4003 lines
130 KiB
Plaintext
4003 lines
130 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * point_of_sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2016
|
|
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2016
|
|
# Tina Milas <tina@uvid.hr>, 2016
|
|
# Vladimir Olujić <olujic.vladimir@storm.hr>, 2016
|
|
# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2016
|
|
# Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2016
|
|
# Mario Jureša <mario.juresa@uvid.hr>, 2016
|
|
# Marko Carević <marko.carevic@live.com>, 2016
|
|
# Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jasmina Otročak <jasmina@uvid.hr>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid " REFUND"
|
|
msgstr "POVRAT NOVCA"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# linija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% discount"
|
|
msgstr "% popusta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1555
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1595
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(ažuriraj)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "+ Transactions"
|
|
msgstr "+ Transakcije"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "123.14 €"
|
|
msgstr "123,14 €"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
|
|
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
|
|
" continues to run without an internet connection.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Ubaci</span>\n"
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Novac u</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Postavi stavku zatvaranja</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Postavi početno stanje</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Uzmi</span>\n"
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Novac van</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Cash Balance</span>"
|
|
msgstr "<span>Stanje blagajne</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
|
|
msgstr "<span>Datum zadnjeg zatvaranja</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Reports</span>"
|
|
msgstr "<span>Izvještaji</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Pogled</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Društvo</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Završni saldo</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Dnevnik</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Datum otvaranja</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Početni saldo</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Ime izjave</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Korisnik</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "= Teoretski saldo zatvaranja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
|
|
#, python-format
|
|
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
|
msgstr "? Klik na \"Potvrdi\" će potvrditi uplatu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|
msgstr "Ime kupca je obavezno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|
msgid ""
|
|
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigurnosni PIN se koristi za zaštitu osjetljivih funkcionalnosti u POS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt footer message"
|
|
msgstr "Prilagođeno podnožje računa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt header message"
|
|
msgstr "Prilagođeno zagavlje računa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|
msgid ""
|
|
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
|
"conflicts in client-generated data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|
msgid ""
|
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|
"session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brojčani slijed koji se povećava svaki put kada korisnik nastavlja POS "
|
|
"sesiju"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|
msgstr "Brojčani slijed koji se povećava sa svakom narudžbom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
|
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
|
|
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
|
|
" of each session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sesija je vremensko razdoblje, obično jedan dan, tijekom kojeg\n"
|
|
"prodajete kroz POS blagajnu. Korisnik treba provjeriti\n"
|
|
"valute u kasi na početku i kraju\n"
|
|
"svake sesije."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
|
msgstr "Kratak tekst koji će se prikazati kao podnožje u tiskanoj potvrdi "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
|
msgstr "Kratak tekst koji se se prikazati kao zaglavlje u tiskanoj potvrdi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1589
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
|
|
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
|
|
msgstr "Detalji blagajne izvoda banke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Računovodstvo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
|
msgid "Accounting journal used to create invoices."
|
|
msgstr "Knjigovodstveni dnevnik korišten za kreiranje računa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
|
msgstr "Knjigovodstveni dnevnik korišten za knjiženje stavki prodaje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
|
|
msgid "Acsone.eu"
|
|
msgstr "Acsone.eu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|
msgid "Active in Point of Sale"
|
|
msgstr "Aktivno u POS blagajni"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Tip"
|
|
msgstr "Dodaj savjet"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
|
msgid "Add a Global Discount"
|
|
msgstr "Dodaj globalni popust"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|
msgid "All sales lines"
|
|
msgstr "Sve stavke prodaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
|
|
msgstr "Odobri blagajniku ponovljeni ispis računa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|
msgid "Allow discounts on order lines only"
|
|
msgstr "Dozvoljava unos popusta samo za stavku nabavnog naloga"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|
msgid "Allow global discounts"
|
|
msgstr "Dopusti globalni popust"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
|
|
msgstr "Dozvoli kupcu plaćanje kreditnom karticom."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
|
|
"sales order to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogućuje blagajniku da brzo odobri postotni popust kupcu na sve prodajne "
|
|
"naloge"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
|
|
"customers earn loyalty points and get rewards"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogućuje definiranje programa lojalnosti u maloprodaji, gdje kupci "
|
|
"skupljaju bodove i nagrade"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Iznos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|
msgstr "Iznos odobrene razlike"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "Amount total"
|
|
msgstr "Uk. iznos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
|
msgstr "Interna oznaka prodajnog mjesta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Primjeni"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
msgstr "Primjeni popust"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
|
msgstr "Jeste li sigurni da kupac želi platiti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
|
msgstr "Automatski ispis računa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
|
msgstr "Automatski otvori ladicu sa novcima"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Available Payment Methods"
|
|
msgstr "Raspoloživi načini plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
|
msgid "Available in POS"
|
|
msgstr "Dostupno u POS-u"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Dostupno u POS-u"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Prosječna cijena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:275
