable_factor
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
msgstr "Variabel faktor"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_variant
|
|
msgid "Variant Image"
|
|
msgstr "Variantbilde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_extra
|
|
msgid "Variant Price Extra"
|
|
msgstr "Pristillegg for variant"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_supplier_taxes_id
|
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_seller_ids
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Leverandører"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_volume
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_volume
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Mengde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warranty
|
|
msgid "Warranty"
|
|
msgstr "Garanti"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_weight
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Vekt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
|
msgstr "Vekt * Volum"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight_uom_id
|
|
msgid "Weight Unit of Measure"
|
|
msgstr "Vektmåleenhet"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_shipping_weight
|
|
msgid "Weight for Shipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_alert_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|
"alert should be notified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_life_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_removal_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods should be removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_use_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input
|
|
msgid ""
|
|
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
|
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
|
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
|
|
"product, the one from the product category is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du gjør ektetid beholdningsvurdering vil motpart journal elementer for "
|
|
"alle innkommende aksjen beveger seg bli postet i denne kontoen, med mindre "
|
|
"det er en konkret vurdering konto sett på kildeplasseringen. Når den ikke er"
|
|
" satt på produktet, er en fra produktkategori brukes."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output
|
|
msgid ""
|
|
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
|
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
|
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
|
|
"the product, the one from the product category is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du gjør ektetid beholdningsvurdering vil motpart journal elementer for "
|
|
"alle utgående aksjen beveger seg bli postet i denne kontoen, med mindre det "
|
|
"er en konkret vurdering konto sett på målplassering. Når den ikke er satt på"
|
|
" produktet, er en fra produktkategori brukes."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
|
|
"this template. The customer will receive an email for each product linked to"
|
|
" an email template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_width
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Bredde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|
msgid "Width must be positive"
|
|
msgstr "Bredden må være positiv"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are shipping different packaging types in the same shipment.\n"
|
|
"Packaging Types: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track "
|
|
"this order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_from
|
|
msgid "Zip From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_to
|
|
msgid "Zip To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "e.g. UPS Express"
|
|
msgstr "for eksempel UPS Express"
|