886 lines
29 KiB
Plaintext
886 lines
29 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mrp_repair
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2016
|
|
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2016
|
|
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2016
|
|
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# zbik2607 <darek@krokus.com.pl>, 2016
|
|
# Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "(<i>Remove</i>)"
|
|
msgstr "(<i>Usuń</i>)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(aktualizuj)"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|
msgid ""
|
|
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
|
|
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
|
|
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
|
|
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
|
|
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<i>(Add)</i>"
|
|
msgstr "<i>(Dodaj)</i>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Fees Line(s)</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pozycje opłat</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Guarantee Limit:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Limit gwarancji:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Lot Number</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Numer partii</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Operation Line(s)</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pozycja operacji</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Data wydruku:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Produkty do naprawy:</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Adres wysyłki :</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Suma bez podatków</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Suma</strong>"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add internal notes..."
|
|
msgstr "Dodaj notatkę wewnętrzną"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Add quotation notes..."
|
|
msgstr "Dodaj notatkę w ofercie..."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "After Repair"
|
|
msgstr "Po naprawie"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "Before Repair"
|
|
msgstr "Przed naprawą"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can only confirm draft repairs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Cancel Repair"
|
|
msgstr "Anuluj naprawę"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid "Cancel Repair Order"
|
|
msgstr "Anuluj zamówienie naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel completed repairs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|
msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz partnera, dla którego ta naprawa jest przeznaczona i będzie "
|
|
"zafakturowana."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid "Click to create a reparation order."
|
|
msgstr "Kliknij aby stworzyć naprawę zamówienia."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Confirm Repair"
|
|
msgstr "Potwierdź naprawę"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0 selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potwierdzone"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:508
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
|
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można znaleźć pozycji cennika odpowiadającej danej ilości produktu.\n"
|
|
"Musisz zmienić produkt, ilość lub cennik."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Utwórz fakturę"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Create invoices"
|
|
msgstr "Utwórz faktury"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Utworzone przez"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_id
|
|
msgid "Current Location"
|
|
msgstr "Obecna strefa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_default_address_id
|
|
msgid "Default address id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_address_id
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Adres dostawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_location_dest_id
|
|
msgid "Delivery Location"
|
|
msgstr "Strefa dostawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_dest_id
|
|
msgid "Dest. Location"
|
|
msgstr "Strefa docelowa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_make_invoice
|
|
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
|
msgstr "Czy chcesz utworzyć fakturę(y) ?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Wykonano"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "End Repair"
|
|
msgstr "Koniec naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fees_lines
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Opłaty"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupuj wg"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_group
|
|
msgid "Group by partner invoice address"
|
|
msgstr "Grupuj wg adresów partnera do faktur"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Guarantee limit Month"
|
|
msgstr "Miesiąc limitu gwarancji"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Guarantee limit by Month"
|
|
msgstr "Limity gwarancji wg miesięcy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
|
|
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
|
|
" operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_internal_notes
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Uwagi wewnętrzne"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_move_id
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "Przesunięcie zapasów"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_id
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Invoice Exception"
|
|
msgstr "Wyjątek faktury"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoice_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoice_line_id
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Pozycja faktury"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|
msgid "Invoice Method"
|
|
msgstr "Metoda fakturowania"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Invoice address:"
|
|
msgstr "Adres faktury:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Invoice and shipping address:"
|
|
msgstr "Adres faktury i dostawy:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_invoiced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_invoiced
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Zafakturowano"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Fakturowanie"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoicing Address"
|
|
msgstr "Adres do faktury"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_cancel_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_make_invoice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_lot_id
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Partia"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
|
|
msgid "Make Invoice"
|
|
msgstr "Utwórz fakturę"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Zapis"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_move_id
|
|
msgid "Move created by the repair order"
|
|
msgstr "Przesunięcie utworzone przez zamówienie naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
|
|
msgid "No Invoice"
|
|
msgstr "Brak faktur"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:499
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Pricelist!"
|
|
msgstr "Brak cennika!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for partner \"%s\"."
