odoo/addons/point_of_sale/i18n/da.po

3988 lines
129 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2016
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2016
# Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2016
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2016
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2016
# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2016
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2016
# Nicolaj Helmer Hansen <nhh@softwarehuset.com>, 2016
# Per Rasmussen <perhgrasmussen@gmail.com>, 2016
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2016
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2016
# Jarnhold Nattestad <nattestads@gmail.com>, 2016
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2017
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2017\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:679
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr "KREDITNOTA"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
msgid "# of Lines"
msgstr "Antal linjer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1428
#, python-format
msgid "% discount"
msgstr "% rabat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1555
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1595
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(opdatér)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
msgstr "Transaktioner"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:287
#, python-format
msgid "123.14 €"
msgstr "123.14 €"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:17
#, python-format
msgid ""
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
" continues to run without an internet connection.</p>"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Tag</span>\n"
"<span class=\"o_stat_text\">Penge ind</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lav slut balance</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lav åbnings balance</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Tag</span>\n"
"<span class=\"o_stat_text\">Penge ud</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Cash Balance</span>"
msgstr "<span>Kassebeholdning</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>Seneste slut dato</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>Rapporter</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>visning</span>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Virksomhed</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Slut balance</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Journal</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Åbnings dato</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Start balance</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Sætningsnavn</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
msgstr "<strong>Bruger</strong>:<br/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
msgstr "Teoretisk ultimobalance"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Ved at klikke \"bekræft\", validerer du betalingen."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1198
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Et navn på kunde er påkrævet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid ""
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt footer message"
msgstr "En brugerdefineret sidefod besked"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
msgstr "En brugerdefineret bonoverskrift besked"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Et sekvensnummer, der øges med hver ordre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
" of each session."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Et sessions-unikt sekvensnummer for ordren"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
msgstr "Kort tekst, der vil blive indsat nederst på kvitteringen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr "Kort tekst, der vil blive indsat øverst på kvitteringen"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1589
#, python-format
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
msgstr "Konto bankudtog detaljer over kassebeholdning"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
msgstr "Regnskabs information"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "Regnskabs journal som bruges til at oprette fakturaer."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
msgstr "Regnskabsjournal til bogføring af salgsposteringer."
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
msgid "Acsone.eu"
msgstr "Acsone.eu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid "Active in Point of Sale"
msgstr "Aktiv på salgsstedet"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "Tilføj drikkepenge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
msgstr "Tilføj en global rabat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Alle salgslinjer"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
msgstr "Tillad ekspedient at genudskrive kvitteringer"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
msgid "Allow discounts on order lines only"
msgstr "Tillad kun rabat på ordrelinjer"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
msgid "Allow global discounts"
msgstr "Tillad globale rabatter"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
msgstr "Tillad kunder at betale med kreditkort."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
msgid ""
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
"sales order to a customer"
msgstr ""
"Tillader ekspedienten at give en hurtig procentvis salgsrabat for alle "
"salgsordrer til en kunde"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
msgid ""
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
"customers earn loyalty points and get rewards"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "Autoriseret beløbsforskel"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Beløb i alt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr "En intern identifikation af salgsstedet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
msgid "Apply Discount"
msgstr "Tilføj rabat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1901
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr "Er du sikker på at kunden vil betale"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Automatisk udskrift af kvittering"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer"
msgstr "Åbn automatisk kasseapparatet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Available Payment Methods"
msgstr "Mulige betalingsmetoder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Tilgængelig på salgsstedet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Available in the Point of Sale"
msgstr "Fås i butikker"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Gennemsnits pris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:275
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:605
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bank kontoudtog"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bank kontoudtogslinie"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:411
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Stregkode"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Stregkode numenklaturer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Stregkode scanner"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
msgid "Barcodes"
msgstr "Stregkoder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Beverages"
msgstr "Drikkevarer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
msgstr "Sorte Vindruer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:895
#, python-format
msgid "Button"
msgstr "Knap"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:806
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "BYTTEPENGE"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:438
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1081
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1101
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1890
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Kan ikke returnere byttepenge uden en kontant betalingsmetode"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
msgid "Carrots"
msgstr "Gulerødder"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:285
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#, python-format
msgid "Cash Control"
msgstr "Kasse kontrol"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Kontant journal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasseapparat"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:121
#, python-format
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
msgid "CashBox Line"
msgstr "Kontantkasse linje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Cashbox"
msgstr "Kontantkasse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Åbn kasseapparatet"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
#, python-format
msgid "Cashier"
msgstr "Ekspedient"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Kategorier bruges til at vise dine produkter ved brugen af \n"
" trykfølsom skærm."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Byttepenge"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
#, python-format
msgid "Change Cashier"
msgstr "Skift ekspedient"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1143
#, python-format
msgid "Change Customer"
msgstr "Skift kunde"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Skift drikkepenge"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:667
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1484
#, python-format
msgid "Change:"
msgstr "Byttepenge:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr ""
"Tjek om produktet burde blive vejet ved brug af hardvare vægt integrationen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
msgstr "Tjek om du vil have dette produkt ud i butikkerne"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr "Check beløbbet i kassen ved åbning og lukning."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
msgid ""
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
" point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
msgid ""
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
" Session"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1941
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
msgstr "Tjek din internetforbindelse og prøv igen."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Underkategorier"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331
#, python-format
msgid "City"
msgstr "By"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Click to add a new product."
