odoo/addons/marketing_campaign/i18n/uk.po

1224 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2016
# Zoriana Zaiats, 2016
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>We are delighted to let you know that you have entered the select circle of our Gold Partners!</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Вітаємо,</p>\n"
"<p>Ми раді повідомити вам, що ви ввійшли в коло наших золотих партнерів!</p>\n"
"<p>Дякуємо,</p>\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>We are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Вітаємо,</p>\n"
"<p>Ми раді вітати вас серед наших срібних партнерів!</p>\n"
"<p>Дякуємо,</p>\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>You will receive your welcome pack via email shortly.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Вітаємо,</p>\n"
"<p>Ви отримаєте ваш вітальний пакет електронною поштою найближчим часом.</p>\n"
"<p>Дякуємо,</p>\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_count
msgid "# of Actions"
msgstr "# дій"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Campaign</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Statistics</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Кампанія</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Статистика</span>"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"A campaign can have many activities like sending an email, printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n"
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc."
msgstr ""
"Кампанія може мати багато заходів, таких як надсилання електронного листа, друк\n"
"лист, присвоєння команді тощо. Ці заходи спрацьовують\n"
"з конкретних ситуацій; контактна форма, через 10 днів після першого\n"
"контакту, якщо лід ще не закритий і т. д."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Activities"
msgstr "Дії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_activity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_activity_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Activity"
msgstr "Дія"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:384
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "Після %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Всі записи (унікальні)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal
msgid ""
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
"Активність із сигналом можна назвати програмним шляхом. Будьте уважні, "
"робочий елемент завжди створюється, коли надсилається сигнал"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичний"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:383
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Автоматичний перехід"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met
msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
"Увімкнувши цей параметр, робочі об'єкти, які не виконуються, оскільки умова "
"не виконується, позначені як скасовані, але не видаляються."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_campaign_id
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Campaign"
msgstr "Кампанія"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Діяльність кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Аналіз кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Редактор кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Продовження кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Сегмент кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Перехід кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Робочий елемент кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_campaigns
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree
msgid "Campaigns"
msgstr "Кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Cancel Campaign"
msgstr "Закриття кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Cancel Segment"
msgstr "Закриття сегменту"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Cancel Workitem"
msgstr "Закриття робочого елементу"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Виберіть ресурс, на якому ви хочете запустити цю кампанію"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid "Click to create a marketing campaign."
msgstr "Натисніть, щоб створити маркетингову кампанію."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr "Вітаємо! Тепер ви срібний партнер!"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr "Вітаємо! Тепер ви один із наших золотих партнерів!"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:385
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Косметика"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_total_cost
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_country_id
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Спеціальна дія"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date
msgid ""
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr "Дата останньої синхронізації цього сегмента (автоматично чи вручну)."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr "Дата, коли цей сегмент був востаннє закритий чи скасований."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "День(і)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
"records which have the same value for the unique field as other records that"
" already entered the campaign."
msgstr ""
"Визначає додатковий критерій додавання до фільтра під час вибору нових "
"записів для впорядкування в кампанії. \"Без дублікатів\" забороняється "
"вибирати записи, які вже ввійшли до кампанії раніше. Якщо в кампанії "
"встановлено \"унікальне поле\", \"без дублікатів\" також запобігатиме "
"вибирати записи, які мають однакове значення для унікального поля, як і інші"
" вже введені записи кампанії."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr "Не видаляйте робочі елементи"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:127
#, python-format
msgid "Duplicating campaigns is not supported."
msgstr "Копіювання кампаній не підтримується."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:586
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Попередній перегляд листа"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Шаблон ел. листа"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Попередній перегляд шаблону листа"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони електронних листів"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done
msgid "End Date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_error_msg
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Виняток"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Exceptions"
msgstr "Винятки"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date
msgid "Execution Date"
msgstr "Дата виконання"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_day
msgid "Execution Day"
msgstr "День виконання"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_month
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Execution Month"
msgstr "Місяць виконання"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_year
msgid "Execution Year"
msgstr "Рік виконання"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id
msgid ""
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
"Фільтрувати, щоби вибрати відповідні записи ресурсів, що належать цьому "
"сегменту. Нові фільтри можуть бути створені та збережені за допомогою "
"розширеного пошуку у списку на ресурсі. Якщо фільтр не встановлено, всі "
"записи вибираються без фільтрації. Режим синхронізації також може додати "
"критерій для фільтра."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Фіксована вартість"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost
msgid ""
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and"
" revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included"
" in Campaign Reporting."