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Natrag"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Izvod banke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Stavka bankovnog izvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Barkod"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
|
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|
msgstr "Barkod nomenklature"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Barkod čitač"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Barcodes"
|
|
msgstr "Bar kodovi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Beverages"
|
|
msgstr "Napitci"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
|
msgid "Black Grapes"
|
|
msgstr "Crno grožđe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
|
msgid "Boni Oranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:895
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Gumb"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:806
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHANGE"
|
|
msgstr "PROMJENA"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:438
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1081
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1101
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Otkazano"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|
msgstr "Ne mogu vratiti ostatak bez gotovinskog načina plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
|
msgid "Carrots"
|
|
msgstr "Mrkve"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:285
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Control"
|
|
msgstr "Kontrola gotovine"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
|
|
msgid "Cash Journal"
|
|
msgstr "Dnevnik gotovine"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
|
|
msgid "Cash Register"
|
|
msgstr "Blagajna MP"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
|
|
msgstr "Kontrola gotovine se može primijeniti samo na gotovinske dnevnike."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
|
|
msgid "CashBox Line"
|
|
msgstr "Stavka blagajne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Cashbox"
|
|
msgstr "Blagajna"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|
msgid "Cashdrawer"
|
|
msgstr "Ladica za novac"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cashier"
|
|
msgstr "Blagajnik"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
|
" touchscreen interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kategorije se koriste za pregledavanje proizvoda kroz\n"
|
|
"sučelje zaslona osjetljivog na dodir."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Promjeni"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Cashier"
|
|
msgstr "Promijeni blagajnika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Customer"
|
|
msgstr "Promijeni kupca"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Tip"
|
|
msgstr "Promjeni vrh"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:667
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Za vratiti:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|
msgstr "Označiti ako artikl treba izvagati vagom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Označite ovdje ako želite da se proizvod pojavljuje na POS-u"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
|
msgstr "Provjeri iznos u kasi kod otvaranja i zatvaranja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
|
" point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označite ako ovaj dnevnik definira način plaćanja koji se može koristiti na "
|
|
"POS-u"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
|
" Session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Označite ovdje ukoliko želite grupirati stavke dnevnika po proizvodima pri "
|
|
"zatvaranju smjene."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1941
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr "Provjerite internetsku vezu i pokušajte ponovno."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
|
|
msgid "Children Categories"
|
|
msgstr "Dječje kategorije"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid "Click to add a new product."
|
|
msgstr "Kliknite za dodavanje novog proizvoda."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid "Click to add a payment method."
|
|
msgstr "Kliknite za dodavanje načina plaćanja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid "Click to create a new PoS config."
|
|
msgstr "Kliknite za dodavanje nove POS konfig."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid "Click to create a new order."
|
|
msgstr "Kliknite za kreiranje nove narudžbe."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid "Click to define a new category."
|
|
msgstr "Kliknite za definiranje nove kategorije."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid "Click to start a new session."
|
|
msgstr "Kliknite za otvaranje nove sesije."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klijent"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:701
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:709
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Closed & Posted"
|
|
msgstr "Zatvoreno i proknjiženo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing ..."
|
|
msgstr "Zatvaranje ..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Closing Control"
|
|
msgstr "Kontrolni obračun"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Datum zaključenja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Tvrtka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
|
msgid "Conference pears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Postava"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
|
msgid "Configure Point of Sale"
|
|
msgstr "Kreiraj POS"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
|
|
"interface."
|
|
msgstr "Kreiraj barem 1 POS kako bi mogli prodati kroz POS sučelje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:706
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to the PosBox"
|
|
msgstr "Spajanje na PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Continue Selling"
|
|
msgstr "Nastavi prodaju"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could Not Read Image"
|
|
msgstr "Ne mogu čitati slike"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Država"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|
msgid "Credit Cards"
|
|
msgstr "Kreditne kartice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
|
|
msgid "Current Session"
|
|
msgstr "Trenutna sesija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
|
|
msgid "Current session state"
|
|
msgstr "Stanje trenutne sesije"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1764
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:635
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kupac"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:418
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Izlazni račun"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Nadzorna ploča"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
|
|
msgid "Datalp.com"
|
|
msgstr "Datalp.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Datum naručivanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debug Window"
|
|
msgstr "Debug prozor"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids
|
|
msgid "Default Balance"
|
|
msgstr "Zadani saldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|
msgid "Default Debit Account"
|
|
msgstr "Zadani dugovni konto"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
|
|
msgid "Default Fiscal Position"
|
|
msgstr "Zadana fiskalna pozicija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
|
"products, customers and cashiers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definira dostupne barkodove i kako su dodijeljeni proizvodima, kupcima i "
|
|
"blagajnicima"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
|
|
msgid "Delay Validation"
|
|
msgstr "Odgoda ovjere"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders"
|
|
msgstr "Obriši plaćene narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders ?"