msgstr "Klik for at tilføje et nyt produkt."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid "Click to add a payment method."
msgstr "Klik for at tilføje en ny betalingsmetode."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Click to create a new PoS config."
msgstr "Klik for at oprette en ny konfiguration for salgsstedet."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "Click to create a new order."
msgstr "Klik for at oprette en ny ordre."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Click to define a new category."
msgstr "Klik for at definere en ny kategori."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "Click to start a new session."
msgstr "Klik for at starte en ny session."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
#, python-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:701
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:709
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Lukket og posteret"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
#, python-format
msgid "Closing ..."
msgstr "Lukker ..."
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Closing Control"
msgstr "Kontrol"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
msgid "Closing Date"
msgstr "Afslutningsdatoe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
msgid "Company"
msgstr "Virksomhed"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
msgid "Conference pears"
msgstr "Conference pærer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
msgid "Configure Point of Sale"
msgstr "Konfigurer salgssted"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid ""
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
"interface."
msgstr ""
"Konfigurer mindst ét salgssted for at være i stand til at sælge gennem "
"salgssted-interface."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:706
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
msgstr "Tilslutning til PosBox'en"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Fortsæt med at sælge"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1285
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oprettet af"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
msgid "Creation Date"
msgstr "Oprettelses dato"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
msgid "Credit Cards"
msgstr "Kreditkort"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Nuværende session "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
msgid "Current session state"
msgstr "Nuværende sessions tilstand"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1764
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:635
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:418
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:472
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Kunde faltura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
msgid "Datalp.com"
msgstr "Datalp.com"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
msgid "Date Order"
msgstr "Dato rækkefølge"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1288
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Fejlfindingsvindue"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids
msgid "Default Balance"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Standard debit konto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Standard konteringsgruppe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
msgid ""
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
"products, customers and cashiers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Forsink validering"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1308
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Slet betalte ordrer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr "Slet betalte ordrer?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Slet ubetalte ordrer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr "Slet ubetalte ordrer?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1146
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
msgstr "Fravælg kunde"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
msgstr "Ødelæg nuværende ordre ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid "Difference"
msgstr "Forskel"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr ""
"Forskel mellem den teoretiske slut balance og den faktiske slut balance."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:147
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "%"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Disc:"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabat (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "Rabat varsel"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:888
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Rabat:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14
#, python-format
msgid "Discounted Product"
msgstr "Produkt med rabat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:815
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Rabatter"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "Display Category Pictures"
msgstr "Vis kategori-billeder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Vis navn"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
" interface."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
msgstr "Vil du åbne kasseapparatet?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Done"
msgstr "Udført"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1314
#, python-format
msgid "Download Paid Orders"
msgstr "Download betalte ordrer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1316
#, python-format
msgid "Download Unpaid Orders"
msgstr "Download Ubetalte Ordrer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:509
#, python-format
msgid "Due"
msgstr "Forfalder"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
msgid "EGGS-solutions.fr"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
msgid "Eezee-It"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
msgid "Ekomurz.nl"
msgstr "Ekomurz.nl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1291
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektronisk vægt"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1861
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Tom ordre"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:420
#, python-format
msgid "Empty Serial/Lot Number"
msgstr "Tomt serienummer / lotnummer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Enables Payment Terminal integration"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
msgstr "Aktiverer en integreret virtuelt tastatur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date
msgid "End date"
msgstr "Slut dato"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
msgstr "Session slut"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Afslutningsbalance"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive kategorier."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1214
#, python-format
msgid "Error: Could not Save Changes"
msgstr "Fejl: Kunne ikke gemme ændringer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
#, python-format
msgid ""
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1310
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Eksport betalte ordrer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Eksport ubetalte ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Ekstra info"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr "Afsluttede import ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Bogføringsgruppe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Konterings grupper"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
msgid "Fruits and Vegetables"
msgstr "Frugt og grøntsager"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "General Information"
msgstr "Generelle oplysninger"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Angiver rækkefølgen ved visning af en liste over varekategorier."
