934 lines
34 KiB
Plaintext
934 lines
34 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * im_livechat
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Galileo Sanchez <galileopy@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|
# Carlos rodriguez <carlosalbertor436@gmail.com>, 2016
|
|
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2016
|
|
# Antonio Trueba, 2016
|
|
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2016
|
|
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2016
|
|
# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2016
|
|
# David Perez <david@closemarketing.es>, 2016
|
|
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2016
|
|
# Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2016
|
|
# Inigo Zuluaga <inigo_zuluaga@yahoo.es>, 2016
|
|
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2016
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2016
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
|
# Leonardo Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2016
|
|
# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2016
|
|
# Rick Hunter <rick_hunter_ec@yahoo.com>, 2016
|
|
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016
|
|
# Gustavo Orozco H. <gustavo.orozco.h@app-247.com>, 2016
|
|
# Gelo Joga Landoo <gj@landoo.es>, 2017
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
|
|
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
|
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
|
msgid "# of Sessions"
|
|
msgstr "# de Sesiones"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
|
msgid "# of speakers"
|
|
msgstr "# de participantes"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "% Happy"
|
|
msgstr "% Feliz"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
|
msgid ""
|
|
"* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n"
|
|
"* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation pane.\n"
|
|
"* 'Hide the button' hides the chat button on the pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 'Mostrar el botón' muestra el botón de chat en las páginas.\n"
|
|
"* 'Auto popup' muestra el botón y abre automáticamente el panel de conversación.\n"
|
|
"* 'Ocultar el botón' oculta el botón de chat en las páginas."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Define rules for your live support channel. You can apply an action "
|
|
"(disable the support, automatically open your support, or just make the "
|
|
"button available) for the given URL, and per country.<br/>To identify the "
|
|
"country, GeoIP must be install on your server, otherwise, the countries of "
|
|
"the rule will not be taken into account.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Defina reglas para su canal de soporte en vivo. Puede ejecutar una "
|
|
"accion (desactivar el soporte, automáticamente abrir el soporte, o solamente"
|
|
" dejar el botón disponible) para la URL dada, y por país.<br/> Para "
|
|
"identificar el país, GeoIP debe estar instalado en su servidor, de otra "
|
|
"forma, la regla de geo localización no se tomará en cuenta.</span>"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_anonymous_name
|
|
msgid "Anonymous Name"
|
|
msgstr "Nombre anónimo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_are_you_inside
|
|
msgid "Are you inside the matrix?"
|
|
msgstr "¿Estás dentro de Matrix?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ask something ..."
|
|
msgstr "Pregunte algo ..."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Asistentes"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
|
msgid "Auto popup"
|
|
msgstr "Ventana emergente automática"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
|
msgid "Auto popup timer"
|
|
msgstr "Temporizador de la ventana emergente"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
|
msgid "Average duration"
|
|
msgstr "Duración promedio"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
|
msgid "Average message"
|
|
msgstr "Mensaje promedio"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
|
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
|
|
msgstr "Tiempo promedio para dar la primera respuesta al visitante"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Malo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
|
|
msgid "Canned Responses"
|
|
msgstr "Respuestas preparadas"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
|
msgid ""
|
|
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
|
|
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
|
|
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
|
|
" it before sending."
|
|
msgstr "<i/>"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_name
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Nombre del canal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|
msgid "Channel Rule"
|
|
msgstr "Regla del Canal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Channel Rules"
|
|
msgstr "Reglas del Canal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Canales"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_input_placeholder
|
|
msgid "Chat Input Placeholder"
|
|
msgstr "Entrada de texto"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Chat with one of our collaborators"
|
|
msgstr "Converse con uno de nuestros colaboradores"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
|
msgid "Click to create a new canned response."
|
|
msgstr "Haga clic para crear una nueva respuesta enlatada."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid "Click to define a new website live chat channel."
