3989 lines
137 KiB
Plaintext
3989 lines
137 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * point_of_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# kalatchev, 2016
|
||
# Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2016
|
||
# Anton Vassilev, 2016
|
||
# preslav <hackerz99999@gmail.com>, 2016
|
||
# Iliana Ilieva <i.ilieva@sunservice-bg.com>, 2016
|
||
# Ivan Ivanov, 2017
|
||
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2018
|
||
# Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid " REFUND"
|
||
msgstr "ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# от редове"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "% discount"
|
||
msgstr "% отстъпка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1555
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1595
|
||
#, python-format
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(обнови)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "+ Transactions"
|
||
msgstr "+ Транзакции"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "123.14 €"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
|
||
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
|
||
" continues to run without an internet connection.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Слагам</span>\n"
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Парите в</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Задайте баланс за приключване</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Задайте баланс за отваряне</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Вземи</span>\n"
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Пари извън</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>Cash Balance</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>Reports</span>"
|
||
msgstr "<span>Отчети</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Прегледай</span>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
|
||
msgstr "<strong>Компания</strong>:<br/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
|
||
msgstr "<strong>Журнал</strong>:<br/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
|
||
msgstr "<strong>Дата на отваряне</strong>:<br/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
|
||
msgstr "<strong>Стартов баланс</strong>:<br/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
|
||
msgstr "<strong>Име на изявлението</strong>:<br/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Общо</strong>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
||
msgstr "= Теоретично заключително салдо"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
||
msgstr "? Кликването на \"Потвърждавам\" ще валидира плащането."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Customer Name Is Required"
|
||
msgstr "Име на клиент е задължително"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
||
msgid ""
|
||
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "A custom receipt footer message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "A custom receipt header message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
||
msgid ""
|
||
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
||
"conflicts in client-generated data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
||
msgid ""
|
||
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
||
"session"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пореден номер, който се увеличава всеки път, когато потребителя възобнови "
|
||
"сесията на pos"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
||
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
||
msgstr "Пореден номер е инкрементиран за всяка поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
||
msgid ""
|
||
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
||
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
|
||
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
|
||
" of each session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сесия е период от време, обикновено един ден, по време на който\n"
|
||
" продавате през терминала за продажба. Потребителят трябва да провери\n"
|
||
" сумите във вашите касата в началото и в края\n"
|
||
" от всяка сесия."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
||
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
||
msgstr "Уникален пореден номер за поръчката"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
||
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
||
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr "АБС"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
|
||
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
|
||
msgstr "Банково извлечение на сметка - детайли"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Счетоводна информация"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
||
msgid "Accounting journal used to create invoices."
|
||
msgstr "Счетоводен дневник, използван за създаване на фактури."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
||
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
||
msgstr "Счетоводен дневник, използван за публикации за продажба."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
|
||
msgid "Acsone.eu"
|
||
msgstr "Acsone.eu"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
||
msgid "Active in Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Tip"
|
||
msgstr "Добавяне на съвет"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
||
msgid "Add a Global Discount"
|
||
msgstr "Въведете Обща отстъпка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
||
msgid "All sales lines"
|
||
msgstr "Всички редове на продажбата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
||
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
||
msgid "Allow discounts on order lines only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
||
msgid "Allow global discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
||
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
|
||
"sales order to a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
|
||
"customers earn loyalty points and get rewards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
||
msgid "Amount Authorized Difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
||
msgid "Amount total"
|
||
msgstr "Сума общо"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
|
||
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Приложи"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
||
msgid "Apply Discount"
|
||
msgstr "Прилагане на отстъпка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че клиентът иска да плати?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
||
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
||
msgstr "Автоматично повторно принтиране"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
||
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Available Payment Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
||
msgid "Available in POS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
||
msgid "Available in the Point of Sale"
|
||
msgstr "Видим в ПОС"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Средна цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:275
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Банков отчет"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Ред на банков отчет"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Баркод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
|
||
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
||
msgstr "Номенклатури на баркодове"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Barcode Scanner"
|
||
msgstr "Баркод четец"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
||