|
|
msgstr "Obrisati plaćene narudžbe ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Obriši neplaćene narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
|
|
msgstr "Obriši neplaćene narudžbe ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deselect Customer"
|
|
msgstr "Poništi odabir korisnika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destroy Current Order ?"
|
|
msgstr "Poništi trenutnu narudžbu ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Razlika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|
"balance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Razlika između teoretskog salda zatvaranja i stvarnog salda zatvaranja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Popust"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Pop:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Popust"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Popust (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
|
|
msgid "Discount Notice"
|
|
msgstr "Napomena popusta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:888
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discount:"
|
|
msgstr "Popust:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounted Product"
|
|
msgstr "Proizvod na popustu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Popusti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|
msgid "Display Category Pictures"
|
|
msgstr "Prikaz kategorija slike"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Naziv za prikaz"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid ""
|
|
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
|
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
|
|
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
|
" interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne zaboravi postaviti cijenu i POS kategoriju\n"
|
|
"u kojoj bi se trebao pojaviti. Ako proizvod nema POS \n"
|
|
"kategoriju, ne može se prodati kroz POS\n"
|
|
"sučelje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
|
msgstr "Želite li otvoriti blagajne?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Riješeno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Paid Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Unpaid Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:509
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Dospijeće"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
|
|
msgid "EGGS-solutions.fr"
|
|
msgstr "EGGS-solutions.fr"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
|
|
msgid "Eezee-It"
|
|
msgstr "Eezee-It"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
|
|
msgid "Ekomurz.nl"
|
|
msgstr "Ekomurz.nl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1291
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Electronic Scale"
|
|
msgstr "Elektronska vaga"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-pošta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1861
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Order"
|
|
msgstr "Prazna narudžba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Serial/Lot Number"
|
|
msgstr "Prazan lot/serijski broj "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
|
msgstr "Omogućava barkod skeniranje sa daljinski povezanim barkod skenerom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
|
msgstr "Omogućava integraciju elektronske vage"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
|
msgstr "Omogućava integraciju sa terminalom za plaćanje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
|
msgstr "Omogućuje integraciju virtualne tipkovnice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
|
msgstr "Omogućuje generiranje računa iz POS blagajne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Završni datum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "End of Session"
|
|
msgstr "Kraj smjene"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Završni saldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne kategorije."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
|
msgstr "Pogreška: Nije moguće spremiti promjene"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
|
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
|
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
|
"to the wrong company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Paid Orders"
|
|
msgstr "Izvezi plaćene narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Izvezi neplaćene narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
|
msgid "Extra Flandria chicory"
|
|
msgstr "Extra Flandria chicory"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Dodatni podaci"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Mogućnosti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished Importing Orders"
|
|
msgstr "Gotov uvoz narudžbi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
|
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|
msgstr "Fiskalne pozicije"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Podnožje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
|
msgstr "Za neprecizne industrijske ekrane na dodir"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
|
|
msgid "Fruits and Vegetables"
|
|
msgstr "Voće i povrće"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Opći podaci"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr "Određuje poredak kod prikaza liste kategorije artikala."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
|
msgid "Golden Apples Perlim"
|
|
msgstr "Zlatne jabuke Perlim"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
|
msgid "Granny Smith apples"
|
|
msgstr "Jabuka Granny Smith"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
|
msgid "Green Peppers"
|
|
msgstr "Zelene papričice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupiraj po"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|
msgid "Group Journal Items"
|
|
msgstr "Grupiraj stavke dnevnika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Events"
|
|
msgstr "Hardware događaji"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
|
|
msgstr "Hardver Proxy / PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Status"
|
|
msgstr "Status hardwera"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
|
|
msgid "Has Cash Control"
|
|
msgstr "Koristi kontrolu novčanica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Zaglavlje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
|
msgstr "VAŽNO: Izvješće o <i>bugu</i> u radu blagajne (POS)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adresa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
|
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
|
|
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Orders"
|
|
msgstr "Uvezi narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
|
|
msgid "Import common drinks data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Importable Point of Sale Data"
|
|
msgstr "POS podaci za unos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
|
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "U tijeku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|
msgstr "Da bi obrisali prodaju ona mora biti nova ili otkazana."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Neaktivan"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|
msgid "Include Taxes in Prices"
|
|
msgstr "Porez uključen u cijene"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect Password"
|
|
msgstr "Netočna lozinka"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Interne bilješke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:643
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Račun"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
|
msgid "Invoice Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Izdani računi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Računovodstvo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
msgstr "Uobičajeni konto za dugovni iznos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
|
msgid "Jonagold apples"
|
|
msgstr "Jonagold jabuke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Dnevnik"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Temeljnica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Dnevnici"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zadnja promjena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Promijenio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Vrijeme promjene"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
