1099 lines
42 KiB
Plaintext
1099 lines
42 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * payment
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016
|
||
# Dimko Pythonic <d.v.selitsky@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimko Pythonic <d.v.selitsky@gmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
||
msgid ""
|
||
" Will be safe_eval with `self` being the current transaction. i.e.:\n"
|
||
" self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
||
msgstr ""
|
||
" Будет safe_eval с `self` являющаяся текущей транзакцией. т.е.:\n"
|
||
" self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
|
||
msgid "3D Secure HTML"
|
||
msgstr "3D Secure HTML"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_warning_text\">Тест</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Окружение</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-success\">Продукт</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Окружение</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
|
||
msgstr "<span><i>Отмена,</i> Ваш платёж был отменён.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
||
"Thank you for your order.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i>Выполнено,</i> Ваш онлайн-платёж был успешно обработан. Спасибо за "
|
||
"ваш заказ.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
|
||
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
|
||
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
|
||
"order.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i>Ошибка,</i> Пожалуйста имейте в виду, что произошла ошибка во время"
|
||
" выполнения транзакции. Заказ был подтвержден, но не будет оплачен. Не "
|
||
"стесняйтесь обращаться к нам, если у вас есть какие-либо вопросы о состоянии"
|
||
" вашего заказа.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
||
"But your order is not validated yet.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i>В ожидании,</i> Ваш онлайн-платёж был успешно обработан. Но ваш "
|
||
"заказ еще не подтверждён.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
|
||
"payment.</span>"
|
||
msgstr "<span><i>Ожидание</i>... Заказ будет проверен после оплаты.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
||
msgid "Account journal used for automatic payment reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Журнал учетных записей, используемый для автоматического согласования "
|
||
"платежей."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
|
||
msgid "Acquirer"
|
||
msgstr "Покупатель"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
|
||
msgid "Acquirer Account"
|
||
msgstr "Счёт покупателя"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
|
||
msgid "Acquirer Ref."
|
||
msgstr "Ссылка покуп."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
||
msgid "Acquirer Reference"
|
||
msgstr "Ссылка на покупателя"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
|
||
msgid "Add Extra Fees"
|
||
msgstr "Добавление дополнительных сборов"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Всегда"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize & capture the amount and confirm the SO on acquirer confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторизуйте и запишите сумму и подтвердите SO в подтверждении покупателя."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize & capture the amount, confirm the SO and auto-validate the invoice"
|
||
" on acquirer confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторизуйте и запишите сумму, подтвердите SO и автоматически подтвердите "
|
||
"счет на подтверждение покупателю"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize the amount and confirm the SO on acquirer confirmation (capture "
|
||
"manually)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторизуйте сумму и подтвердите SO на подтверждении покупателя (захват "
|
||
"вручную)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "Авторизованный"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
||
msgid "Cancel Message"
|
||
msgstr "Отменить сообщение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Capture Transaction"
|
||
msgstr "Захвата транзакций"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
|
||
msgid "Click to create a payment acquirer."
|
||
msgstr "Нажмите, чтобы создать оплату покупателя."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_installation
|
||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||
msgstr "Настроить методы получения платежей"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
|
||
msgid "Corresponding Module"
|
||
msgstr "Соответствующий модуль"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
|
||
msgid "Count Payment Token"
|
||
msgstr "Токен количества платежей"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Создал"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Полномочия"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
||
msgid "Credit card(s)"
|
||
msgstr "Кредитная карточка"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Пользовательский"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Customer Details"
|
||
msgstr "Детали клинета"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
||
msgid ""
|
||
"Determine if card data is saved as a token automatically or not. Payment "
|
||
"tokens allow your customer to reuse their cards in the e-commerce or allow "
|
||
"you to charge an invoice directly on a credit card. If set to 'let the "
|
||
"customer decide', ecommerce customers will have a checkbox displayed on the "
|
||
"payment page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определите, будут ли данные карты сохранены в качестве токена автоматически "
|
||
"или нет. Платежные токены позволяют вашему клиенту повторно использовать "
|
||
"свои карты в e-commerce или разрешить вам взимать счет непосредственно с "
|
||
"кредитной карты. Если установить 'разрешить клиенту решать', у пользователей"
|
||
" электронной торговли будет флажок, отображаемый на странице оплаты."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
||
msgid "Determine the display order"
|
||
msgstr "Определить порядок отображения"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Выполнено"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
||
msgid "Done Message"
|
||
msgstr "Выполненное сообщение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Electronic"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Окружение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
