3797 lines
120 KiB
Plaintext
3797 lines
120 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Arion Kosturi <arionkosturi@gmail.com>, 2016
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
# Anri Haxhi <anrihaxhi@gmail.com>, 2016
|
||
# Full Name <endrit.veseli@inveen.com>, 2016
|
||
# artxcenter <artxcenter@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: artxcenter <artxcenter@gmail.com>, 2016\n"
|
||
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sq/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: sq\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_module_install_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <div style=\"margin: 10px auto;\">\n"
|
||
" % set last_created_project = user.env['project.project'].search([('alias_id','!=',False)], order=\"create_date desc\")[0]\n"
|
||
" <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding:2px;width:30%;\">\n"
|
||
" <img src=\"web/static/src/img/logo.png\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td style=\"vertical-align: top; padding: 8px 10px;text-align: left;font-size: 14px;\">\n"
|
||
" <a href=\"web/login\" style=\"float:right ;margin:15px auto;background: #875A7B;border-radius: 5px;color: #ffffff;font-size: 16px;padding: 10px 20px 10px 20px;text-decoration: none;\">Auto Login</a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:justify;margin:0 auto;border-collapse:collapse;border-top:1px solid lightgray\"\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding:15px 10px;font-size:20px\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:15px;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Your Odoo Project application is up and running</span></p><br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-size:13px;font-weight:bold;\">What’s next?</span></p>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
||
" % if last_created_project:\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Try creating a task by sending an email to </span>\n"
|
||
" <a href=\"mailto:${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}</span>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span><a href=\"/web#view_type=list&model=res.users&action=base.action_res_users\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">Invite new users</span></a></span>\n"
|
||
" <span>to collaborate</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </ul> <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Discover the </span>\n"
|
||
" <span><a href=\"/web#view_type=kanban&model=project.project&action=project.open_view_project_all\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">project planner</span></a></span>\n"
|
||
" <span> to activate extra features</span>\n"
|
||
" <span style=\"color:#875A7B;margin:0;font-weight:bold\">(${user.env['web.planner'].get_planner_progress('planner_project')}% done)</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Track hours with timesheets,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Plan tasks and resources with forecasts,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Get smart reporting and accurate dashboards,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Bill time on tasks or issues,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span>And much more...</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;line-height:1.3;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Need Help?</span>\n"
|
||
" <span style=\"font-style:italic;\">You’re not alone</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span>We would be delighted to assist you along the way. Contact us through our\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/help\">support form</a> if you have any question.\n"
|
||
" You can also discover how to get the best out of Odoo Project with our </span>\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/documentation/user/10.0/project.html\">\n"
|
||
" <span style=\"text-decoration:underline;\">User Documentation</span></a>\n"
|
||
" </span><span> or with our </span>\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/documentation\">\n"
|
||
" <span style=\"text-decoration:underline;\">API Documentation</span></a>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\"><span>Enjoy your Odoo experience,</span></p>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <div dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;color:grey\">\n"
|
||
" <span><br/>-- <br/>The Odoo Team<br/>PS: People love Odoo, check </span><a href=\"https://twitter.com/odoo/favorites\"><span style=\"text-decoration:underline;\">what they say about it.</span></a></span>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},</p>\n"
|
||
"<p>Thank you for your enquiry.<br /></p>\n"
|
||
"<p>If you have any questions, please let us know.</p>\n"
|
||
"<p>Best regards,</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_opening_days
|
||
msgid "# Days to Assign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_closing_days
|
||
msgid "# Days to Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_delay_endings_days
|
||
msgid "# Days to Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_count
|
||
msgid "# Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_no_of_days
|
||
msgid "# Working Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_nbr
|
||
msgid "# of Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:240
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopje)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"(Un)archiving a project automatically (un)archives its tasks and issues. Do "
|
||
"you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "- The Odoo Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "1. Learn about Tasks, Issues and Timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"2. Now, take some time to list <strong>the Projects you'll need:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Assign the task</b> to someone. <i>You can create and invite a new user "
|
||
"on the fly.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Click the save button</b> to apply your changes to the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Drag & drop tasks</b> between columns as you work on them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Invite coworkers</b> via email.<br/><i>Enter one email per line.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Star tasks</b> to mark team priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-user\"/> Person Responsible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Documents are attached to the tasks and issues of your project.</p><p>\n"
|
||
" Send messages or log internal notes with attachments to link\n"
|
||
" documents to your project.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to create a new project.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_tasks', '=', False)]}\">as </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Project Expert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> The <strong> Wrong Way</strong> to use"
|
||
" projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> The <strong>Right Way</strong> to use "
|
||
"projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span class=\"o_label\">Documents</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
|
||
" <strong> Screen Customization</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-mobile\"/>\n"