|
|
msgid "Last session closing cash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
|
|
msgid "Last session closing date"
|
|
msgstr "Datum zaključenja zadnje sesije"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
|
msgid "Leeks"
|
|
msgstr "Poriluk"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
|
msgid "Lemon"
|
|
msgstr "Limun"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
|
|
msgid "Line No"
|
|
msgstr "R.br."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
msgstr "Stavke POS-a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List of Cash Registers"
|
|
msgstr "Popis gotovinskih blagajni"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:477
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Učitavanje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|
msgstr "Prijavi brojčanu seriju"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login as a Manager"
|
|
msgstr "Prijavi se kao manager"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name
|
|
msgid "Lot Name"
|
|
msgstr "Naziv lot-a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
|
|
msgstr "Potreban lot/serijski broj(evi)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids
|
|
msgid "Lot/serial Number"
|
|
msgstr "Lot/Serijski broj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|
msgid "Loyalty Program"
|
|
msgstr "Program lojalnosti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Make Payment"
|
|
msgstr "Plaćanje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
|
|
msgstr "Upravljaj programom lojalnosti sa bodovima i nagradama za kupce"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Voditelj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Slika srednje veličine"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slika kategorije srednje veliine. Automatski je promijenjena veličina na "
|
|
"128x128px sliku, sa zadržanim proporcijama, Ovo polje koristite u pogledima "
|
|
"forme ili kanban pogledima."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Razno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Month of order date"
|
|
msgstr "Mjesec iz datuma narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
msgstr "Više <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Više informacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "My Sales"
|
|
msgstr "Moje prodaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:416
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nedostupno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:469
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Negative Bank Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nova smjena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:668
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Order"
|
|
msgstr "Sljedeći račun"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|
msgstr "Nije pronađen nijedan zapis gotovine. Nemogu snimiti povrat novca."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|
msgid "No credit card"
|
|
msgstr "Nema kreditne kartice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No link to an invoice for %s."
|
|
msgstr "Bez veze na računu za %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|
msgid "No reprint"
|
|
msgstr "Nema ponovnog ispisa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No sequence defined on the journal"
|
|
msgstr "Slijed nije definiran u dnevniku"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1986
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ništa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Nefakturirano"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
|
" to quickly open a new session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imajte na umu da možete koristiti izbornik <i>Vaša sesija</i>\n"
|
|
"za brzo otvaranje nove sesije."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Bilješke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
msgstr "Broj kopija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Odspojen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline Orders"
|
|
msgstr "Offline narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:947
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:961
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:975
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1001
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1032
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1061
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1156
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
|
|
msgstr "Jedan ili više proizvoda traže serijski/lot broj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
|
msgid "Onions"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podržane su samo web-kompatibilni formati slika kao što su.png ili .jpeg"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Cash Register"
|
|
msgstr "Otvori blagajnu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:654
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Cashbox"
|
|
msgstr "Otvori blagajnu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|
msgid "Open POS Menu"
|
|
msgstr "Otvori POS izbornik"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Registers"
|
|
msgstr "Otvorene blagajne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
|
|
msgid "Open Sale Details Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Otvori smjenu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Statements"
|
|
msgstr "Otvorene stavke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Balance"
|
|
msgstr "Početni saldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Opening Control"
|
|
msgstr "Kontrola pologa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Datum otvaranja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
|
msgid "Orange Butterfly"
|
|
msgstr "Narančasti leptir"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:290
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Narudžba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1658
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1689
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order "
|
|
msgstr "Narudžba"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Datum narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|
msgstr "Brojevni krug ID-ova narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Stavke narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Mjesec naloga"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr "Referenca narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|
msgstr "Brojčana serija narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order is not paid."
|
|
msgstr "Narudžba nije plaćena."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Order lines"
|
|
msgstr "Stavke narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1305
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Nalozi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|
msgid "Orders Analysis"
|
|
msgstr "Analiza narudžbi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "POS Order %s"
|
|
msgstr "POS Stavka %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
msgstr "Stavka pos računa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
msgstr "Stavke prodaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
msgstr "POS Stavke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|
msgid "POS Orders lines"
|
|
msgstr "Stavke POS narudžbi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
msgid "POS Sales"
|
|
msgstr "POS prodaja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "POS order line %s"
|
|
msgstr "Stavka narudžbe %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "POS ordered created during current year"
|
|
msgstr "POS narudžbe napravljene tokom tekuće godine"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
|
|
msgid "POS statement"
|
|
msgstr "POS izvod"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Plaćeno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Nadređena kategorija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
|
|
msgid "Partner Services"
|
|
msgstr "Usluge partnera"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password ?"
