550 lines
22 KiB
Plaintext
550 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * procurement
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# Zoriana Zaiats, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to "
|
||
"fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
|
||
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
|
||
"by a specific error message in the chatter)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Проблема забезпечення</b> відбувається, коли система не може знайти "
|
||
"спосіб здійснення закупівлі. Деякі винятки автоматично вирішуються, але інші"
|
||
" вимагають ручного втручання (вони ідентифікуються за допомогою спеціального"
|
||
" повідомлення про помилку у чаті)."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
|
||
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
|
||
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
|
||
" minimum stock rules.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Замовлення на закупівлю</b> використовується для запису необхідного для конкретного\n"
|
||
"товару у конкретному місці. Замовлення на закупівлю зазвичай\n"
|
||
"створюється автоматично із<i>замовлення на продаж, логістичних правил витягування або\n"
|
||
" правил мінімальних залишків.</i>"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Дія"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "Все відразу"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Cancel Procurement"
|
||
msgstr "Скасувати забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Check Procurement"
|
||
msgstr "Перевірити це забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_rule_id
|
||
msgid ""
|
||
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
|
||
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
|
||
"behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибране правило для вирішення питань щодо забезпечення. Зазвичай вибирається"
|
||
" системою, але може бути встановлений вручну менеджером забезпечення, щоби "
|
||
"примусити незвичну поведінку."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
|
||
msgid "Click to create a procurement order."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити замовлення на забезпечення."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Compute all procurements in the background."
|
||
msgstr "Обчислити всі забезпечення у фоновому режимі."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
|
||
msgid "Compute all schedulers"
|
||
msgstr "Обчислити всі планувальники"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Підтверджено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_move_type
|
||
msgid "Delivery Type"
|
||
msgstr "Тип доставки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_name
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Виконано"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Виняток"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Винятки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "External note..."
|
||
msgstr "Зовнішня примітка..."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Додаткова інформація"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фіксований"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_id
|
||
msgid "Fixed Procurement Group"
|
||
msgstr "Фіксована група забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобальне"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Group's Procurements"
|
||
msgstr "Забезпечення цієї групи"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
|
||
msgid "If the route is global"
|
||
msgstr "Якщо маршрут глобальний"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_active
|
||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
||
msgstr "Якщо не вибрано, це дозволить вам сховати правило без його видалення."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Запізнено"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Leave Empty"
|
||
msgstr "Залишити пустим"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions
|
||
msgid ""
|
||
"Most common exceptions are products to purchase without\n"
|
||
" having a vendor defined on the product, and products to\n"
|
||
" manufacture without having a bill of materials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найпоширенішими винятками є товари для покупки без\n"
|
||
"наявності постачальника, визначеного на товарі та товарах для\n"
|
||
"виробництва без специфікації."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/models/procurement.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No rule matching this procurement"
|
||
msgstr "Немає правила для цього забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Нетерміновий"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.group,move_type:0
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Частинами"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приорітет"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_exceptions
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||
msgstr "Проблеми забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_group_id
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "Група забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view
|
||
msgid "Procurement Lines"
|
||
msgstr "Рядки забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
|
||
msgid "Procurement Orders"
|
||
msgstr "Замовлення на забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
|
||
msgid "Procurement Requisition"
|
||
msgstr "Замовлення на забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "Правило забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_tree
|
||
msgid "Procurement Rules"
|
||
msgstr "Правила забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view
|
||
msgid "Procurement group"
|
||
msgstr "Група забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Procurement started late"
|
||
msgstr "Дата початку забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_procurement_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_product_view_form_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_template_view_form_procurement_button
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "Забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця виміру товару"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "Поширити"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "Propagation Options"
|
||
msgstr "Параметри пошерення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_propagation_option
|
||
msgid "Propagation of Procurement Group"
|
||
msgstr "Поширення групи забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_qty
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Reconfirm Procurement"
|
||
msgstr "Перепідтвердити забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_name
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Референс"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_origin
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that created this Procurement. This is "
|
||
"automatically completed by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Референс про документ, який створив ці закупівлі. Це автоматично завершує "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_rule_id
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Правило"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Run Procurement"
|
||
msgstr "Розпочати забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.server,name:procurement.procurement_order_server_action
|
||
msgid "Run Procurements"
|
||
msgstr "Розпочати забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Run Schedulers"
|
||
msgstr "Запустити планувальники"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Діючий"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_date_planned
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Запланована дата"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Запланований місяць"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
|
||
msgid "Scheduler Parameters"
|
||
msgstr "Параметри планувальника"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Планування"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
|
||
msgid "Search Procurement"
|
||
msgstr "Пошук забезпечення"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_origin
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Початковий документ"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_name
|
||
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значення цього поля буде заповнювати джерело упаковки та назву його "
|
||
"переміщень"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця виміру"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Терміновий"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: selection:procurement.order,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Дуже терміновий"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
|
||
msgid ""
|
||
"When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
|
||
" creates the necessary operations to fulfill the need: purchase\n"
|
||
" order proposition, manufacturing order, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли замовлення на закупівлю підтверджено, це автоматично\n"
|
||
"створює необхідні операції для виконання необхідності: пропозицію замовлення на\n"
|
||
"купівлю, замовлення на виробництво тощо."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: code:addons/procurement/models/procurement.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete procurements that are in cancel state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити забезпечення, які знаходяться в стані скасування."
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
|
||
msgid "e.g. Buy"
|
||
msgstr "наприклад, Купити"
|
||
|
||
#. module: procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
|
||
msgid "e.g. SO005"
|
||
msgstr "напр., ЗНП005"
|