msgid "Barcodes"
|
||
msgstr "Баркодове"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
||
msgid "Beverages"
|
||
msgstr "Напитки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
||
msgid "Black Grapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
||
msgid "Boni Oranges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:895
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Бутон"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
||
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:806
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHANGE"
|
||
msgstr "Ресто"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:438
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1081
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1101
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
||
msgstr "Не може да връщате ресто без плащане в брой"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
||
msgid "Carrots"
|
||
msgstr "Моркови"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:285
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Control"
|
||
msgstr "Управление на пари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
|
||
msgid "Cash Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
|
||
msgid "Cash Register"
|
||
msgstr "Касов апарат"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Контрол на парите в брой може да бъде приложена само за дневниците за пари в"
|
||
" брой"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
|
||
msgid "CashBox Line"
|
||
msgstr "Ред на CashBox"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Cashbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
||
msgid "Cashdrawer"
|
||
msgstr "Каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cashier"
|
||
msgstr "Касиер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
||
" touchscreen interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Категориите се използват за разглеждане на продуктите чрез тъчскрийн "
|
||
"интерфейс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Промяна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Cashier"
|
||
msgstr "Смени касиер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Customer"
|
||
msgstr "Смени клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Tip"
|
||
msgstr "Бакшиш"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:667
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Ресто:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
||
msgstr "Отбележи, ако продукта трябва да бъде премерен с кантар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
||
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
||
msgstr "Изберете, ако искате продукта да се вижда в ПОС"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
||
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
||
msgstr "Проверете сумата на касата при отваряне и затваряне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
||
" point of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставете отметка в това квадратче, ако този дневник определя начина на "
|
||
"плащане, който може да се използва в пункта за продажба."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
||
" Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1941
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check your internet connection and try again."
|
||
msgstr "Проверете вашата интернет връзка и провайте отново."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr "Подкатегории"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
||
msgid "Click to add a new product."
|
||
msgstr "Кликнете, за да добавите нов продукт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||
msgid "Click to add a payment method."
|
||
msgstr "Кликнете, за да добавите метод на плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
||
msgid "Click to create a new PoS config."
|
||
msgstr "Кликнете, да зададете нови конфигурации за ПОС."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
msgid "Click to create a new order."
|
||
msgstr "Кликнете, да създадете нова поръчка."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
msgid "Click to define a new category."
|
||
msgstr "Натиснете за да дефинирате нова категория"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
||
msgid "Click to start a new session."
|
||
msgstr "Кликнете, за да започнете нова сесия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:701
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:709
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.session,state:0
|
||
msgid "Closed & Posted"
|
||
msgstr "Затворен & Отчетен"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing ..."
|
||
msgstr "Затваряне..."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.session,state:0
|
||
msgid "Closing Control"
|
||
msgstr "Контрол на приключването"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
|
||
msgid "Closing Date"
|
||
msgstr "Дата на затваряне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Фирма"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
||
msgid "Conference pears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
||
msgid "Configure Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурирайте поне един терминал за продажби, за да можете да извършвате "
|
||
"продажби."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:706
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потвърждаване"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connecting to the PosBox"
|
||
msgstr "Свързване с ПОС"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Continue Selling"
|
||
msgstr "Продължи продажбите"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could Not Read Image"
|
||
msgstr "Изображението не може да бъде прочетено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Държава"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Създадено от"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Създадено на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Дата на създаване"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
||
msgid "Credit Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валута"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
|
||
msgid "Current Session"
|
||
msgstr "Текуща сесия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
|
||
msgid "Current session state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1764
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:635
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:418
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Фактура за клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Табло"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
|
||
msgid "Datalp.com"
|
||
msgstr "Datalp.com"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
|
||
msgid "Date Order"
|
||
msgstr "По дата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debug Window"
|
||
msgstr "Прозорец за дебъгване"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids
|
||
msgid "Default Balance"
|
||
msgstr "Баланс по подразбиране"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
||
msgid "Default Debit Account"
|
||
msgstr "Дебитна сметка по подразбиране"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
|
||
msgid "Default Fiscal Position"
|
||
msgstr "Стандартна фискална позиция"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
||
"products, customers and cashiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
|
||
msgid "Delay Validation"
|
||
msgstr "Забавяне на валидацията"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Paid Orders"
|
||
msgstr "Изтрий платени поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Paid Orders ?"