|
|
msgstr "Lozinka ?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Pay Order"
|
|
msgstr "Naplati naručeno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:129
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:608
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Plaćanje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Datum plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Načini plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Način plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
msgstr "Referenca plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|
msgid "Payment Terminal"
|
|
msgstr "Terminal za plaćanje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid ""
|
|
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
|
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
|
|
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
|
|
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:898
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments:"
|
|
msgstr "Plaćanja:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
|
msgid "Peaches"
|
|
msgstr "Breskve"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
|
|
msgid "Per session"
|
|
msgstr "Po sesiji"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
|
"interim employee."
|
|
msgstr "Osoba koja koristi blagajnu. To može biti student ili djelatnik."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Skladišnice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Picking Errors"
|
|
msgstr "Pogreške skladišnica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Vrsta dokumenta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count
|
|
msgid "Picking count"
|
|
msgstr "Broj skladišnica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
|
msgstr "Potvrdite veliki iznos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Molimo definirajte račun dohotka za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
msgstr "Molimo odaberite partnera za prodaju"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a payment method."
|
|
msgstr "Molim odaberite način plaćanja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1932
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select the Customer"
|
|
msgstr "Molim odaberite kupca."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
|
msgid "PoS Orders"
|
|
msgstr "PoS Stavke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "POS blagajna"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|
msgstr "Analiza maloprodaje (POS-a)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|
msgstr "Kategorije POS-a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|
msgstr "Postavke prodajnog mjesta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|
msgstr "Postavke prodajnog mjesta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
|
msgstr "POS menadžer grupa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|
msgid "Point of Sale Name"
|
|
msgstr "Naziv prodajnog mjesta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|
msgstr "Nalozi POS-a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|
msgstr "Statstike prodaje POS-a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|
msgid "Point of Sale Payment"
|
|
msgstr "POS plaćanje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|
msgstr "Smjena POS-a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|
msgid "Point of Sale User Group"
|
|
msgstr "POS korisnička grupa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|
msgid "Point of sale for shops"
|
|
msgstr "POS za trgovine"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|
msgid "Pos Categories"
|
|
msgstr "POS kategorije"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|
msgstr "POS kategorije proizvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids
|
|
msgid "Pos config ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
|
msgid "Pos order count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id
|
|
msgid "Pos order line id"
|
|
msgstr "ID stavke narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
|
|
msgid "Pos session username"
|
|
msgstr "Korisničko ime smjene POS-a "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Poštanski broj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Proknjiženo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
|
msgid "Potatoes"
|
|
msgstr "Krumpiri"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|
msgid "Prefill Cash Payment"
|
|
msgstr "Zaprimiti gotovinsko plaćanje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Cijena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Price Unit"
|
|
msgstr "Jedinična cijena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Priced Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cjenik"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Ispis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
msgstr "Ispiši potvrdu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Print via Proxy"
|
|
msgstr "Ispiši preko proxija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Pisač"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printing Error: "
|
|
msgstr "Greška ispisa:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Kategorija proizvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|
msgid "Product Product Categories"
|
|
msgstr "Kategorije proizvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Količina proizvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Predložak proizvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Proizvodi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
|
|
msgid "Public Category"
|
|
msgstr "Javna kategorija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
|
msgid "Put Money In"
|
|
msgstr "Stavi novac u"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Kol."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Weighing Scale"
|
|
msgstr "Očitanje vage"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
|
|
msgstr "Spremni za pokretanje <b>blagajne</b>? <i>Kliknite ovdje</i>."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Real Closing Balance"
|
|
msgstr "Stvarni saldo zatvaranja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Račun"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|
msgid "Receipt Footer"
|
|
msgstr "Podnožje potvrde"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|
msgid "Receipt Header"
|
|
msgstr "Zaglavlje potvrde"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt Printer"
|
|
msgstr "Pisač za račune"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
|
|
msgid "Receipt Ref"
|
|
msgstr "Referenca računa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
|
msgid "Red Pepper"
|
|
msgstr "Crvene papričice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
|
msgid "Red grapefruit"
|
|
msgstr "Crveni grejp"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Izvještaji"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
|
|
msgid "Reprints"
|
|
msgstr "Ponovi ispis"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Poništi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odgovoran"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|
msgid "Restaurant"
|
|
msgstr "Restoran"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|
msgid "Restaurant: activate table management"
|
|
msgstr "Restoran: aktivirajte upravljanje stolovima"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:690
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return Products"
|
|
msgstr "Storniraj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Vraćeno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.sale_details_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
msgid "Sale Details"
|
|
msgstr "Prodaja detaljno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|