|
||
" <strong> From your Mobile phone</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Create Custom Reports</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-puzzle-piece\"/>\n"
|
||
" <strong> Via Chrome extension</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
|
||
" <strong> Workflow Customization</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-tasks\"/>\n"
|
||
" <strong> Directly in Odoo</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
||
" <strong> Exercise 1</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Check Workload</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
||
" <strong> Exercise 2</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Delay to close an Issue</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Tasks</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-clock-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Timesheets</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-exclamation-circle\"/>\n"
|
||
" <strong> Issues</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"<span>(*) This configuration is related to the company you're logged "
|
||
"into.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span><strong>Contact us to customize your application:</strong><br/>\n"
|
||
" We have special options for unlimited number of customizations !\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span><strong>We are here to help you:</strong> if you don't succeed in achieving your favorite KPIs, contact us and we can help you create your custom reports.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Adjourn (5 min)</strong>\n"
|
||
" Conclude the meeting with upbeat statements and positive input on project accomplishments. Always reinforce teamwork and encourage all member to watch out for each other to ensure the project is successful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Critical items (10 min)</strong>\n"
|
||
" Upon completing the project status review session, summarize the critical items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> New business issues (5 min)</strong>\n"
|
||
" You may have learned something during the week that affects the project. Share the news early in the meeting to help team members consider the issue as you walk through the project status session. Not every issue warrants spending time here, so keep discussions to a minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong> Prepare an agenda (and keep to it)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Project plan status review (20 min) </strong>\n"
|
||
" Walk through your project plan and allow each team member to provide a brief status of assignments due this week and tasks planned for the next two weeks. You want to know whether tasks are on track and if any will miss their projected deadline. You also want to allow the team member to share any special considerations that might affect other tasks or members of the project. Carefully manage this part because some team members will want to pontificate and spend more time than is really needed. Remember, you’re the project manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Q&A and discussion time (10 min)</strong>\n"
|
||
" Always give your team time to ask questions on issues that were not discussed. This gives you another opportunity to reinforce key points that you've picked up during the week or discovered during the meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Roll call (5 min)</strong>\n"
|
||
" Let everyone know who is in attendance before starting. This is important for remote team members who have dialled in and will save you time later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Summary and follow-up items (5 min)</strong>\n"
|
||
" Always wrap up with a project status summary and a list of action items dentified in the meeting to help move the project along."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>A great feature in Odoo is the integration of a Collaborative Notepad called Etherpad.</strong><br/>\n"
|
||
" It replaces the standard Description area in Tasks and Issues and is extremely useful for several cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>A problem or request from a customer</strong> that needs to be "
|
||
"identified, solved and followed up asap."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>About Employees:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Add a Deadline</strong><br/>\n"
|
||
" The deadline will help you determine if a task or issue is progressing as expected and to anticipate its next update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>An internal activity</strong> that should be done within a defined "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Analyze reports</strong> (every a year)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Approve your Timesheets</strong> (every week)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Ask participants to prepare</strong><br/>\n"
|
||
" To run an effective meeting, prepare participants beforehand. Inform them of how they are expected to contribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Be careful about the messages you send</strong><br/>\n"
|
||
" Sending a message through Odoo will automatically send an email containing your message to all the followers including internal employees, external users or customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Billing</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Choose the right day</strong><br/>\n"
|
||
" Avoid Monday mornings as your regular meeting day; choosing to meet later in the week gives participants time to get ready for the meeting and to work toward specific objectives in the days that follow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Click on 'Reporting' on the main menu</strong> and generate "
|
||
"statistics relevent to each profiles:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Create tasks and issues by email</strong><br/>\n"
|
||
" In Odoo, every project has an email alias. If you send an email to this alias, it will automatically create a task or issue in the first stage of the project, with all the email recipients as its default followers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Define a Naming Convention</strong><br/>\n"
|
||
" Add keywords in the 'Task title' field, for example [Customer name] or [Website]. This will help you navigate and search through the dozens of tasks in your project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Enter your activities</strong> (every day)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Example: </strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Exercise:</strong> Try to create a graph with the monthly evolution "
|
||
"of the 'Average delay to close' of Issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Exercise:</strong> Try to get a view of the workload for this week "
|
||
"for all your employees (planned hours)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Follow every meeting with a recap email</strong>\n"
|
||
" As soon as the meeting is over, publish meeting minutes and distribute them along with the updated project schedule, issues/action item matrix, and any other appropriate documents. Try to use the same template throughout meetings and improve it continuously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Follow only what you need</strong><br/>\n"