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
msgstr "Golden Apples Perlim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
msgstr "Granny Smith æbler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
msgstr "Grønne pebre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppér efter"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
msgid "Group Journal Items"
msgstr "Gruppejournal elementer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1322
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Hardware Arrangementer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Hardware status"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Header"
msgstr "Bonoverskrift"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr "VIGTIGT: Bug Rapporter fra Odoo POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Importer ordre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
msgid "Import common drinks data"
msgstr "Importer data for almindelige drikkevarer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Importable Point of Sale Data"
msgstr "Data for salgssted som er muligt at importere"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
msgstr "I klyngetomater"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:400
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "For at slette et salg, skal det være nyt eller annulleret."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
msgid "Include Taxes in Prices"
msgstr "Inkluder moms i priser"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
#, python-format
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Forkert adgangskode"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne noter"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:643
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Faktura journal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faktureret"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr "Fakturering"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
msgid "It acts as a default account for debit amount"
msgstr "Det fungerer som en standardkonto for debetbeløb"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
msgstr "Jonagold æbler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Postering"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
msgstr "Journaler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Store scrollbars"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sidst ændret den"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sidst opdateret af"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sidst opdateret den"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
msgid "Last session closing cash"
msgstr "Sidste session lukker kontant-betaling"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
msgid "Last session closing date"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
msgid "Leeks"
msgstr "Lækager"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
msgstr "Citron"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
msgid "Line No"
msgstr "Linje nr."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Linjersalgssted"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
#, python-format
msgid "List of Cash Registers"
msgstr "Liste over kasseapparater"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:477
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
#, python-format
msgid "Login as a Manager"
msgstr "Log ind som manager"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Partinavn"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2016
#, python-format
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr "Parti/Serienumre Påkrævet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Lot/serie nummer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Loyalitets program"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Opret betaling"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
msgstr "Styring af loyalitetsprogrammer med point og bonus til kunderne."
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Manager"
msgstr "Leder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Mellem størrelse billede"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Mellemstort billede af kategorien. Den ændres automatisk til et 128x128px "
"billede, med billedformat bevaret. Brug dette felt i formularvisninger eller"
" kanbanvisninger."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
#, python-format
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Month of order date"
msgstr "Måned for ordredato"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Mere <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "More Info"
msgstr "Mere info"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "My Sales"
msgstr "Mine salg"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:416
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:425
#, python-format
msgid "N/A"
msgstr "(Ikke angivet)"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:469
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1871
#, python-format
msgid "Negative Bank Payment"
msgstr "Negativ bankbetaling"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "New"
msgstr "Opret"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Ny session"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:668
#, python-format
msgid "Next Order"
msgstr "Næste ordre"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:129
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Ingen kontoudtog fundet for denne session. Kan ikke bogføre returnerede "
"kontanter."
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
msgid "No credit card"
msgstr "Intet kredit kort"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "Intet link til faktura for %s."
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
msgid "No reprint"
msgstr "Ingen genudskrivning"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
#, python-format
msgid "No sequence defined on the journal"
msgstr "Ingen rækkefølge at finde i journalen"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1986
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:340
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Ikke faktureret"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
" to quickly open a new session."
msgstr ""
"Vær opmærksom op at du kan anvende menuen<i>Din Session</i>\n"
" til hurtigt at åbne en ny session."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Antal udskrifter"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr "Offline ordrer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:947
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:961
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:975
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1001
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1032
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1061
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1156
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:421
#, python-format
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
msgstr "Et eller flere produkt(er) påkræver et serie/lot nummer."