msgid "Sale Journal"
|
|
msgstr "Dnevnik prodaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|
msgid "Sale line"
|
|
msgstr "Stavka prodaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Prodajni nalozi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Prodavač"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Prodavač"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Razmjer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Skenirati"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan EAN-13"
|
|
msgstr "Scan EAN-13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|
msgstr "Skeniraj preko proxija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Skener"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Customers"
|
|
msgstr "Pretraži kupce"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Products"
|
|
msgstr "Traži proizvode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
msgstr "Pretraži prodajne naloge"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|
msgid "Security PIN"
|
|
msgstr "Sigurnosni PIN"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security PIN can only contain digits"
|
|
msgstr "Sigurnosni PIN može sadržavati samo znamenke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Customer"
|
|
msgstr "Odaberi kupca"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Odaberi korisnika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select tax"
|
|
msgstr "Odaberi porez"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
|
msgstr "Odabrane narudžbe nisu iz iste smjene!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvenca"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Brojčana serija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial/Lot Number"
|
|
msgstr "Serijski/lot broj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:727
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Served by"
|
|
msgstr "Poslužio"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1945
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Greška poslužitelja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:270
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Smjena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "ID Smjene"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session ids:"
|
|
msgstr "id sesija:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Session:"
|
|
msgstr "Smjena:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Smjene"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Customer"
|
|
msgstr "Postavi kupca"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Weight"
|
|
msgstr "Postavi težinu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskoči"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|
msgid "Skip Receipt Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Slika male veličine"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mala slika kategorije. Automatski je izmjenjena veličina na 64x64px sa "
|
|
"očuvanim proporcijama. Koristitie ovo polje svuda gdje se traži mala slika."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some orders could not be submitted to"
|
|
msgstr "Neke narudžbe se ne mogu predati"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
|
|
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
|
|
msgstr "Odredite lot/serijski broj proizvoda u stavci prodaje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|
msgid "Start Category"
|
|
msgstr "Počni kategoriju"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Početni datum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Početni saldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Izvod"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
msgstr "Reci izvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Izvodi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Lokacija zalihe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
|
msgid "Stringers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:777
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Podzbroj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|
msgstr "Podzbroj bez poreza"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
|
|
msgid "Subtotal w/o discount"
|
|
msgstr "Podzbroj bez popusta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal:"
|
|
msgstr "Međuzbroj:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Uspješno uvezeno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Uspješno uvezeno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
|
msgstr "Zbroj otvorenog salda i prometa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
msgstr "Suma podsuma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Summary by Payment Methods"
|
|
msgstr "Sažetak po načinima plaćanja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr "UKUPNO"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
|
msgid "Take Money Out"
|
|
msgstr "Podigni novac"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:294
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2007
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Porez"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:363
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "PDV ID / OIB"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Porezi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:912
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Porezi:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:707
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tendered"
|
|
msgstr "Natječaj za"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
|
msgstr "POS narudžba mora sadržavati stavke kada pozivate ovu metodu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:996
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
|
" or action associated with the scanned barcode."
|
|
msgstr ""
|
|
"POS blagajna ne može pronaći proizvod, klijenta, zaposlenika\n"
|
|
"ili akciju povezanu sa skeniranim barkodom."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Način plaćanja tvrtke se razlikuje od onog iz POS blagajne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Tvrtka iz prodajnog dnevnika razlikuje se od one iz POS blagajne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Tvrtka s lokacije skladišta različita je od one s blagajne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
|
|
"positions of the point of sale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadana fiskalna pozicija mora biti uključena u dostupne fiskalne pozicije "
|
|
"blagajne"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|
msgid ""
|
|
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
|
"been setup differently"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prikazane cijene uvijek uključuju poreze, čak i ako su postave poreza "
|
|
"drugačije"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|
"left empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
|
|
#: sql_constraint:pos.session:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
|
msgstr "Naziv POS smjene mora biti jedinstven!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
|
msgid "The number of point of sale orders related to this customer"
|
|
msgstr "Broj POS narudžbi povezanih s ovim kupcem"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1940
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent"
|
|
msgstr "Narudžba se ne može poslati"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
|
msgstr "Narudžba se ne može poslati na server zbog nepoznate greške"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|
msgid ""
|
|
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
|
"prefilled with the exact due amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|
msgid "The physical point of sale you will use."