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano konta dla partnera \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:285
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
|
msgstr "Produkt \"%s\" nie ma zdefinowanego konta."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:306
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No product defined on Fees!"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano produktu dla opłaty!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:506
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:568
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No valid pricelist line found !"
|
|
msgstr "Nie znaleziono poprawnej pozycji cennika !"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_operations
|
|
msgid "Operation Lines"
|
|
msgstr "Pozycje operacji"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operacje"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Kwota"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cennik"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist of the selected partner."
|
|
msgstr "Cennik dla partnera"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Product Information"
|
|
msgstr "Informacja o produkcie"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Ilość produktu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Jednostka miary produktu"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_product_id
|
|
msgid "Product to Repair"
|
|
msgstr "Produkt do naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
|
|
msgstr "Naprawione produkty należą tej partii"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Oferta"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.action_report_mrp_repair_order
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
|
msgstr "Oferta / Zamówienie"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_quotation_notes
|
|
msgid "Quotation Notes"
|
|
msgstr "Uwagi oferty"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Oferty"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Ready To Repair"
|
|
msgstr "Gotowe do naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Ready to Repair"
|
|
msgstr "Gotowe do naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair.line,type:0
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
|
|
msgid "Repair Fees Line"
|
|
msgstr "Pozycja opłaty za naprawę"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Repair Line"
|
|
msgstr "Pozycja naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Repair Order"
|
|
msgstr "Zamówienia naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Repair Order #:"
|
|
msgstr "Zamówienia naprawy #:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_repair_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_repair_id
|
|
msgid "Repair Order Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik Zamówienia naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Repair Orders"
|
|
msgstr "Zamówienie naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Repair Quotation #:"
|
|
msgstr "Oferta naprawy #:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_name
|
|
msgid "Repair Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:343
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair order is already invoiced."
|
|
msgstr "Zamówienia naprawy jest już zafakturowane."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/wizard/mrp_repair_cancel.py:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repair order is not invoiced."
|
|
msgstr "Zamówienie naprawy nie jest zafakturowane"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_repaired
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Repaired"
|
|
msgstr "Naprawione"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_lot_id
|
|
msgid "Repaired Lot"
|
|
msgstr "Naprawiona partia"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
|
|
msgid "Repairs"
|
|
msgstr "Naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_tree
|
|
msgid "Repairs order"
|
|
msgstr "Zamówienie napraw"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Search Repair Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_invoice_method
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
|
|
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
|
|
"you don't want to generate invoice for this repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
|
|
msgstr "Dla operacji z produktem '%s' jest wymagany numer seryjny."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Ustaw na projekt"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_location_id
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Strefa źródłowa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Start Repair"
|
|
msgstr "Rozpocznij naprawę"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_subtotal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Podatek"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_tax_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_tax_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Podatki"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
|
"product form."
|
|
msgstr "Wybrana jednostka miary ma inną kategorię niż ta w produkcie."
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: sql_constraint:mrp.repair:0
|
|
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
|
|
msgstr "Nazwa Zamówienia naprawy musi być unikalna!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"The repair order uses the warranty date on the Serial Number in\n"
|
|
" order to know if whether the repair should be invoiced to the\n"
|
|
" customer or not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mrp_repair.field_mrp_repair_line_state
|
|
msgid ""
|
|
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
|
|
"repair order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
|
|
"Invoice. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta operacja anuluje proces naprawy, ale nie anuluje faktury. Chcesz "
|
|
"kontynuować?"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_to_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_to_invoice
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Do zafakturowania"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "To be Invoiced"
|
|
msgstr "Do zafakturowania"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_total
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Suma kwot"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: selection:mrp.repair,state:0
|
|
msgid "Under Repair"
|
|
msgstr "W trakcie naprawy"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_fee_price_unit
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_line_price_unit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Cena jednostkowa"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Jednostka Miary"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_amount_untaxed
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Kwota bez podatku"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_repair_order_form
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
msgstr "Kwota bez podatku"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.report_mrprepairorder
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "NIP:"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_repair.field_mrp_repair_guarantee_limit
|
|
msgid "Warranty Expiration"
|
|
msgstr "Koniec gwarancji"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp_repair.view_cancel_repair
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form!"
|
|
msgstr "Musisz wybrać adres fakturowy partnera w zamówieniu naprawy!"
|
|
|
|
#. module: mrp_repair
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:501
|
|
#: code:addons/mrp_repair/models/mrp_repair.py:563
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
|
|
" Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr ""
|