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
msgstr "Løg"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
"Kun web-kompatible billedeformater såsom .png eller .jpeg understøttes"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
msgstr "Åbn kasseapparat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:654
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1324
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Åben pengekasse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Åbn menu for salgsstedet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Åbn registre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Open Sale Details Report"
msgstr "Åbn rapport over salgs detaljer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Open Session"
msgstr "Åbn sessioner"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Open Statements"
msgstr "Åbn redegørelser"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Balance"
msgstr "Åbningsbalance"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.session,state:0
msgid "Opening Control"
msgstr "Åbning Kontrol"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
msgid "Opening Date"
msgstr "Åbnings dato"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
msgstr "Orange sommerfugl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:290
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1658
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1689
#, python-format
msgid "Order "
msgstr "Ordre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
msgid "Order Date"
msgstr "Ordredato"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Rækkefølge af ordre-ID"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Ordrelinjer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
msgstr "Ordre måned"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id
msgid "Order Ref"
msgstr "Ordre reference"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:430
#, python-format
msgid "Order is not paid."
msgstr "Ordre er ikke betalt."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Ordrelinjer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1305
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Analyse af ordrer"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:212
#, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr "Kasseordrer %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "POS ordrelinie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS Ordrelinjer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "POS Ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Ordrerlinier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "POS Sales"
msgstr "Salgssted salg"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:223
#, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr "POS ordrelinje %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "POS ordered created during current year"
msgstr "POS bestilt skabt i løbet indeværende år"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
msgid "POS statement"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Moder-kategori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Partner"
msgstr "Kontakt"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
msgid "Partner Services"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
#, python-format
msgid "Password ?"
msgstr "Adgangskode ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Betal ordre"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:129
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:608
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalingsdato"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
msgid "Payment Methods"
msgstr "Betalingsmetoder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
msgid "Payment Mode"
msgstr "betalings måde"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Betalingsreferene"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
msgid "Payment Terminal"
msgstr "Betalingsterminal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
msgid ""
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:898
#, python-format
msgid "Payments:"
msgstr "Betalinger:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
msgstr "Ferskner"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
msgid "Per session"
msgstr "Per session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:471
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1402
#, python-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
msgid "Picking"
msgstr "Plukning"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Picking Errors"
msgstr "Plukningsfejl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr "Pluk type"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count
msgid "Picking count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1900
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Bekræft venligst stort antal"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:266
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Venligst angive indtægtsbeløb for dette produkt: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:446
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Sæt en partner til rådighed for salget."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Vælg venligst en betalingsmetode."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1932
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Vælg venligst kunden"
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
msgstr "Salgssted ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
msgid "Point of Sale"
msgstr "Salgssted"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Salgssteds analyse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Butikskategori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Salgssteds konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Salgssteds konfiguration"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
msgid "Point of Sale Name"
msgstr "Navn på salgssted"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Salgssteds ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "Salgsstedets statisk af ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "Betaling på salgssted"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Session på salgssted"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
msgid "Point of sale for shops"
msgstr "POS til butikker"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
msgstr "Salgssteds kategorier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "POS produktkategorier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids
msgid "Pos config ids"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
msgid "Pos order count"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id
msgid "Pos order line id"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
msgid "Pos session username"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Postnummer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Bogført"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
msgstr "Kartofler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid "Prefill Cash Payment"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:152
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Price Unit"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13
#, python-format
msgid "Priced Product"
msgstr "Prissat produkt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Prisliste"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1325
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Udskriv kvittering"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Print via Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:427
#, python-format
msgid "Printing Error: "
msgstr "Fejl ved udskrift:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Vare"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Produkt katagori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Vare produkt-kategorier"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Antal produkter"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Produktskabelon"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Varer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
msgid "Public Category"
msgstr "Almen kategori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr "Læg penge i"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:142
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1326
#, python-format
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr "Aflæs vægt"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:13
#, python-format
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
msgstr "Er du klar til at lancere dit <b>salgssted</b>? <i>Klik her</i>."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
msgstr "Rigtig ultimobalance"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