|
||
msgstr "Изтриване на платени поръчки?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Изтриване на неплатени поръчки ?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
|
||
msgstr "Изрий неплатени поръчки?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deselect Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Destroy Current Order ?"
|
||
msgstr "Прекратяване на текущата поръчка ?"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Разлика"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
||
msgid ""
|
||
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "Разлика между теоретични баланс при затваряне и реалния."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Disc:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Отстъпка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Отстъпка (%)"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
|
||
msgid "Discount Notice"
|
||
msgstr "Известие за отстъпка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:888
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discount:"
|
||
msgstr "Отстъпка:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discounted Product"
|
||
msgstr "Намален продукт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:815
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discounts"
|
||
msgstr "Отстъпки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
||
msgid "Display Category Pictures"
|
||
msgstr "Покажи снимки на категориите"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Име за показване"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
||
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
|
||
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
||
" interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забравяйте да зададете цена и категория на продажба\n"
|
||
" в която трябва да се появи. Ако даден продукт няма категория на пунк за продажба,\n"
|
||
" не можете да го продавате чрез интерфейса на пункта \n"
|
||
" ."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готов"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Paid Orders"
|
||
msgstr "Изтегли платени поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Изтегли неплатени поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "За плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
|
||
msgid "EGGS-solutions.fr"
|
||
msgstr "EGGS-solutions.fr"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
|
||
msgid "Eezee-It"
|
||
msgstr "Eezee-It"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
|
||
msgid "Ekomurz.nl"
|
||
msgstr "Ekomurz.nl"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1291
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Electronic Scale"
|
||
msgstr "Електронна везна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Имейл"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty Order"
|
||
msgstr "Празна поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty Serial/Lot Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
||
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
||
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
||
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
||
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
||
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Крайна дата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "End of Session"
|
||
msgstr "Край на сесията"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Краен баланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Грешка, не можете да създавате рекурсивни категории."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
||
msgstr "Грешка: Промените не могат да бъдат запазени"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
||
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
||
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
||
"to the wrong company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: Потребителят на точка на продажба трябва да принадлежи към същата "
|
||
"компания като пункта за продажба. Вероятно се опитвате да заредите мястото "
|
||
"за продажба като администратор в мултифирмената настройка, като "
|
||
"администраторският профил е настроен на грешната компания."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1310
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export Paid Orders"
|
||
msgstr "Експорт на платени поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Експорт на неплатени поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
||
msgid "Extra Flandria chicory"
|
||
msgstr "Екстра Фландрия цикория"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Допълнителна информация"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Възможности"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finished Importing Orders"
|
||
msgstr "Приключено импортиране на поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Фискална Позиция"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Фискални позиции"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Долна част"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
||
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
|
||
msgid "Fruits and Vegetables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Обща информация"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показва в последователен ред при показване на списък с продуктови категории."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
||
msgid "Golden Apples Perlim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
||
msgid "Granny Smith apples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
||
msgid "Green Peppers"
|
||
msgstr "Зелени чушки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групиране по"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
||
msgid "Group Journal Items"
|
||
msgstr "Групови дневници"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hardware Events"
|
||
msgstr "Хардуерни събития"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hardware Status"
|
||
msgstr "Хардуерен статус"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
|
||
msgid "Has Cash Control"
|
||
msgstr "Има контрол на парите в брой"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
||
msgstr "ВАЖНО: Отчет за грешки от системата за ПОС"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP адрес"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
||
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
|
||
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Изображение"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Orders"
|
||
msgstr "Импортирай поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
|
||
msgid "Import common drinks data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
||
msgid "Importable Point of Sale Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
||
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
||
msgstr "Клон домати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.session,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "В развитие"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да изтриете дадена продажба, тя трябва да е нова или да бъде анулирана."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивен"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
||
msgid "Include Taxes in Prices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Вътрешни бележки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:643
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Фактура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