msgstr ""
"Фіксована вартість для запуску цієї кампанії. Ви також можете вказати змінну"
" вартість та дохід від кожної кампанії. Статистичні дані про витрати та "
"прибутки включені у звіти про кампанію."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Follow-Up"
msgstr "Послідовність дій"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Follow-up"
msgstr "Післядія"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Година (години)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Як запускається робочий тип призначення"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr "Якщо дата не встановлена, ця робота повинна виконуватися вручну"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id
msgid ""
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to"
" avoid selecting similar records twice. Similar records are records that "
"have the same value for this unique field. For example by choosing the "
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
msgstr ""
"Якщо встановлено, це поле допоможе сегментам, які працюють у режимі без "
"дублікатів, щоб не вибирати подібні записи двічі. Подібні записи - це "
"записи, які мають однакове значення для цього унікального поля. Наприклад, "
"вибравши поле \"email_from\" для лідів CRM, ви не змогли би знову надіслати "
"ту саму кампанію на ту саму адресу електронної пошти. Якщо не встановлено, "
"сегменти \"без дублікатів\" лише уникають вибору одного і того ж запису, "
"якщо вона раніше входила до кампанії. Можна використовувати лише легко "
"порівняні поля, такі як текстові поля, цілі числа, вибір або окремі зв'язки."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Вхідне переміщення"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Початкова дата початку цього сегмента."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Одиниця інтервалу"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_nbr
msgid "Interval Value"
msgstr "Значення інтервалу"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Січень"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr "Липень"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr "Червень"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Остання синхронізація"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run
msgid "Launch Date"
msgstr "Дата запуску"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Launch Month"
msgstr "Місяць запуску"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_root
msgid "Lead Automation"
msgstr "Автоматизація приводів"
#. module: marketing_campaign
#: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_manager
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Manual Mode"
msgstr "Ручний режим"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "Березень"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Маркетингова кампанія"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Дії маркетингової кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr "Дія маркетингової кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr "Сегмент маркетингової кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign Statistics"
msgstr "Статистика маркетингової кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_pivot
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Маркетингові звіти"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Травень"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:198
#, python-format
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign"
msgstr "Модель фільтру повинна бути такою ж, як ресурсна модель кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Місяць (місяці)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_name
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr "Нова"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Created"
msgstr "Нещодавно створений"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Modified"
msgstr "Нещодавно змінений"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_to_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Next Activities"
msgstr "Наступні дії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_to_id
msgid "Next Activity"
msgstr "Наступна дія"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Наступна синхронізація"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr "Наступного разу роботу синхронізації планується запустити автоматично"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n"
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n"
" your leads and partners to fulfill the campaign."