msgstr "Modtagelse"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Sidefod på Kvittering"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Sidehoved på Kvittering"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Udskrivning af kvittering"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
msgid "Receipt Ref"
msgstr "Kvitterings reference"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
msgstr "Rød peber"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
msgid "Red grapefruit"
msgstr "Rød grape"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
msgid "Reprints"
msgstr "Genudskrivninger"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
msgid "Restaurant: activate table management"
msgstr "Restaurant: Aktivér bordstyring"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:690
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "Returner produkter"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
msgid "Returned"
msgstr "Returneret"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sale Details"
msgstr "Salgsdetaljer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
msgid "Sale Journal"
msgstr "salgs Journal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Salgslinie"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sales Orders"
msgstr "Salgsordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Salesman"
msgstr "Sælger"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Salesperson"
msgstr "Sælger"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Vægt"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1301
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Skan"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1302
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "Scan EAN-13"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Scan via Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:442
#, python-format
msgid "Search Customers"
msgstr "Søg kunder"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:199
#, python-format
msgid "Search Products"
msgstr "Søg produkter"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Søg salgsordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
msgid "Security PIN"
msgstr "Sikkerhedskode"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
#, python-format
msgid "Security PIN can only contain digits"
msgstr "Sikkerhedskoden kan kun indeholde tal"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Select Customer"
msgstr "Vælg kunde"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
#, python-format
msgid "Select User"
msgstr "Vælg bruger"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1997
#, python-format
msgid "Select tax"
msgstr "Vælg moms"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:204
#, python-format
msgid "Selected orders do not have the same session!"
msgstr "Udvalgte ordrer ikke har den samme session!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Rækkefølge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Rækkefølge nummer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1055
#, python-format
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Serie/lot nummer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:727
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Betjent af"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1945
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Server fejl"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:270
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
msgid "Session ID"
msgstr "Sessions ID"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr "Session IDs:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
msgstr "Session:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1141
#, python-format
msgid "Set Customer"
msgstr "Indstil kunde"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1294
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Indstil vægt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid "Skip Receipt Screen"
msgstr "Vis ikke kvittering på skærm"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Lille billede"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
msgid ""
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Lille billede af kategorien. Den ændres automatisk til et 64x64px billede, "
"med billedformatet bevares. Brug dette felt hvor et lille billede er "
"påkrævet."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
#, python-format
msgid "Some orders could not be submitted to"
msgstr "Nogle ordrer kunne ikke sendes til"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid "Start Category"
msgstr "Start kategori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Opstartsbalance"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
msgid "Statement"
msgstr "Erklæring"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Statement lines"
msgstr "Kontoudtogslinjer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
msgstr "Kontoudtog"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
msgid "Stock Location"
msgstr "Lager lokation"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Vej"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:777
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Subtotal uden moms"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "Subtotal uden rabat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1438
#, python-format
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Succesfuldt importeret"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1172
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Succesfuldt importeret"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Sum af åbningsbalance og transaktioner."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Sum af subtotaler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
msgstr "Resumé af betalingsmetoder"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr "Tag penge ud"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:294
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2007
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Moms"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:363
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "Moms ID"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Taxes"
msgstr "Moms"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:912
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1274
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Moms"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:707
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Telefon:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
#, python-format
msgid "Tendered"
msgstr "Skyldigt beløb"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:254
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
msgstr "POS rækkefølge skal have linjer, når du ringer denne metode"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:996
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"Salgsstedet kunne ikke finde noget produkt, kunde, medarbejder\n"
"eller handling tilhørende den skannede stregkode."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:182
#, python-format
msgid ""
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
msgstr "Selskabet bag betalingsmetoden er anderledes end det på salgsstedet"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:172
#, python-format
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
msgstr "Selskabet bag salgsjournalen er anderledes end det på salgsstedet"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:167
#, python-format
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr "Selskabet bag lagerpladsen er anderledes end det på salgsstedet"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:187
#, python-format
msgid ""
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
"positions of the point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
msgid ""
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
"been setup differently"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:177
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company"
msgstr "Faktura journalen og salgsstedet skal tilhøre samme virksomhed"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
#: sql_constraint:pos.session:0
#, python-format
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Navnet på denne kasse skal være unik!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
msgid "The number of point of sale orders related to this customer"
msgstr "Antal ordrer fra salgsstedet som er relateret til denne kunde"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1940
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
msgstr "Denne ordre kunne ikke sendes"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1951
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr "Denne ordre kunne ikke sendes til serveren grundet en ukendt fejl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
msgid ""
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
"prefilled with the exact due amount"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
msgid "The physical point of sale you will use."