|
||
" The simplest way to use notifications is to follow a whole project: you will receive notifications for all the new and existing tasks or issues of a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>For issues:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>For tasks:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Getting reports</strong> on what your employees are working on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Getting statistics</strong> on how much time a task takes to be "
|
||
"completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Have Clear Responsibilities</strong><br/>\n"
|
||
" The person assigned to a task is responsible for its progress and their avatar is displayed in Kanban view for quick reference. Of course, the responsibility for a task can change depending on its stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>In 'Pull' mode</strong>, tasks ready to progress to the next stage "
|
||
"are just marked as 'Ready for next stage (using the status icon) by the "
|
||
"person responsible for the current stage. Then, the person responsible for "
|
||
"the next stage takes the task and moves it to the next stage. This is the "
|
||
"best way to work if you have diluted responsibilities for your Kanban "
|
||
"stages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>In 'Push' mode</strong>, tasks are pushed into the next stage (once "
|
||
"they satisfy all requirements) by the person responsible for the current "
|
||
"stage. This is a simple way to work but only functions well if you work "
|
||
"alone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Invoice your customers</strong> (every month)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Invoicing your customers</strong> on Time & Material projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Need help to structure your projects?</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Need help with Timesheets management? Contact us now:</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Need help with defining your Projects? Contact us now.</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Notes</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Prepare yourself as well</strong><br/>\n"
|
||
" As project manager, you also need to be fully prepared. There should be no surprises during the meeting. Surprises can undermine your ability to manage the project and cause team members to lose confidence in you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Recommended actions:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Rely on the chatter</strong><br/>\n"
|
||
" Below every Task and Issue (or more generally, below every Document in Odoo) is an area called Chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Set Priorities</strong><br/>\n"
|
||
" The <i class=\"fa fa-star\"/> is used to indicate priority: in Kanban views, high priority Tasks or Issues will be displayed on top. This is particulary useful if you use a Scrum methodology to indicate the tasks for the week. Similarly to Status, you can change the meaning of the Star indicator from the Project Stages tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Stages and Requirements</strong> for next stage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Start with an answer.</strong><br/>\n"
|
||
" The worst question to ask is, \"What did you do this week?\" It invariably generates unnecessary, time-consuming dialogue from team members. Plus, you should already know what everyone on the team did during the week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>There are two ways of managing your Kanban stages:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>To increase the efficiency of your Projects</strong>, you should "
|
||
"have a look at some of our other apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>To use Collaborative Notepads</strong>, simply activate the "
|
||
"corresponding option in your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Use Status Indicator</strong><br/>\n"
|
||
" The Status indicator helps you manage Tasks and Issues by giving them one of 3 different colour: Grey, Green or Red. The meaning of these Statuses can be freely configured, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Use Tags</strong><br/>\n"
|
||
" Tags are complementary to your project stages: they can work as a second level categorization which is very useful if you have a lot of Tasks or Issues to manage. Also, it becomes very easy to find Tasks or Issues by typing the Tag into the main Search bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>What Activities</strong> would you like to manage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>What do you expect</strong> from using Odoo Project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>You have different users writing Tasks descriptions</strong><br/>\n"
|
||
" It can quickly become messy if everyone uses his own layout. Etherpad will allow you to create a basic template with a few titles and bullet points, making it much easier for everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>You have to manage versions and track changes</strong><br/>\n"
|
||
" Etherpad auto-saves the document at regular short intervals and users can permanently save specific versions at any time. Plus, a \"time slider\" feature also allows anyone to explore the history of the pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>You organize distant meetings</strong><br/>\n"
|
||
" Etherpad allows users to simultaneously edit a text document, see all of the edits in real-time and with the ability to display each author's text in their own color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A customer sends a complaint to support@yourcompany.com: an Issue is "
|
||
"automatically created into a 'Support level 1' project based on the original"
|
||
" email from the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A project usually involves many stakeholders, be it the project's sponsor, resources, customers or external contractors. But the most important person in a project is usually the Project Manager.<br/>\n"
|
||
" In Odoo, the Project Managers have the responsibility of managing the Kanban view: they ensure smooth progression of the projects, minimal downtime between stages and optimal work distribution between resources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_kanban_state
|
||
msgid ""
|
||
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
||
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Account Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action has a clear description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Activate 'Allow invoicing based on timesheets' from the <i>Human Resources "
|
||
"Settings</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.activate_sample_project
|
||
msgid "Activate Sample Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add columns to configure <b>stages for your tasks</b>.<br/><i>e.g. "
|
||
"Specification > Development > Done</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Add/remove from favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added in current sprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_2