|
|
msgstr "Haga click para definir un nuevo canal de chat en vivo para el sitio."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_technical_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_channel_id
|
|
msgid "Conversation"
|
|
msgstr "Conversación"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copie y pegue este código en su sitio web, en la etiqueta HTML <head>:"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (day)"
|
|
msgstr "Fecha de creación (día)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Creation date (hour)"
|
|
msgstr "Fecha de creación (hora)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (month)"
|
|
msgstr "Fecha de creación (mes)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (week)"
|
|
msgstr "Fecha de creación (semana)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (year)"
|
|
msgstr "Fecha de creación (año)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
|
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
|
|
msgstr "Texto por defecto mostrado en el botón de Soporte en Vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
|
msgid ""
|
|
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
|
|
"selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be "
|
|
"taken into account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Demora (en segundos) para abrir automáticamente la ventana de conversación. "
|
|
"Nota: la acción seleccionada debe ser 'Auto popup'; de lo contrario, este "
|
|
"parámetro no se tendrá en cuenta."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did we correctly answer your question ?"
|
|
msgstr "Respondimos correctamente su pregunta?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
|
|
msgid "Discussion channel"
|
|
msgstr "Canal de discución"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
|
msgid "Display the button"
|
|
msgstr "Mostrar el botón"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
|
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
|
|
msgstr "Duración de la conversación (en segundos)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid ""
|
|
"Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
|
|
" your customers in order to start chatting with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cada canal tiene su propial URL, que puede enviar por correo\n"
|
|
"electrónico a sus clientes para que comienzen una conversación."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explain your note"
|
|
msgstr "Explique su nota"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module."
|
|
" Then go to Settings > Website Settings and select the Website Live Chat "
|
|
"Channel you want to add on your website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para sitios construidos con el CMS de Odoo, por favor instale el modulo "
|
|
"website_livechat. Luego vaya a Configuracion > Configuración del Sitio y "
|
|
"seleccione el Canal de Chat en Vivo que quiere agregar a su sitio web."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
|
|
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dada la orden de encontrar una regla que coincida. Si 2 reglas coinciden "
|
|
"para el país/url dado, la regla con la menor secuencia será elegida."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bueno"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "Has a Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
|
msgid "Hide the button"
|
|
msgstr "Esconder el botón"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historial"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date_hour
|
|
msgid "Hour of start Date of session"
|
|
msgstr "Hora de la Fecha de inicio de sesión "
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "How may I help you?"
|
|
msgstr "¿Cómo puedo ayudarle?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
|
|
msgstr "¿Cómo usar el control de Chat en Vivo del Sitio?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I don't want to rate this conversation"
|
|
msgstr "No quiero calificar esta conversación"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Unirse"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
msgstr "Unirse al canal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Last 24h"
|
|
msgstr "Últimas 24 hs"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación en"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner
|
|
msgid "Last Seen Many2many"
|
|
msgstr "Último Many2many visto"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Last Week"
|
|
msgstr "Última Semana"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Ausencia"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Leave Channel"
|
|
msgstr "Abandonar canal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
|
|
msgid "Live Chat"
|
|
msgstr "Chat en vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
|
|
msgid "Live Support"
|
|
msgstr "Soporte en vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Livechat"
|
|
msgstr "Chat en vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
|
|
msgid "Livechat Channel"
|
|
msgstr "Canal de chat en vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
|
msgid ""
|
|
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
|
|
"your company livechat session performance. Extract information about the "
|
|
"missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las Estadísticas de Canal de Soporte de chat en Vivo\n"
|
|
" le permite verificar y analizar fácilmente el rendimiento de la sesión de chat en vivo de su compañía. Extraiga información sobre las sesiones perdidas, la audiencia, la duración de una sesión, etc."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
|
|
msgid "Livechat Support Report"
|
|
msgstr "Reporte de Soporte de Chat en Vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
|
msgid "Livechat Support Report Channel"
|
|
msgstr "Canal de Soporte de Chat en Vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
|
|
msgid "Livechat Support Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de Soporte de Chat en Vivo"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
|
msgid "Matching order"
|
|
msgstr "Orden de coincidencia"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
|
"kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foto de tamaño medio del grupo. Automáticamente se redimensionará a "
|
|
"128x128px manteniedo el ratio de aspecto. Use este campo en las vista de "
|
|
"formulario y kanban."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
msgid "Missed sessions"
|
|
msgstr "Sesiones perdidas"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ninguno de nuestros colabores para estar disponible. Inténtelo más tarde."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_nbr_channel
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
|
msgid "Number of conversation"
|
|
msgstr "Número de conversación"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
|