msgstr "Det fysiske salgssted du ønsker at benytte."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr "Produktkategorierne vil blive vist med billeder."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid ""
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
"accept tips."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr "Filen kunne ikke læses grundet en ukendt fejl"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
"Kvitteringsskærmbilledet springes over, hvis kvitteringen kan udskrives "
"automatisk."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
msgstr ""
"Kvitteringen vil automatisk blive udskrevet i slutninger af hver ordre"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1946
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr "Der opstod en fejl med serveren under modtagelsen af din ordre."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid ""
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
"using their CashBox tab."
msgstr ""
"Systemet vil åbne alle kasseapparater, så du kan begynde at optage "
"betalinger. Vi anbefaler dig at styre primo i hvert register, ved hjælp af "
"deres pengekasse fane."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
msgstr "Transaktionerne er udført af MervuryPay"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:243
#, python-format
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr ""
"Den type af tidsskriftet for din betalingsmetode skal være bank eller "
"kontant"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Teoretisk slut balance"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
#, python-format
msgid ""
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
"you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Der er ventende operationer, der ikke kunne gemmes i databasen, er du sikker"
" på at du vil afslutte?"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1891
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
"Der er ikke nogen tilgængelig kontantbetalingsmetode i denne kasse til at håndtere byttepenge.\n"
"\n"
"Betal venligst det præcise beløb eller tilføj en kontantbetalingsmetode i kassekonfigurationen."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
msgstr "Der er ingen kasseapparat til denne POS anvendelse"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:644
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Der er ingen debitor defineret til at foretage betaling for partneren: \" "
"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
msgstr "Der er ingen debitor defineret til at foretage betalingen."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1862
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
msgstr ""
"Der skal mindst være ét produkt i din ordre for at den kan blive godkendt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id
msgid ""
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
"this point of sale"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
msgid ""
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Dette felt indeholder billedet, der bruges til kategorien, begrænset til "
"1024x1024px."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:454
#, python-format
msgid ""
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Denne faktura er blevet oprettet i forbindelse med salgssteds sessionen: <a "
"href=# data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
msgid ""
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
"\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
"\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
"\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Denne handling vil permanent slette alle ordrer lokalt. Du vil miste al "
"data. Denne handling kan ikke fortrydes"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit"
" the point of sale. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Denne handling vil permanent slette alle ubetalte ordrer fra alle sessioner,"
" som er gemt lokalt. Du vil miste al data. Denne handling kan ikke "
"fortrydes."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Denne rækkefølge oprettes automatisk af Odoo, men du kan ændre den, så du "
"kan tilpasse referencenumrene på dine ordrer."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:603
#, python-format
msgid ""
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Denne overførsel er blevet oprettet fra POS-ekspeditionen: <a href=# data-"
"oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr ""
"Disse kategorier er brugt til at gruppere lignende produkter til Point of "
"Sale."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
msgid "Tip Product"
msgstr "Tillæg af drikkepenge"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Vej med vægt"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:768
#, python-format
msgid ""
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Total rabat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Total pris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total of all paid sale orders"
msgstr "Total for alle betalte salgsordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
msgid "Total of closing cash control lines."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
msgid "Total of opening cash control lines."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Total antal"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1458
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:306
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
msgstr "Tilgodehavender fra salg"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:150
#, python-format
msgid ""
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr ""
"Kan ikke åbne ekspeditionen. Du er nødt til at tildele et salg journal til "
"kassen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhedspris"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:992
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Ukendt stregkode"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1950
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukendt fejl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Ikke-understøttet fil format"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid ""
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
" the touchscreen interface."