||
msgid "Invoice Journal"
|
||
msgstr "Дневник на фактурите"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Фактуриран"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Фактуриране"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||
msgstr "Действа като сметка по подразбиране или дебитна сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
||
msgid "Jonagold apples"
|
||
msgstr "Златни ябълки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Дневник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Дневников запис"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Дневници"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
||
msgid "Large Scrollbars"
|
||
msgstr "Голям скрол бар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Последно променено на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно обновено от"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно обновено на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
|
||
msgid "Last session closing cash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
|
||
msgid "Last session closing date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
||
msgid "Leeks"
|
||
msgstr "Праз"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr "Лимон"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
|
||
msgid "Line No"
|
||
msgstr "Ред номер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
||
msgid "Lines of Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List of Cash Registers"
|
||
msgstr "Списък на касовите апарати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:477
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Зареждане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местонахождение"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
||
msgid "Login Sequence Number"
|
||
msgstr "Номер на последователността за вход"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login as a Manager"
|
||
msgstr "Вход като мениджър"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name
|
||
msgid "Lot Name"
|
||
msgstr "Име на партида"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
|
||
msgstr "Изисква се номер на партида"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids
|
||
msgid "Lot/serial Number"
|
||
msgstr "Номер на партида"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
||
msgid "Loyalty Program"
|
||
msgstr "Програма за лоялност"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
msgid "Make Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
||
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Управител"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Картинка със среден размер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Метод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разни"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Month of order date"
|
||
msgstr "Месец на поръчката"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr "Повече <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "My Sales"
|
||
msgstr "Мои продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:416
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:469
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Negative Bank Payment"
|
||
msgstr "Отрицателно банково плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Нова сесия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:668
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Order"
|
||
msgstr "Следваща поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма открити плащания в брой в тази сесия. Невъзможност за запис на върнато "
|
||
"ресто."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
||
msgid "No credit card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No link to an invoice for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
||
msgid "No reprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No sequence defined on the journal"
|
||
msgstr "Няма определена последователност в дневника"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1986
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "не фактуриран"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
||
" to quickly open a new session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обърнете внимание, че можете да използвате менюто <i> Вашата сесия</i>\n"
|
||
"за бързо отваряне на нова сесия."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Бележки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
|
||
msgid "Number of Print"
|
||
msgstr "Номер на разпечатка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Извън линия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Offline Orders"
|
||
msgstr "Офлайн поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:947
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:961
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:975
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1001
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1032
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1061
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1156
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
||
msgid "Onions"
|
||
msgstr "Лук"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поддържат се само уеб-съвместими формати на изображения като .png или .jpeg"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отваряне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
||
msgid "Open Cash Register"
|
||
msgstr "Отваряне на каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:654
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Cashbox"
|
||
msgstr "Отвори касата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
||
msgid "Open POS Menu"
|
||
msgstr "Отвори менюто на терминала"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid "Open Registers"
|
||
msgstr "Отворени каси"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
|
||
msgid "Open Sale Details Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Open Session"
|
||
msgstr "Отвори сесия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid "Open Statements"
|
||
msgstr "Отвори транзикциите"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "Начален баланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.session,state:0
|
||
msgid "Opening Control"
|
||
msgstr "Контрол при отваряне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Дата на отваряне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
||
msgid "Orange Butterfly"
|
||
msgstr "Портокали"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:290
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ред"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1658
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1689
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order "
|
||
msgstr "Поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Дата на поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
||
msgid "Order IDs Sequence"
|
||
msgstr "Последователност на номерата на поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Редове от поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Order Month"
|
||
msgstr "Месец на Поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id
|
||
msgid "Order Ref"
|
||
msgstr "Отпратка към поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
||
msgid "Order Sequence Number"
|
||
msgstr "Пореден номер на поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:430
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order is not paid."