msgstr ""
"Маркетингова кампанія Odoo дозволяє автоматизувати комунікацію\n"
"до ваших перспектив. Ви можете визначити сегмент (набір умов) на\n"
"ваших керівників та партнерів, щоби виконати кампанію."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Тільки записи, створені після останньої синхронізації"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr "Тільки записи, змінені після останньої синхронізації (без дублікатів)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Вихідні Переміщення"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id
msgid "Partner Field"
msgstr "Поле партнера"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_from_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Previous Activities"
msgstr "Попередні дії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_from_id
msgid "Previous Activity"
msgstr "Попередня дія"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Process"
msgstr "Обробити"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition
msgid ""
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n"
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr ""
"Вираз Python для визначення того, чи можна виконати цю операцію, інакше його буде вилучено або скасовано. Вираз може використовувати наступні змінні [browsable]:\n"
"    - діяльність: активність кампанії\n"
"    - робочий елемент: робота кампанії\n"
"    - ресурс: об'єкт ресурсу, який відображає цей елемент кампанії\n"
"    - переходи: список переходів кампанії, що виходять з цієї активності\n"
"...- re: модуль регулярного виразу Python"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.report_marketing_campaign
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Resource ID"
msgstr "ID ресурсу"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Назва ресурсу"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_revenue
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue
msgid "Revenue"
msgstr "Дохід"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "Діючий"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_segment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_segment_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segments_count
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr ""
"Установіть вартість змінної, якщо врахувати, що кожен елемент кампанії, який"
" досяг цього пункту, спричинив певну вартість. Ви можете отримати статистику"
" витрат у розділі \"Звіти\""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr ""
"Встановіть очікуваний дохід, якщо врахувати, що кожен елемент кампанії, який"
" досяг цього пункту, створив певний дохід. Ви можете отримати статистику "
"прибутку у розділі \"Звіти\""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Зробити чернеткою"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: all records"
msgstr "Режим синхронізації: усі записи"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr ""
"Режим синхронізації: лише записи, створені після останньої синхронізації"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
"Режим синхронізації: лише записи, оновлені після останньої синхронізації"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Режим синхронізації"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Синхронізувати вручну"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode
msgid ""
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports. \n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to \n"
" validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""
"Тест - він створює і обробляє всі дії безпосередньо (не чекаючи затримки переходів), але не надсилає електронні листи або створює звіти.\n"
"Тестувати в реальному часі - він створює і обробляє всі дії безпосередньо, але не надсилає електронні листи або створює звіти.\n"
"З підтвердженням вручну - кампанії запускаються нормально, але користувач має\n"
"  перевірити всю роботу вручну.\n"
"Нормально - кампанія працює нормально та автоматично надсилає всі електронні листи та звіти (будьте обережні з цим режимом!)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Перевірка безпосередньо"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Test Mode"
msgstr "Режим перевірки"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Перевірка в реальному часі"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:401
#, python-format
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign"
msgstr "Перехід до/від активності повинен відповідати одній кампанії"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "Дія, яку потрібно виконати, коли ця дія активована"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:107
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
msgstr ""
"Кампанію не можна позначити як виконану, перш ніж всі сегменти закриті."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:99
#, python-format
msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
"Кампанію не можна запустити. Вона не має ніякої стартової активності. "
"Змініть діяльність кампанії, щоби відмітити її як вихідну точку."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:87
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr "Кампанію не можна запустити. У ній немає ніяких дій."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:609
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr ""
"Поточний крок для цього елемента не має електронного листа чи звіту для "
"попереднього перегляду."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr "Електронна пошта для відправлення, коли ця дія активована"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id
msgid ""
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record."
" If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
msgstr ""
"Сформовані робочі елементи будуть пов'язані з партнером, пов'язаним із "
"записом. Якщо запис є самим партнером, залиште це поле порожнім. Це корисно "
"для цілей звітування за допомогою аналізу кампанії чи переглядів кампанії."
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "Інтервал повинен бути позитивним або нульовим"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "Звіт, який генерується, коли ця дія активована"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
"- Email: send an email using a predefined email template \n"
"- Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory \n"
"- Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record"
msgstr ""
"Тип дії, який потрібно виконати, коли елемент входить до цієї дії, наприклад:\n"
"- Електронна пошта: надішліть електронний лист за допомогою заданого шаблону електронної пошти\n"
"- Звіт: надрукувати існуючий звіт, визначений у ресурсі, і зберегти його в певному каталозі\n"
"- Спеціальна дія: виконувати попередньо визначену дію, наприклад, змінити поля запису ресурсу"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Ця активність запускається, коли починається кампанія."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Зробити"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Тригер"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id
msgid "Unique Field"
msgstr "Унікальне поле"
#. module: marketing_campaign
#: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_user
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost
msgid "Variable Cost"
msgstr "Змінна вартість"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!"
msgstr "Вітаємо в партнерському каналі Odoo!"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "З ручним підтвердженням"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
msgid "Workitems"
msgstr "Робочі позиції"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Рік(роки)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"