919 lines
38 KiB
Plaintext
919 lines
38 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * im_livechat
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2016
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
||
msgid "# of Sessions"
|
||
msgstr "# Сессії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
||
msgid "# of speakers"
|
||
msgstr "К-сть розмовників"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "% Happy"
|
||
msgstr "% Задоволених"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
||
msgid ""
|
||
"* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n"
|
||
"* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation pane.\n"
|
||
"* 'Hide the button' hides the chat button on the pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"* \"Відображення кнопки\" відображає кнопку чату на сторінках.\n"
|
||
"* \"Автоматично спливає\" показує кнопку та автоматично відкриває панель розмови.\n"
|
||
"* \"Приховати кнопку\" приховує кнопку чату на сторінках."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Define rules for your live support channel. You can apply an action "
|
||
"(disable the support, automatically open your support, or just make the "
|
||
"button available) for the given URL, and per country.<br/>To identify the "
|
||
"country, GeoIP must be install on your server, otherwise, the countries of "
|
||
"the rule will not be taken into account.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Визначте правила для вашого прямого каналу підтримки. Ви можете "
|
||
"застосувати дію (відключити підтримку, автоматично відкрити вашу підтримку "
|
||
"або просто зробити доступною кнопку) для вказаної URL-адреси та за "
|
||
"країною.<br/>Щоб визначити країну, GeoIP має бути встановлений на вашому "
|
||
"сервері, інакше правила країни не будуть враховані.</span>"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_anonymous_name
|
||
msgid "Anonymous Name"
|
||
msgstr "Ім'я аноніма"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_are_you_inside
|
||
msgid "Are you inside the matrix?"
|
||
msgstr "Ви всередині матриці?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ask something ..."
|
||
msgstr "Запитайте що-небудь..."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Гості"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
||
msgid "Auto popup"
|
||
msgstr "Авто-виринання"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
||
msgid "Auto popup timer"
|
||
msgstr "Таймер автоматичного виринання"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
||
msgid "Average duration"
|
||
msgstr "Середня тривалість"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
||
msgid "Average message"
|
||
msgstr "Середнє повідомлення"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
||
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
|
||
msgstr "Середній час надання першої відповіді відвідувачу"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Погано"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
|
||
msgid "Canned Responses"
|
||
msgstr "Запитані відповіді"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
|
||
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
|
||
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
|
||
" it before sending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запитані відповіді дозволяють вставити попередньо записані відповіді у\n"
|
||
"ваші повідомлення, набравши <i>:ярлик</i>. Ярлик\n"
|
||
"замінено безпосередньо у вашому повідомленні, так що ви все одно можете редагувати\n"
|
||
"це перед відправленням."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_name
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Назва каналу"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
||
msgid "Channel Rule"
|
||
msgstr "Правило каналу"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Channel Rules"
|
||
msgstr "Правила каналу"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Канали"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_input_placeholder
|
||
msgid "Chat Input Placeholder"
|
||
msgstr "Наповнювач поля воду"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chat with one of our collaborators"
|
||
msgstr "Спілкуйтеся з одним із наших співробітників"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
||
msgid "Click to create a new canned response."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити нову фіксовану відповідь."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid "Click to define a new website live chat channel."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб визначити новий чат веб-сайту."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_technical_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_channel_id
|
||
msgid "Conversation"
|
||
msgstr "Розмова"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скопіюйте та вставте цей код на свій веб-сайт у межах тегу <head> :"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Країна"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (day)"
|
||
msgstr "Дата створення (день)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Creation date (hour)"
|
||
msgstr "Дата створення (година)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (month)"
|
||
msgstr "Дата створення (місяць)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (week)"
|
||
msgstr "Дата створення (тиждень)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (year)"
|
||
msgstr "Дата створення (рік)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
||
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
|
||
msgstr "Типовий тест для відображення на кнопці живого чату"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
||
msgid ""
|
||
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
|
||
"selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be "
|
||
"taken into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Затримка (у секундах) для автоматичного відкриття вікна розмови. Примітка: "
|
||
"вибрана дія повинна бути \"Автоматично спливаюче\", інакше цей параметр не "
|
||
"буде врахований."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did we correctly answer your question ?"