|
||
msgstr "Поръчката е неплатена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Order lines"
|
||
msgstr "Редове на поръчката"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1305
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
||
msgid "Orders Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "POS Order %s"
|
||
msgstr "ПОС поръчка %s"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
||
msgid "POS Order line"
|
||
msgstr "Ред на ПОС поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "POS Order lines"
|
||
msgstr "Редове на ПОС поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
||
msgid "POS Orders"
|
||
msgstr "ПОС поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
||
msgid "POS Orders lines"
|
||
msgstr "Редове на ПОС поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
||
msgid "POS Sales"
|
||
msgstr "ПОС продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "POS order line %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "POS ordered created during current year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
|
||
msgid "POS statement"
|
||
msgstr "ПОС извлечения"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
|
||
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Платено"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Родителска категория"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партньор"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
|
||
msgid "Partner Services"
|
||
msgstr "Партньорски услуги"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
||
msgid "Pay Order"
|
||
msgstr "Плати поръчка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:129
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:608
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Дата на плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Начини на плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
|
||
msgid "Payment Mode"
|
||
msgstr "Режим на плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr "Референция за плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
||
msgid "Payment Terminal"
|
||
msgstr "Терминал за плащане"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
||
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
|
||
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
|
||
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Плащания"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payments:"
|
||
msgstr "Плащания:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
||
msgid "Peaches"
|
||
msgstr "Праскови"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
|
||
msgid "Per session"
|
||
msgstr "На сесия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
||
"interim employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Телефон:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Избиране"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Picking Errors"
|
||
msgstr "Грешки при избиране"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count
|
||
msgid "Picking count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1900
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
||
msgstr "Моля, потвърдете голямата сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Моля, определете сметка за дохода за този продукт: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
||
msgstr "Моля, изберете партньор за тази продажба."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select a payment method."
|
||
msgstr "Моля, изберете начин на плащане."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select the Customer"
|
||
msgstr "Моля, изберете клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
||
msgid "PoS Orders"
|
||
msgstr "ПОС поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Център за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Point of Sale Analysis"
|
||
msgstr "Анализ на пункта за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
||
msgid "Point of Sale Category"
|
||
msgstr "ПОС Категория"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
||
msgid "Point of Sale Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
||
msgid "Point of Sale Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация на пунктовете за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
||
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
||
msgstr "Мениджърска група на пунктовете за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
|
||
msgid "Point of Sale Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Point of Sale Orders"
|
||
msgstr "Поръчки на пункта за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
||
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
||
msgid "Point of Sale Payment"
|
||
msgstr "Плащане на каса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
||
msgid "Point of Sale Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
||
msgid "Point of Sale User Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
||
msgid "Point of sale for shops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
||
msgid "Pos Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
||
msgid "Pos Product Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids
|
||
msgid "Pos config ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
||
msgid "Pos order count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id
|
||
msgid "Pos order line id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
|
||
msgid "Pos session username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Пощ.код"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Публикувано"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
||
msgid "Potatoes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
||
msgid "Prefill Cash Payment"
|
||
msgstr "Предплащане на плащане в брой"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Price Unit"
|
||
msgstr "Единична цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Priced Product"
|
||
msgstr "Продукт,с посочена цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Ценоразпис"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печат"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print Receipt"
|
||
msgstr "Принтирай бележка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
||
msgid "Print via Proxy"
|
||
msgstr "Принтирай през прокси"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Принтер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Printing Error: "
|
||
msgstr "Грешка при принтиране:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Продуктова категория"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
||
msgid "Product Product Categories"
|
||
msgstr "Продуктови Категории"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Количество на продукт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон за продукт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Продукти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
|
||
msgid "Public Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
||
msgid "Put Money In"
|
||
msgstr "Сложи пари в"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "К-во"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Read Weighing Scale"
|
||
msgstr "Прочети теглото от кантара"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
|
||
msgstr "Готови ли сте да стартирате своя<b>ПОС</b>?<i>Кликнете тук</i>."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Real Closing Balance"
|
||
msgstr "Реално салдото при приключване"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Касов бон"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
||
msgid "Receipt Footer"
|
||
msgstr "Долна част на бележката"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
||
msgid "Receipt Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
||
msgid "Receipt Printer"
|
||
msgstr "Принтер на бележки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
|
||
msgid "Receipt Ref"
|
||
msgstr "Бележка №"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
||
msgid "Red Pepper"
|
||
msgstr "Червени чушки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
||
msgid "Red grapefruit"
|
||
msgstr "Червено грозде"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Справки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
|
||
msgid "Reprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Изчистване"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Отговорник"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