|
|
msgstr "Fizičko prodajno mjesto koje ćete koristiti."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|
msgid ""
|
|
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
|
"category is specified, all available products will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postavljeno je kao zadano da će POS prikazati ovu kategoriju proizvoda. Ako "
|
|
"nije određena nijedna kategorija, svi će dostupni proizvodi biti prikazani"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
|
msgstr "Kategorije proizvoda će se prikazati sa slikama."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|
msgid ""
|
|
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
|
"accept tips."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
|
msgstr "Datoteka se ne može pročitati zbog nepoznate greške"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|
msgid ""
|
|
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
|
|
msgstr "Potvrda će se automatski ispisati na kraju svakog reda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1946
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
|
msgstr "Poslužitelj je naišao na grešku prilikom zaprimanja narudžbe."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid ""
|
|
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
|
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
|
"using their CashBox tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistem će otvoriti sve blagajne, tako da možete početi sa bilježenjem "
|
|
"plaćanja. Savjetujemo da kontrolirate stanja pologa svake blagajne, "
|
|
"koristeći karticu CashBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
|
|
msgstr "Transakcije obrađuje MercuryPay"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
|
msgstr "Tip dnevnika za Vašu metodu plaćanja treba biti banka ili gotovina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "Teoretski saldo zatvaranja"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
|
"you sure you want to exit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postoje operacije na čekanju koje nije bilo moguće spremiti u bazu. Jeste li"
|
|
" sigurni da želite izaći?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1891
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema dostupnog gotovinskog načina plaćanja na ovom mjestu prodaje kako bi se mogao vraćati ostatak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Molimo platite točan iznos ili dodajte gotovinski način plaćanja u POS konfiguraciju"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
|
msgstr "Nema blagajni za ovu smjenu POS-a"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:644
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
|
"\"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije definiran konto prihoda da izvršim plaćanje za partnera: \"%s\" "
|
|
"(id:%id)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
|
msgstr "Nije definiran konto prihoda da bi izvršili plaćanje."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1862
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mora postojati najmanje jedan proizvod u Vašoj narudžbi kako bi se mogla "
|
|
"potvrditi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id
|
|
msgid ""
|
|
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
|
|
"this point of sale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova stavka blagajne koristi se kao zadana pri otvaranju ili zatvaranju salda"
|
|
" za ovu blagajnu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|
msgid ""
|
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
|
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"ovo polje sadrži sliku koja se koristi za prikazivanje kategorije, "
|
|
"ograničeno na 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
|
"sale client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
|
"sale client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
|
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj račun kreiran je iz smjene blagajne: <a href=# data-oe-model=pos.order "
|
|
"data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova operacija će trajno uništiti sve plaćene narudžbe iz lokalne pohrane. "
|
|
"Izgubit čete sve podatke. Ova se operacija ne može poništiti."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
|
|
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit"
|
|
" the point of sale. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova operacija će trajno uništiti sve neplaćene narudžbe iz svih sesija koje "
|
|
"su stavljene u lokalnu pohranu. Izgubit ćete sve podatke i izaći iz "
|
|
"blagajne. Ova se operacija ne može poništiti."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ova je sekvenca automatski kreirana od Odoo, ali ju možete promijeniti kako "
|
|
"biste prilagodili referentni broj narudžbi."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:603
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
|
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj je prijenos kreiran kreiran iz smjene blagajne: <a href=# data-oe-"
|
|
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te se kategorije koriste za grupiranje sličnih proizvoda za blagajnu. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Savjet"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|
msgid "Tip Product"
|
|
msgstr "Savjet proizvoda"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|
msgstr "Izvagati vagom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
|
"register the refund."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za vraćanje proizvoda trebate otvoriti smjenu koja će se koristiti za "
|
|
"bilježenje povrata novca."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danas"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Ukupno"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|
msgstr "Ukupno novčanih transkacija"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
|
|
msgid "Total Discount"
|
|
msgstr "Ukupni popust"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Ukupni iznos"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Taxes"
|
|
msgstr "Ukupno porezi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total of all paid sale orders"
|
|
msgstr "Ukupno plaćeni prodajni nalozi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|
msgid "Total of closing cash control lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|
msgid "Total of opening cash control lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Total qty"
|
|
msgstr "Uk. količina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1458
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Ukupno:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:306
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trade Receivables"
|
|
msgstr "Potraživanja od kupaca"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
|
"of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće započeti smjenu. Morate dodijeliti dnevnik knjiženja za prodajno"
|
|
" mjesto."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jedinična cijena"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:992
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Barcode"
|
|
msgstr "Nepoznat barkod"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1950
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Nepoznata pogreška"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|
msgstr "Nepodržan format datoteke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid ""
|
|
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
|
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
|
" the touchscreen interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite ovaj izbornik za pregledavanje prethodnih narudžbi. Za snimanje novih \n"
