183 lines
7.4 KiB
Plaintext
183 lines
7.4 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * product_expiry
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bohdan Lisnenko <lem8r.ka11a@gmail.com>, 2016
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
# Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Аліна Семенюк <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
||
msgid "<span class=\"pull-right\">Expiry Date</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"pull-right\">Термін придатності</span>"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||
msgid "Alert Date"
|
||
msgstr "Дата попередження"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||
msgid "Best before Date"
|
||
msgstr "Дата вжити до"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
||
msgid "Bread"
|
||
msgstr "Хліб"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
||
msgid "Cow milk"
|
||
msgstr "Молоко"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Дати"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||
msgid "End of Life Date"
|
||
msgstr "Дата кінця життя"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
||
msgid "French cheese Camembert"
|
||
msgstr "Французький сир Камемберт"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
||
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
||
msgid "Ham"
|
||
msgstr "Шинка"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Партія/Серійний номер"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||
msgid "Product Alert Time"
|
||
msgstr "Термін попередження товару"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||
msgid "Product Life Time"
|
||
msgstr "Термін життя товару"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||
msgid "Product Removal Time"
|
||
msgstr "Термін вилучення товару"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон товару"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||
msgid "Product Use Time"
|
||
msgstr "Термін використання товару"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Кількості"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||
msgid "Removal Date"
|
||
msgstr "Дата вилучення"
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
||
"this Serial Number."
|
||
msgstr "Це дата, коли треба сповістити про товари з цим серійним номером."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
||
"dangerous and must not be consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це дата, коли товари з цим серійним номером можуть стати небезпечними і не "
|
||
"повинні споживатися."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
||
"removed from the stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це дата, коли товари із цим серійним номером повинні бути вилучені зі "
|
||
"складу."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
||
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це дата, коли товари з цим серійним номером починають погіршуватися, але ще "
|
||
"не є небезпечними."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||
"alert should be notified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли видається новий серійний номер, це число днів перед тим, як буде "
|
||
"сповіщення."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли видається новий серійний номер, це число днів до того, як товари можуть"
|
||
" стати небезпечними, і їх не слід споживати."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods should be removed from the stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли видається новий серійний номер, це число днів до вивезення товару зі "
|
||
"складу."
|
||
|
||
#. module: product_expiry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли видається новий серійний номер, це число днів до того, як товари "
|
||
"починають псуватися, але ще не є небезпечними."
|