||
msgid "Restaurant"
|
||
msgstr "Ресторант"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
||
msgid "Restaurant: activate table management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Възобновяване"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:690
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Return Products"
|
||
msgstr "Върнати продукти"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "Върнати"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.sale_details_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
||
msgid "Sale Details"
|
||
msgstr "Подробности за продажбата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
||
msgid "Sale Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
||
msgid "Sale line"
|
||
msgstr "Продажба линия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Sales Orders"
|
||
msgstr "Поръчки за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Salesman"
|
||
msgstr "Търговец"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Търговец"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Везна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Сканиране"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scan EAN-13"
|
||
msgstr "Scan EAN-13"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
||
msgid "Scan via Proxy"
|
||
msgstr "Сканирай през прокси"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr "Скенер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Customers"
|
||
msgstr "Търсене на клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search Products"
|
||
msgstr "Търсене на продукт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Search Sales Order"
|
||
msgstr "Търсене на нареждания за продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
||
msgid "Security PIN"
|
||
msgstr "ПИН за сигурност"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Security PIN can only contain digits"
|
||
msgstr "ПИН-ът за сигурност може да съдържа само цифри."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select Customer"
|
||
msgstr "Избери клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select User"
|
||
msgstr "Избери потребител"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1997
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select tax"
|
||
msgstr "Избери такса"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
||
msgstr "Избраните поръчки нямат еднакви сесии!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Последователност"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Последователен номер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1055
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serial/Lot Number"
|
||
msgstr "Номер на партида"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:727
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Served by"
|
||
msgstr "Обслужван от "
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:270
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сесия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
|
||
msgid "Session ID"
|
||
msgstr "№ на сесия"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Session ids:"
|
||
msgstr "№ на сесия:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Session:"
|
||
msgstr "Сесия:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Сесии"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Customer"
|
||
msgstr "Задай клиент"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Weight"
|
||
msgstr "Задай тегло"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропусни"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
||
msgid "Skip Receipt Screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Картинка с малък размер"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some orders could not be submitted to"
|
||
msgstr "Някои поръчки не можаха да бъдат изпратени до"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
|
||
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
|
||
msgstr "Посочете серийния номер на продукта в реда на поръчката"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
||
msgid "Start Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date
|
||
msgid "Start date"
|
||
msgstr "Начална дата"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Начален баланс"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Официален отчет"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Редове на отчет"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Извлечения"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "Местонахождение на склад"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
||
msgid "Stringers"
|
||
msgstr "Парапети"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:777
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Междинна сума"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
||
msgstr "Междинна сума без данък"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
|
||
msgid "Subtotal w/o discount"
|
||
msgstr "Обща сума с отстъпки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1438
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subtotal:"
|
||
msgstr "Междинна сума:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully imported"
|
||
msgstr "Успешно импортирани"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
||
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "Sum of subtotals"
|
||
msgstr "Сбор междинни суми"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Summary by Payment Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TOTAL"
|
||
msgstr "СУМА"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
||
msgid "Take Money Out"
|
||
msgstr "Изваждане на пари"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:294
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Данък"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:363
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ID на данък"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Данъци"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:912
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Данъци:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Тел:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tendered"
|
||
msgstr "Подаден"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
||
msgstr "Поръчкатаа трябва да има редове, когато се извиква този метод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:996
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
||
" or action associated with the scanned barcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пунктът на продажба не може да намери продукт, клиент, служител\n"
|
||
" или действие, свързано със сканирания баркод."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дружеството в начин на плащане е различно от това на пункта за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Компанията, посочена в описанието на склада е различн от тази на пункта за "
|
||
"продажби"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
|
||
"positions of the point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
||
msgid ""
|
||
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
||
"been setup differently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
||
msgid ""
|
||
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
||
"left empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дневника за фактури на пункта за продажби трябва да принадлежи на същата "
|
||
"компания."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
|
||
#: sql_constraint:pos.session:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
||
msgstr "Името на ПОС сесията трябва да бъде уникално!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
||
msgid "The number of point of sale orders related to this customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1940
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order could not be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1951
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
||
msgstr "Поръчката не може да бъде изпратена, поради незнайна грешка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
||
msgid ""
|
||
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
||
"prefilled with the exact due amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
||
msgid "The physical point of sale you will use."