|
||
msgid "Fees"
|
||
msgstr "Комиссионное вознаграждение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
|
||
msgid "Fees Computation Supported"
|
||
msgstr "Поддерживаемые расчеты сборов"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
|
||
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сумма сборов; установленные в системе, потому что зависит от приобретателя"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
|
||
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле используется для хранения сообщений ошибки и/или проверки информации"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
|
||
msgid "Fixed domestic fees"
|
||
msgstr "Фиксированные внутренние сборы"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
|
||
msgid "Fixed international fees"
|
||
msgstr "Фиксированные международные сборы"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
|
||
msgid "Form Button Template"
|
||
msgstr "Шаблон формы кнопки"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
msgid "Form with tokenization"
|
||
msgstr "Форма с токонизацией"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Группировать"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
||
msgid "Help Message"
|
||
msgstr "Сообщение помощи"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
msgid "Ingenico"
|
||
msgstr "Ingenico"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
|
||
msgid "Installation State"
|
||
msgstr "Состояние установки"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
|
||
msgid "Internal reference of the TX"
|
||
msgstr "Внутренняя ссылка TX"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Последний раз изменено"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последний раз обновил"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последний раз обновлено"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
msgid "Let the customer decide"
|
||
msgstr "Дать выбрать клиенту"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
||
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
||
msgstr "Сделать этот платежный эквайер доступным (Счета клиентов и т. д.)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Manual Configuration"
|
||
msgstr "Ручное подтверждение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Изображение средних размеров"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Среднее изображение этого поставщика. Он автоматически изменяется в размере "
|
||
"как изображение 128x128px с сохранением пропорций. Используйте это поле в "
|
||
"виде формы или в некоторых представлениях канбан."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
||
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
||
msgstr "Сообщение, отображаемое после выполнения платежа."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
||
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
||
msgstr "Сообщение отображается, чтобы объяснить и помочь в процессе оплаты."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
||
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
|
||
msgstr "Сообщение, отображаемое, если заказ отменен во время процесса оплаты."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
||
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
|
||
msgstr "Сообщение, отображаемое, если заказ отменен во время процесса оплаты."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
||
msgid ""
|
||
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
|
||
"payment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сообщение, отображаемое, если заказ успешно делается после того, как сделали"
|
||
" процесс оплаты."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
||
msgid ""
|
||
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
|
||
"payment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сообщение, отображаемое, если заказ находится в состоянии ожидания после "
|
||
"того, как сделали процесс оплаты."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
|
||
msgid "Name of the payment token"
|
||
msgstr "Название токена оплаты"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid "No automatic confirmation"
|
||
msgstr "Без автоматического подтверждения"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
||
msgid ""
|
||
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
|
||
"of capturing the amount) are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обратите внимание, что токены от эквайеров, настроенных только на "
|
||
"авторизацию транзакций (вместо того, чтобы фиксировать сумму), недоступны."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
|
||
msgstr "Только транзакции в статусе авторизации могут быть захвачены."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
|
||
msgstr "Только транзакции в статусе авторизации могут быть аннулированы."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_auto_confirm
|
||
msgid "Order Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение заказа"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнёр"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "Имя партнера"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "PayUmoney"
|
||
msgstr "PayUmoney"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Платежи клиентов"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Получатели платежа"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
||
msgid "Payment Journal"
|
||
msgstr "Журнал оплат"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
|
||
msgid "Payment Token"
|
||
msgstr "Токен оплаты"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
|
||
msgid "Payment Tokens"
|
||
msgstr "Токен оплаты"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "Операция Оплаты"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_transaction_action_child
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
|
||
msgid "Payment Transactions"
|
||
msgstr "Операции оплаты"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
||
msgstr "Ошибка процесса платежа (%s)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Платежи"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Paypal"
|
||
msgstr "Paypal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "В ожидании"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
||
msgid "Pending Message"
|
||
msgstr "Ожидающее сообщение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Провайдер"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Ссылка"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