|
||
msgstr "Чи правильно ми відповіли на ваше запитання?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
|
||
msgid "Discussion channel"
|
||
msgstr "Канал обговорення"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
||
msgid "Display the button"
|
||
msgstr "Відображати кнопку"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
||
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
|
||
msgstr "Тривалість розмови (в секундах)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid ""
|
||
"Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
|
||
" your customers in order to start chatting with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"У кожного каналу є власна URL-адреса, яку ви можете надіслати електронною поштою\n"
|
||
"вашим клієнтам, щоб почати спілкуватися з вами."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Explain your note"
|
||
msgstr "Поясніть свою нотатку"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module."
|
||
" Then go to Settings > Website Settings and select the Website Live Chat "
|
||
"Channel you want to add on your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для веб-сайту, побудованого за допомогою Odoo CMS, встановіть модуль "
|
||
"website_livechat. Потім перейдіть у Налаштування > Налаштування веб-сайту"
|
||
" та виберіть живий чат веб-сайту, який ви хочете додати на свій веб-сайт."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
|
||
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"З урахуванням порядку, щоб знайти відповідне правило. Якщо 2 правила "
|
||
"відповідають даній URL-адресі/країні, буде вибрано той, який має найнижчу "
|
||
"послідовність."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групувати за..."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "Has a Rating"
|
||
msgstr "Має рейтинг"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
||
msgid "Hide the button"
|
||
msgstr "Приховати кнопку"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Історія"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date_hour
|
||
msgid "Hour of start Date of session"
|
||
msgstr "Час початку дати сессії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "How may I help you?"
|
||
msgstr "Чим я можу вам допомогти?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
|
||
msgstr "Як використовувати віджет живого чату на сайті?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I don't want to rate this conversation"
|
||
msgstr "Я не хочу оцінювати цю бесіду"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Приєднатися"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Приєднатися до каналу"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Last 24h"
|
||
msgstr "Останні 24 години"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner
|
||
msgid "Last Seen Many2many"
|
||
msgstr "Остання побачене Many2many"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Останній тиждень"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Відпустка"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Покинути канал"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr "Живий чат"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
|
||
msgid "Live Support"
|
||
msgstr "Жива підтримка"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Livechat"
|
||
msgstr "Живий чат"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
|
||
msgid "Livechat Channel"
|
||
msgstr "Канал живого чату"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
||
msgid ""
|
||
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
|
||
"your company livechat session performance. Extract information about the "
|
||
"missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистика каналів підтримки Живого журналу дозволяє вам легко перевірити та"
|
||
" проаналізувати сессію живого чату вашої компанії. Витягувати інформацію про"
|
||
" пропущені сессії, аудиторію, тривалість сессії тощо."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
|
||
msgid "Livechat Support Report"
|
||
msgstr "Звіт про підтримку Живого чату"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
||
msgid "Livechat Support Report Channel"
|
||
msgstr "Канал звіту підтримки живого чату"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
|
||
msgid "Livechat Support Statistics"
|
||
msgstr "Статистика підтримки живого чату"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Керівник"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
||
msgid "Matching order"
|
||
msgstr "Порядок відповідності"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Засіб розповсюдження"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||
"kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Середній розмір фотографії групи. Він автоматично змінюється у вигляді "
|
||
"зображення 128x128 пікселів зі збереженням пропорцій. Використовуйте це поле"
|
||
" у вигляді переглядів або деяких переглядів канбану."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
msgid "Missed sessions"
|
||
msgstr "Пропущені сессії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
|
||
msgstr "Ніхто з наших співробітників недоступний. Повторіть спробу пізніше."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_nbr_channel
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
||
msgid "Number of conversation"
|
||
msgstr "Кількість розмов"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
||
msgid "Number of different speakers"
|
||
msgstr "Кількість різних спікерів"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
||
msgid "Number of message in the conversation"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень розмови"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Оператор"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
|
||
msgid "Operator Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз оператора"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_user_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Оператори"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"Operators\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператори\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
|
||
"will be considered as disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оператори, які не показують ніякої активності в Odoo протягом більше ніж 30 "