|
||
msgstr "Физическата точка на продажба, която ще използвате."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
||
"category is specified, all available products will be shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
||
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
||
msgid ""
|
||
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
||
"accept tips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
||
msgid ""
|
||
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Екранът за разписка ще бъде пропуснат, ако разписката може да бъде "
|
||
"отпечатана автоматично."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
||
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1946
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
||
msgstr "Сървърът срещна грешка, докато приемаше поръчката ви."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
||
msgid ""
|
||
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
||
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
||
"using their CashBox tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системата ще отвори всички касови апарати, така че да можете да започнете да"
|
||
" записвате плащания. Препоръчваме Ви да контролирате началния баланс на "
|
||
"всеки регистър, като използвате раздела CashBox."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
||
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:243
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
||
msgstr ""
|
||
"Видът на дневника за начина Ви на плащане трябва да е банков или в брой"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
||
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
||
"you sure you want to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1891
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"В този пункт няма начин за плащане в брой.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Моля, изплатете точната сума или добавете метод за плащане в брой в конфигурацията на пункта за продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
||
msgstr "Няма касов апарат за тази сесия на ПОС"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
||
"\"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Няма дебитна сметка, определена за плащане на партньора: \"%s\" (ид: %d)."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
||
msgstr "Няма дебитна сметка, определена за извършване на плащане."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1862
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да има поне един продукт в поръчката ви, преди да бъде потвърдена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id
|
||
msgid ""
|
||
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
|
||
"this point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази линия на касовата бележка се използва по подразбиране при отваряне или "
|
||
"затваряне на салдо за тази точка на продажба"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
||
msgid ""
|
||
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
||
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
||
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
||
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това поле съдържа изображението, използвано като изображение за категорията,"
|
||
" ограничено до 1024x1024px."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
||
msgid ""
|
||
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
||
"sale client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
||
"sale client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
||
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази фактура е създадена от сесия за продажба: <a href=# data-oe-"
|
||
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
||
msgid ""
|
||
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
|
||
"\n"
|
||
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
|
||
"\n"
|
||
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
|
||
"\n"
|
||
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
||
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази операция ще унищожи за винаги всички платени поръчки от местното "
|
||
"хранилище. Ще изгубите всички данни. Тази операция не може да бъде отменена."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
|
||
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit"
|
||
" the point of sale. This operation cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
||
msgid ""
|
||
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
||
"customize the reference numbers of your orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тази последователност се създава автоматично от системата, но можете да я "
|
||
"промените, за да персонализирате референтните номера на вашите поръчки."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:603
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
||
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Този трансфер е създаден от сесията пункта: <a href=# data-oe-"
|
||
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
||
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
||
msgstr "Тези категории се използват за групиране на продукти в ПОС."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tip"
|
||
msgstr "Бакшиш"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
||
msgid "Tip Product"
|
||
msgstr "Топ Продукт"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
||
msgid "To Weigh With Scale"
|
||
msgstr "Да се премери на кантар"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:768
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
||
"register the refund."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да върнете продукт (и), трябва да отворите сесия, която ще се използва за"
|
||
" регистриране на възстановяването."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Днес"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Общо"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
||
msgid "Total Cash Transaction"
|
||
msgstr "Общо транзакции в брой"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
|
||
msgid "Total Discount"
|
||
msgstr "Отстъпка общо"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Обща цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Taxes"
|
||
msgstr "Общо данъци"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
||
msgid "Total of all paid sale orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
||
msgid "Total of closing cash control lines."
|
||
msgstr "Сума кеш при затваряне."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
||
msgid "Total of opening cash control lines."