||
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
||
msgstr "Ссылка TX, как хранящиеся в базе приобретателя"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: constraint:payment.acquirer:0
|
||
msgid "Required fields not filled"
|
||
msgstr "Необходимые поля не заполнены"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
||
msgid "S2S Callback"
|
||
msgstr "S2S Callback"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
||
msgid "S2S Form Template"
|
||
msgstr "S2S Шаблон формы"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
|
||
msgid "Saved Payment Data"
|
||
msgstr "Сохраненные платежные данные"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
||
msgid "Saved payment token"
|
||
msgstr "Сохраненный токен платежа"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
|
||
msgid "Saving Card Data supported"
|
||
msgstr "Сохранение данных карты поддерживаются"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
msgid "Server To Server"
|
||
msgstr "Сервер к серверу"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Краткое имя"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Sips"
|
||
msgstr "Sips"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Маленькое изображение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
|
||
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
|
||
"is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Малоразмерное изображение этого провайдера. Он автоматически изменяется в "
|
||
"размере как изображение 64x64px с сохранением пропорций. Используйте это "
|
||
"поле везде, где требуется маленькое изображение."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
||
msgid "Store Card Data"
|
||
msgstr "Сохранить данные карты"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
||
msgid "Template for method registration"
|
||
msgstr "Шаблон для метода регистрации"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
||
msgid "Thanks Message"
|
||
msgstr "Спасибо сообщение"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
||
msgstr "Ссылка на платежную транзакцию должна быть уникальной!"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
|
||
"Please use a token from another provider than %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом поле хранится изображение, используемое для этого поставщика, "
|
||
"ограниченное 1024x1024 пикселей"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
||
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот шаблон отображает кнопку приобретателя со всеми необходимыми значениями.\n"
|
||
" Он отображается в qWeb со следующим контекстом оценки:"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction Authorization is not supported by this payment provider."
|
||
msgstr "Поставщик платежей не поддерживает авторизацию транзакции."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer information will be provided after choosing the payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"После выбора способа оплаты будет предоставлена информация о переводе."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
|
||
msgid "Validation Date"
|
||
msgstr "Дата утверждения"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
|
||
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
||
msgstr "Переменные внутренние сборы (в процентах)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
|
||
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
||
msgstr "Переменные международные сборы (в процентах)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
||
msgid "Visible in Portal / Website"
|
||
msgstr "Видимый в Портале / Вебсайте"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Void Transaction"
|
||
msgstr "Пустая транзакция"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Wire Transfer"
|
||
msgstr "Банковский Перевод"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения информации о платеже вам будет предложена страница с "
|
||
"информацией об оплате."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
|
||
"button."
|
||
msgstr "После нажатия кнопки оплаты вы будете перенаправлены на сайт Adyen."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
|
||
"payment button."
|
||
msgstr ""
|
||
"После нажатия кнопки оплаты вы будете перенаправлены на сайт авторизации."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"После нажатия кнопки оплаты вы будете перенаправлены на сайт Buckaroo."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"После нажатия кнопки оплаты вы будете перенаправлены на сайт Ingenico."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
|
||
"payment button."
|
||
msgstr ""
|
||
"После нажатия кнопки оплаты вы будете перенаправлены на сайт PayUmoney."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
|
||
"button."
|
||
msgstr "После нажатия кнопки оплаты вы будете перенаправлены на сайт Paypal."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
|
||
msgstr ""
|
||
"После нажатия кнопки оплаты вы будете перенаправлены на веб-сайт Sips."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
||
msgstr "приобретатель: payment.acquirer browse record"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
||
msgstr "сумма: сумма сделки, поплавок"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "context: the current context dictionary"
|
||
msgstr "контекст: текущий контекст словарь"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
||
msgstr "валюта: обзор запись транзакции валюты"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
||
msgstr ""
|
||
"партнер: просмотр записи партнера покупателя, не обязательно устанавливать"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
||
"shipping form"
|
||
msgstr ""
|
||
"partner_values: конкретные значения о покупателя, например исходя из формы "
|
||
"доставки"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
||
msgid "payment.token"
|
||
msgstr "payment.token"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "reference: the transaction reference number"
|
||
msgstr "ссылки: ссылочный номер транзакции"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
||
msgstr "tx_url: транзакционный URL для отправки формы"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "tx_values: transaction values"
|
||
msgstr "tx_values: значения транзакций"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "user: current user browse record"
|
||
msgstr "пользователь: обзор записи текущего пользователя"
|