|
||
"хвилин вважатимуться відключеними."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Percentage of happy ratings over the past 7 days"
|
||
msgstr "Відсоток щасливих рейтингів за останні 7 днів"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Оцінка"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rating: :rating_%d"
|
||
msgstr "Рейтинг: :rating_%d"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
||
msgid ""
|
||
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регулярний вираз зі зазначенням веб-сторінок буде застосований на це "
|
||
"правило."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Звіт"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_script_external
|
||
msgid "Script (external)"
|
||
msgstr "Сценарій (зовнішній)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Search history"
|
||
msgstr "Пошук історії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Search report"
|
||
msgstr "Пошук звіту"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "Session Date"
|
||
msgstr "Дата сессії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
msgid "Session Form"
|
||
msgstr "Форма сессії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
|
||
msgid "Session Statistics"
|
||
msgstr "Статистика сессії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_channel_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Сесії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
|
||
msgid "Sessions History"
|
||
msgstr "Історія сессій"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невелике фото групи. Воно автоматично змінюється у вигляді зображення 64x64 "
|
||
"пікселів, при збереженні формату зображення. Використовуйте це поле в будь-"
|
||
"якому місці, де потрібно невелике зображення."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
||
msgid "Start Date of session"
|
||
msgstr "Дата початку сессії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
||
msgid "Start date of the conversation"
|
||
msgstr "Дата початку розмови"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
||
msgid "Text of the Button"
|
||
msgstr "Текст кнопки"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
||
msgid "The channel of the rule"
|
||
msgstr "Канал правила"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
||
msgid "The name of the channel"
|
||
msgstr "Назва каналу"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
|
||
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', "
|
||
"the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors "
|
||
"located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правило застосовуватиметься лише для цих країн. Приклад: якщо ви виберете "
|
||
"\"Бельгія\" та \"США\" і ви встановили дію на \"Приховати кнопку\", кнопка "
|
||
"чату буде прихована на вказаній URL-адресі від відвідувачів, розташованих у "
|
||
"цих 2 країнах. Ця функція вимагає установки GeoIP на вашому сервері."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
||
msgid "The user will be able to delete support channels."
|
||
msgstr "Користувач зможе видалити канали підтримки."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
|
||
msgid "The user will be able to join support channels."
|
||
msgstr "Користувач зможе об'єднати канали підтримки."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це поле містить зображення, яке використовується як фотографія для групи, до"
|
||
" 1024x1024 пікселів."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
||
msgid ""
|
||
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
|
||
"initiate a new conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це автоматичне повідомлення \"ласкаво просимо\", яке ваш відвідувач побачить"
|
||
" під час ініціації нової бесіди."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Мініатюра"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
||
msgid "Time to answer"
|
||
msgstr "Час відповісти"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
msgid "Treated sessions"
|
||
msgstr "Оброблені сесії"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
||
msgid "URL Regex"
|
||
msgstr "Регулярне вираження URL"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
||
msgid ""
|
||
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
|
||
"channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL-адреса статичної сторінки, за якою клієнт може обговорити з оператором "
|
||
"каналу."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_uuid
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:37
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Відвідувач"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid "Website Live Chat Channels"
|
||
msgstr "Чат-канали веб-сайту"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
||
msgid "Welcome Message"
|
||
msgstr "Привітальне пвідомлення"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid ""
|
||
"You can create channels for each website on which you want\n"
|
||
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
|
||
" visitors to talk in real time with your operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете створювати канали для кожного веб-сайту, на якому ви хочете\n"
|
||
"інтегрувати віджет живого чату веб-сайту, дозволяючи вашим відвідувачам веб-сайту\n"
|
||
"спілкуватися в режимі реального часу з вашими операторами."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
|
||
msgid ""
|
||
"Your chatter history is empty. Create a channel and start chatting to fill "
|
||
"up your history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша історія чату порожня. Створіть канал і почніть спілкуватися, щоби "
|
||
"заповнити свою історію."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
|
||
msgstr "напр. Вітаю, чим я можу допомогти?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "e.g. YourWebsite.com"
|
||
msgstr "напр. YourWebsite.com"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_autovacuum
|
||
msgid "ir.autovacuum"
|
||
msgstr "ir.autovacuum"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"або скопіюйте цю URL-адресу та надішліть її електронною поштою своїм "
|
||
"клієнтам або постачальникам:"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунди"
|