|
||
msgstr "Сума кеш при отваряне."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
||
msgid "Total qty"
|
||
msgstr "Общо кол."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1458
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Общо:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trade Receivables"
|
||
msgstr "Търговски вземания"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
||
"of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Единична цена"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Barcode"
|
||
msgstr "Неизвестен баркод"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1950
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Неизвестна грешка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported File Format"
|
||
msgstr "Неподдържан файлов формат"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
||
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
||
" the touchscreen interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Използвайте това меню, за да разглеждате предишни поръчки. За да запишете нова\n"
|
||
" можете да използвате менюто <i>\"Вашата сесия\"</i> за\n"
|
||
"тъчскрийн екрани."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
||
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
||
msgid "User Labels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Потребител:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Потребители"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
||
msgid "Uuid"
|
||
msgstr "Uuid"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ДДС:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:609
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
||
msgstr "Дневен Финансов Отчет"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
|
||
msgid "Vauxoo.com"
|
||
msgstr "Vauxoo.com"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
||
msgid "Virtual KeyBoard"
|
||
msgstr "Виртуална клавиатура"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Weighing"
|
||
msgstr "Претегляне"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Weighted Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1246
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
||
msgid "Yellow Peppers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define another list of available currencies on the\n"
|
||
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Можете да дефинирате друг списък с наличните валути на\n"
|
||
" <i>Раздел Касови входове</i> на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:390
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
||
"already been issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можете да промените партньора на поръчка на ПОС, за която вече е издадена"
|
||
" фактура."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
||
"'paid' status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
||
msgstr "Не можете да създадете две активни сесии със същия отговорник!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
||
"still opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можете да изтриете продукт, продаван в пункта за продажба, докато сесията"
|
||
" все още е отворена."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1872
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
||
"method to return money to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можете да получите отрицателна сума при плащане от банката. Използвайте "
|
||
"метод за плащане в брой, за да върнете парите на клиента."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
||
"Please first close this one to use this point of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
||
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
|
||
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
|
||
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
|
||
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
|
||
"Methods\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
||
msgstr "Трябва да отворите поне една каса."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
|
||
msgstr "Трябва да изберете ценова листа във формуляра за продажба!"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:751
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
||
"Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
||
msgid ""
|
||
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
||
" the point of sale interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Трябва да дефинирате продукт за всичко, което продавате в\n"
|
||
" пунктовете за продажби."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1933
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
|
||
msgstr "Трябва да изберете клиента, преди да можете да фактурирате поръчка."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
||
msgstr "Трябва да зададете пунк за продажби на вашата сесия."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
||
msgstr "Вашата интернет връзка вероятно не е налична."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:241
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
||
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият краен баланс е твърде различен от теоретичното затваряне (%.2f), "
|
||
"максималният допустим размер е:%.2f. Можете да се свържете с мениджъра си, "
|
||
"за да го информирате."
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1265
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your shopping cart is empty"
|
||
msgstr "Вашата количка е празна"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
||
msgid "Zucchini"
|
||
msgstr "Тиквички"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
||
msgid "barcode.rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "belong to another session:"
|
||
msgstr "принадлежи на друга сесия:"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
|
||
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
|
||
msgid "camptocamp.com"
|
||
msgstr "camptocamp.com"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "caps lock"
|
||
msgstr "caps lock"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
|
||
msgid "cash.box.in"
|
||
msgstr "cash.box.in"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
|
||
msgid "cash.box.out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1557
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1515
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "discount"
|
||
msgstr "отстъпка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "грешка"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1923
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for an order of"
|
||
msgstr "за поръчка на"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:207
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "paid orders"
|
||
msgstr "платени поръчки"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
||
msgid "payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
||
msgid "pos.config"
|
||
msgstr "pos.config"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
|
||
msgid "pos.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
||
msgid "pos.session"
|
||
msgstr "pos.session"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
||
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
|
||
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
|
||
msgid "report.point_of_sale.report_saledetails"
|
||
msgstr "report.point_of_sale.report_saledetails"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:141
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1537
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1538
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1549
|
||
#, python-format
|
||
msgid "shift"
|
||
msgstr "shift"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "таб"
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unpaid orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: point_of_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "were duplicates of existing orders"
|
||
msgstr ""
|