msgid "Number of different speakers"
|
|
msgstr "Numero de participantes distintos"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
|
msgid "Number of message in the conversation"
|
|
msgstr "Numero de mensaje en la conversación"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
|
|
msgid "Operator Analysis"
|
|
msgstr "Análisis de Operador"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_user_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operadores"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Operators\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Operadores\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
|
|
"will be considered as disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los operadores que no muestren ninguna actividad en Odoo durante más de 30 "
|
|
"minutos se considerarán desconectados."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
|
msgid "Percentage of happy ratings over the past 7 days"
|
|
msgstr "Porcentaje de calificaciones positivas de los últimos 7 días"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Calificación"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating: :rating_%d"
|
|
msgstr "Rating: :rating_%d"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Expresión regular que especifica las páginas web en las que se aplicará esta"
|
|
" regla."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Informe"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reglas"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_script_external
|
|
msgid "Script (external)"
|
|
msgstr "Script (externo)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Search history"
|
|
msgstr "Buscar en el historial"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Search report"
|
|
msgstr "Buscar reporte"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "Session Date"
|
|
msgstr "Fecha de la sesión"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
msgid "Session Form"
|
|
msgstr "Formulario de sesión"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
|
|
msgid "Session Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de sesión"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_channel_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
|
|
msgid "Sessions History"
|
|
msgstr "Historial de sesiones"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foto pequeña del grupo. Automáticamente se redimensionará a 64x64px, "
|
|
"manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando una imagen pequeña "
|
|
"sea necesaria."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
|
msgid "Start Date of session"
|
|
msgstr "Fecha inicial de la sesión"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
|
msgid "Start date of the conversation"
|
|
msgstr "Fecha inicial de la conversación"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
|
msgid "Text of the Button"
|
|
msgstr "Texto del botón"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
|
msgid "The channel of the rule"
|
|
msgstr "El canal de la regla"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
|
msgid "The name of the channel"
|
|
msgstr "El nombre del canal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
|
|
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', "
|
|
"the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors "
|
|
"located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"La regla solo se aplicará para estos países. Ejemplo: si selecciona "
|
|
"\"Bélgica\" y \"Estados Unidos\" y establece la acción como \"Ocultar "
|
|
"botón\", el botón de chat se ocultará en la URL especificada de los "
|
|
"visitantes ubicados en estos 2 países. Esta característica requiere que "
|
|
"GeoIP esté instalado en su servidor."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
|
msgid "The user will be able to delete support channels."
|
|
msgstr "El usuario será capaz de eliminar los canales de soporte."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
|
|
msgid "The user will be able to join support channels."
|
|
msgstr "El usuario será capaza de unirse a los canales de soporte."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este campo contendrá la imagen usada como foto de grupo, acotada a "
|
|
"1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
|
msgid ""
|
|
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
|
|
"initiate a new conversation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este es un mensaje de bienvenida automático que su visitante verá al "
|
|
"iniciarse una nueva conversación."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatura"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
|
msgid "Time to answer"
|
|
msgstr "Tiempo para responder "
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
msgid "Treated sessions"
|
|
msgstr "Sesiones tratadas"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
|
msgid "URL Regex"
|
|
msgstr "URL Regex"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
|
msgid ""
|
|
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL a una página estática donde su cliente podrá conversar con el operador "
|
|
"del canal."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_uuid
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:37
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Visitante"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid "Website Live Chat Channels"
|
|
msgstr "Canales de Chat en Vivo del Sitio"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
|
msgid "Welcome Message"
|
|
msgstr "Mensaje de bienvenida"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid ""
|
|
"You can create channels for each website on which you want\n"
|
|
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
|
|
" visitors to talk in real time with your operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede crear canales para cada página web en la que quiera\n"
|
|
" integrar el widget del chat en directo de la web, permitiendo a los usuarios\n"
|
|
" que visiten su web hablar en tiempo real con los operadores."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
|
|
msgid ""
|
|
"Your chatter history is empty. Create a channel and start chatting to fill "
|
|
"up your history."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su historial de chat está vacío. Crear un canal y empezar a chatear para "
|
|
"completar el historial."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
|
|
msgstr "Por ejemplo, Hola, ¿cómo podemos ayudarle?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "e.g. YourWebsite.com"
|
|
msgstr "Por ej. TuSitioWeb.com"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_autovacuum
|
|
msgid "ir.autovacuum"
|
|
msgstr "ir.autovacuum"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
|
|
msgstr ""
|
|
"o copie esta URL y envíela por correo electrónico a sus clientes y "
|
|
"proveedores:"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|