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_id
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model
|
||
msgid "Alias Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_domain
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Also, lead by example. When your team members see how prepared you are it "
|
||
"will reinforce the need for each of them to be prepared for status "
|
||
"meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, Timesheets can be added directly from Tasks by activating "
|
||
"<strong>'Log work activities on tasks'</strong> in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"An internal message will not send any email notification, but your message "
|
||
"will still be displayed to every user that has access to the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_name
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Llogaria Analitike"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_line_ids
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Another good way to limit the number of notifications you receive is to only"
|
||
" follow your Project's 'Task Assigned' events. Then you'll be notified when"
|
||
" a Task or Issue is created, and can manually decide if you want to be "
|
||
"notified for its other events too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_start
|
||
msgid "Assignation Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Assignation Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_assign
|
||
msgid "Assigning Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n"
|
||
" You can define here labels that will be displayed for the state instead\n"
|
||
" of the default labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the week, each employee should review\n"
|
||
" their entries for the week and makes sure the\n"
|
||
" entries are correctly encoded. This can be done\n"
|
||
" from the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:115
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_attachment_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0
|
||
msgid "Automatically generate an email alias at the project creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Available on the Apple Store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Back at the office, the manager splits the customer's requests into several "
|
||
"tasks and delegates them to several employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:31
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:47
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backlog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_1
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Basic Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware of the team’s productivity and time: try to keep meetings to one "
|
||
"hour or less."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"But because change is never easy, we've created this Planner to guide you.<br/>\n"
|
||
" For example, you'll understand why you shouldn’t use Odoo to plan but instead to\n"
|
||
" collaborate, or why organizing your projects by role is wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_10
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_11
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_13
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_14
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_17
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_2
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_21
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_22
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_23
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_4
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_5
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_6
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_7
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
|
||
msgid "Buzz or set as done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
|
||
msgid "By Responsible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anullo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:69
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:84
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:98
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "E Anulluar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Change their Stages in the Project Stages tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_use_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_use_tasks
|
||
msgid "Check this box to manage internal activities through this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a <b>project name</b>. (e.g. Website Launch, Product Development, "
|
||
"Office Party, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "Choose a Project Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear description and purpose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on a card to get the details of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the card to <b>go to your project</b> and start organizing tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on this button to modify the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "Click to add a new tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid "Click to add a stage in the task pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "Click to create a new project.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid "Collaborative rich text on task description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Communication campaign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Kompanitë"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Kompani"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_company_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_uom_id
|
||
msgid "Company UOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurimi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration options are available in the Settings app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||
msgid "Configure Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations on choosing Odoo Project to help running your company more "
|
||
"efficiently!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Congratulations, you're done !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Consulting mission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_analytic_account_id
|
||
msgid "Contract/Analytic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Control projects quality and satisfaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copywriting / Design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create a Gantt chart with your projects tasks and deadlines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
msgid "Create a new project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Create a task by sending an email to a project alias with one of your "
|
||
"colleagues in copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create at least 3 tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create bills automatically based on Time & Material."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_date
|
||
