397 lines
13 KiB
Plaintext
397 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_contract
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2016
|
|
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2016
|
|
# Rolandas <info@paninfo.lt>, 2016
|
|
# Aiste Sutkute <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Aiste Sutkute <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
msgstr "Veiksmo taisyklės"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_advantages
|
|
msgid "Advantages"
|
|
msgstr "Priedai"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Advantages..."
|
|
msgstr "Priedai..."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_wage
|
|
msgid "Basic Salary of the employee"
|
|
msgstr "Bazinė darbuotojo alga"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
|
|
msgid "Click here to create new contracts."
|
|
msgstr "Paspauskite čia, norėdami sukurti naujas sutartis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle
|
|
msgid "Company Vehicle"
|
|
msgstr "Įmonės automobilis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Contract Reference"
|
|
msgstr "Numeris"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id_5769
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Contract Type"
|
|
msgstr "Sutarties tipas"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
|
|
msgid "Contract Types"
|
|
msgstr "Sutarties tipai"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
|
msgid "Contract about to expire"
|
|
msgstr "Sutartis tuoj nebegalios"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
|
|
msgid "Contract expired"
|
|
msgstr "Sutartis nebegalioja"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract start date must be less than contract end date."
|
|
msgstr "Sutarties pradžios data turi būti ankstesnė už pabaigos datą."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
|
msgid "Contract to Renew"
|
|
msgstr "Sutartys atnaujinimui"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contracts_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Darbo sutartys"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Sukūrė"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Sukurta"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
|
|
msgid "Current Contract"
|
|
msgstr "Einamoji sutartis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Current Employee"
|
|
msgstr "Esamas darbuotojas"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_department_id
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Padalinys"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Vaizduojamas pavadinimas"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Laikotarpis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_employee_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Darbuotojas"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Darbuotojo sutartis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_end
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Pabaigos data"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: selection:hr.contract,state:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Negalioja"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence when displaying a list of Contract."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupuoti pagal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.contract_set_as_close
|
|
msgid "HR Contract: set as close"
|
|
msgstr "HR sutartis: nustatyti, kaip uždarytą"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.contract_set_as_pending
|
|
msgid "HR Contract: set as pending"
|
|
msgstr "HR sutartis: nustatyti, kaip laukianti sprendimo"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance
|
|
msgid "Home-Work Dist."
|
|
msgstr "Atstumas iki darbo"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Important Messages"
|
|
msgstr "Svarbūs pranešimai"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance
|
|
msgid "In kilometers"
|
|
msgstr "Kilometrais"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_manager
|
|
msgid "Is a Manager"
|
|
msgstr "Padalinio vadovas"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Pareigybės"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_job_id
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Pareigos"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą keista"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_contract_id
|
|
msgid "Latest contract of the employee"
|
|
msgstr "Paskutinė darbuotojo sutartis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
|
|
msgid "Medical Exam"
|
|
msgstr "Medicininis pažymėjimas"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_medic_exam
|
|
msgid "Medical Examination Date"
|
|
msgstr "Medicininio pažymėjimo data"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: selection:hr.contract,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nauja"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_notes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Pastabos"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_children
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Vaikų skaičius"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.filters,name:hr_contract.contract_open
|
|
msgid "Open Contracts"
|
|
msgstr "Atviros sutartys"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_place_of_birth
|
|
msgid "Place of Birth"
|
|
msgstr "Gimimo vieta"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: selection:hr.contract,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Veikiantis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Salary and Advantages"
|
|
msgstr "Atlyginimas ir priedai"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Search Contract"
|
|
msgstr "Ieškoti sutarties"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
|
|
msgid "Search Contract Type"
|
|
msgstr "Ieškoti sutarties tipo"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Seka"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_start
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Pradžios data"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Būsena"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_state
|
|
msgid "Status of the contract"
|
|
msgstr "Sutarties būsena"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: selection:hr.contract,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Atnaujinti"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_end
|
|
msgid "Trial End Date"
|
|
msgstr "Bandomojo laikotarpio pabaiga"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Trial Period Duration"
|
|
msgstr "Bandomasis laikotarpis"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_start
|
|
msgid "Trial Start Date"
|
|
msgstr "Bandomojo laikotarpio pradžia"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_base_action_rule_trg_date_resource_field_id
|
|
msgid "Use employee work schedule"
|
|
msgstr "Naudoti darbuotojo darbo tvarkaraštį"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_base_action_rule_trg_date_resource_field_id
|
|
msgid "Use the user's working schedule."
|
|
msgstr "Naudoti vartotojo darbo tvarkaraštį."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_expire
|
|
msgid "Visa Expire Date"
|
|
msgstr "Viza galioja iki"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_no
|
|
msgid "Visa No"
|
|
msgstr "Vizos Nr"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_wage
|
|
msgid "Wage"
|
|
msgstr "Alga"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Work Permit"
|
|
msgstr "Leidimas dirbti"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_permit_no
|
|
msgid "Work Permit No"
|
|
msgstr "Leidimo dirbti Nr"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_working_hours
|
|
msgid "Working Schedule"
|
|
msgstr "Darbo grafikas"
|