|
|
"narudžbi, možete koristiti izbornik <i>Vaša sesija</i>za\n"
|
|
"sučelje zaslona na dodir."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Korisničke oznake"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Korisnik:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|
msgid "Uuid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "PDV:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Ovjeri"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
|
msgstr "Ovjeri zatvaranje i proknjiži stavke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
|
|
msgid "Vauxoo.com"
|
|
msgstr "Vauxoo.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|
msgid "Virtual KeyBoard"
|
|
msgstr "Virtualna tipkovnica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Skladište"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighing"
|
|
msgstr "Vaganje"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr "Vagani proizvod"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1246
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With a"
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
|
msgid "Yellow Peppers"
|
|
msgstr "Žute papričice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define another list of available currencies on the\n"
|
|
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete definirati drugi popis dostupnih valuta na\n"
|
|
"<i>Blagajne</i> kartici od"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
|
"already been issued."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne možete promijeniti partnera na POS narudžbi za koju je već izdan račun."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
|
"'paid' status"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne možete potvrditi sve narudžbe u ovoj smjeni, jer nemaju sve status "
|
|
"\"plaćeno\""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće otvoriti dvije aktivne smjene vezane na isto prodajno mjesto!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
|
msgstr "Nije moguće otvoriti dvije aktivne sesije sa istom odgovornom osobom!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
|
"still opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne možete izbrisati proizvod koji se vidi na blagajni dok je smjena još "
|
|
"uvijek otvorena."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1872
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
|
"method to return money to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
|
"Please first close this one to use this point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne možete koristiti sesiju drugog korisnika. Ovu sesiju posjeduje %s. Molimo"
|
|
" da prvo zatvorite ovu sesiju kako biste koristili blagajnu. "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
|
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
|
|
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
|
|
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
|
|
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
|
|
"Methods\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate definirati koji načini plaćanja će biti dostupni na prodajnom mjestu,"
|
|
" korištenjem postojećih dnevnika gotovine i bankovnih računa kroz "
|
|
"\"Računovodstvo / Postavke /Dnevnici /Dnevnici\". Odaberite dnevnik i "
|
|
"označite polje \"POS metoda plaćanja\" na kartici \"Prodajna mjesta\". "
|
|
"Također možete kreirati novi način plaćanja direktno iz izbornika \"POS "
|
|
"Backend/ Postavke / Načini plaćanja\"."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
|
msgstr "Morate otvoriti barem jednu blagajnu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:763
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
|
|
msgstr "Morate odabrati cjenik u formi prodaje! "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:751
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate odabrati cjenik u formi prodaje!\n"
|
|
"Molimo postavite jedan prije odabira proizvoda."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
|
" the point of sale interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Morate definirati proizvod za sve što prodajete\n"
|
|
"kroz sučelje POS blagajne."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1933
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
|
|
msgstr "Morate odabrati kupca kako biste ispostavili račun za narudžbu."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|
msgstr "Trebate dodijeliti prodajno mjesto za vašu smjenu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
|
msgstr "Izgubiti ćete sve podatke povezane sa tekućom narudžbom"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
|
msgstr "Internet veza vam je vjerojatno pala."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
|
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your shopping cart is empty"
|
|
msgstr "Vaša košarica je prazna"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Poštanski broj"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
|
msgid "Zucchini"
|
|
msgstr "Zelene tikvice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
|
msgid "barcode.rule"
|
|
msgstr "barcode.rule"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "belong to another session:"
|
|
msgstr "pripada drugoj sesiji:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
|
|
msgid "camptocamp.com"
|
|
msgstr "camptocamp.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "caps lock"
|
|
msgstr "caps lock"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
|
|
msgid "cash.box.in"
|
|
msgstr "cash.box.in"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
|
|
msgid "cash.box.out"
|
|
msgstr "cash.box.out"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1557
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "zatvori"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1515
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "obriši"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "discount"
|
|
msgstr "popust"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "greška"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1923
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for an order of"
|
|
msgstr "za narudžbu od"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not used"
|
|
msgstr "ne koristi se"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "paid orders"
|
|
msgstr "plaćene narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "payment method."
|
|
msgstr "način plaćanja."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
|
msgid "pos.config"
|
|
msgstr "pos.config"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
|
|
msgid "pos.config.settings"
|
|
msgstr "pos.config.settings"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
|
msgid "pos.session"
|
|
msgstr "pos.session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
|
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
|
|
msgid "report.point_of_sale.report_saledetails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:141
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1537
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "vrati"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1538
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "pomakni"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "kartica"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders"
|
|
msgstr "neplaćene narudžbe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
|
msgstr "neplaćeni narudžbe se ne mogu uvesti"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "were duplicates of existing orders"
|
|
msgstr "duplikati postojećih narudžbi"
|