msgstr ""
"Brug denne menu til at gennemse tidligere ordrer. For at bogføre nye\n"
" ordrer, kan du bruge menuen <i>Din session</i> på\n"
" den trykfølsomme skærm."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Brugermærke"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1403
#, python-format
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
msgid "Uuid"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:710
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "Moms"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:609
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Validér"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
msgstr "Godkend lukning og bogfør poster"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
msgid "Vauxoo.com"
msgstr "Vauxoo.com"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "Virtuelt skrivebord"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Lagerstyring"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
#, python-format
msgid "Weighing"
msgstr "Vejning"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12
#, python-format
msgid "Weighted Product"
msgstr "Vejet produkt"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1246
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1422
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Med en"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
msgstr "Gul peber"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid ""
"You can define another list of available currencies on the\n"
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:390
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
"Du kan ikke ændre partner til en POS For hvilke en faktura allerede er "
"udstedt."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
#, python-format
msgid ""
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr ""
"Du kan ikke bekræfte alle ordrer af denne ekspedition, fordi de ikke har "
"'betalt' status"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:132
#, python-format
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr ""
"Du kan ikke oprette to aktive ekspeditioner relateret til samme kasse!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:127
#, python-format
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
msgstr "Du kan ikke oprette to aktive ekspeditioner med samme ansvarlig!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
"Du kan ikke slette et produkt, der er salgbart i kassen, så længe en "
"ekspedition er åben."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1872
#, python-format
msgid ""
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
"method to return money to the customer."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:259
#, python-format
msgid ""
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
#, python-format
msgid ""
"You have to define which payment method must be available in the point of "
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
"Methods\"."
msgstr ""
"Du er nødt til at definere, hvilke betalingsmetode skal være tilgængelige på"
" salgsstedet ved at genbruge eksisterende bank og kontanter gennem "
"&quot;Regnskab / Configuration / Tidsskrifter / Tidsskrifter&quot;. Vælg et "
"tidsskrift og kontrollere feltet &quot;PoS Payment Method&quot; fra "
"&quot;Point of Sale&quot; fanen. Du kan også oprette nye betalingsmetoder "
"direkte fra menuen &quot;POS Backend / Konfiguration / "
"Betalingsmetoder&quot;."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:658
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
msgstr "Du er nødt til at åbne mindst én pengekasse."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:763
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
msgstr "Du skal vælge en prisliste i salgsformularen !"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:751
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Du skal vælge en prisliste i salget formular! Skal du indstille en, før du "
"vælger et produkt."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:24
#, python-format
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
msgstr "Du skal angive en Salgsjournal til Kassen:%s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
"Du skal definere en vare for alt, du sælger gennem\n"
" POS-grænsefladen."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1933
#, python-format
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
msgstr "Du skal vælge kunden, inden du kan fakturere ordren."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:138
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Du skal tildele en kasse til din ekspedition"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1215
#, python-format
msgid "Your Internet connection is probably down."
msgstr "Din internetforbindelse er højst sandsynlig nede."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:241
#, python-format
msgid ""
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1265
#, python-format
msgid "Your shopping cart is empty"
msgstr "Din indkøbskurv er tom"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "post nr."
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
msgstr "Squash"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1238
#, python-format
msgid "at"
msgstr "på"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "barcode.rule"
msgstr "barcode.rule"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1178
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr "Tilhører en anden session:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
msgid "camptocamp.com"
msgstr "camptocamp.com"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1525
#, python-format
msgid "caps lock"
msgstr "Caps lock"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
msgid "cash.box.in"
msgstr "cash.box.in"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
msgid "cash.box.out"
msgstr "cash.box.out"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1557
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1599
#, python-format
msgid "close"
msgstr "luk"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1515
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
#, python-format
msgid "delete"
msgstr "slet"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1251
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "rabat"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
#, python-format
msgid "error"
msgstr "fejl"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1923
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr "For en ordre af"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:207
#, python-format
msgid "not used"
msgstr "Ikke brugt"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr "betalte ordrer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "payment method."
msgstr "Betalingsmetode."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
msgid "pos.config"
msgstr "pos.config"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
msgid "pos.config.settings"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
msgid "pos.session"
msgstr "pos.session"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "report.point_of_sale.report_saledetails"
msgstr "report.point_of_sale.report_saledetails"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:141
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1537
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
#, python-format
msgid "return"
msgstr "Tilbage"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1538
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1549
#, python-format
msgid "shift"
msgstr "skift"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511
#, python-format
msgid "tab"
msgstr "fane"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr "ubetalte ordrer"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr "ubetalte ordrer kunne ikke importeres"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr "var duplikater af eksisterende ordrer"