msgid "Create date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create the Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Krijuar nga"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Krijuar në"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Creating Tasks and/or Issues is the next step in managing your Projects.<br/>\n"
|
||
" In Odoo, it is pretty straightforward, but here are some explanations you may find useful."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_credit
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_cumulative_flow
|
||
msgid "Cumulative Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Current Timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:643
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Customer Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer feedback has been requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer has cancelled repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer has reported new issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer service has found new issue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Customer support tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_debit
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
||
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
|
||
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
||
" solving a task or an issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on what you need and how you want to operate, there are several "
|
||
"ways to work with Odoo. First, decide if you want to think in terms of tasks"
|
||
" or issues. Then, activate the Timesheets app if you need it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Deploy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deployment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_description
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Përshkrimi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Development Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:50
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Emri i shfaqur"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_displayed_image_id
|
||
msgid "Displayed Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution is completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0
|
||
msgid "Do not create an email alias automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Don't create a Project for different locations (this could isolate teams "
|
||
"that work at different locations)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Don't create a Project for each of your customers - this will be too "
|
||
"complicated to manage properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to select only the events you are interested in!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:35
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:68
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:83
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:97
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "E Kryer"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"During a meeting, a customer asks a manager for a few modifications to a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Each employee will have his own task, while the manager will be able to "
|
||
"follow the global progress in the Kanban view of the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Edit Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_mail_template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_end
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Data Përfundimtare"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! Task starting date must be lower than its ending date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: sql_constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_planned_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||
"task is in draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Even if there is no specific field in Odoo, it's important to define a person responsible for each stage of your Project.<br/>\n"
|
||
" This person will have the responsibility for validating each stage and ensuring that the requirements to move to the next stage are met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Every business is different.<br/>\n"
|
||
" Odoo allows you to customize every application and it's usually a good idea to customize screens to fit your project needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expert advice has been requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_priority
|
||
msgid ""
|
||
"Explanation text to help users using the star and priority mechanism on "
|
||
"stages or issues that are in this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Extra useful for when you're with a customer or in a meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedback from customer requested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finally task is deployed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_fold
|
||
msgid "Folded in Kanban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||
"and issues of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Followed by Me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "For employees, the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For example, risk and issue owners should come prepared to share the status "
|
||
"of their item and, ideally, a path to resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the same reason, don't create a Project based on weeks or time (example:"
|
||
" Scrum)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Forecasts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_forecast
|
||
msgid "Forecasts, planning and Gantt charts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||
msgid "GTD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Generate a timesheet report to attach to your customer invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Get full synchronization with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Get it on Google Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Get more apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_label_tasks
|
||
msgid "Gives label to tasks on project's kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Good job! Your completed the Project Management tour. You can continue with "
|
||
"the <b>implementation guide</b> to help you setup Project Management in your"
|
||
" company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Good luck!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Green: the Task is ready for next stage (the job for this stage is complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Grey: the Task is in progress (someone is working on it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupo Nga"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Here are some of the <strong>available customizations</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
msgid "Here, you can create new tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_privacy_visibility
|
||
msgid ""
|
||
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
|
||
"- On invitation only: Employees may only see the followed project, tasks or issues\n"
|
||
"- Visible by all employees: Employees may see all project, tasks or issues\n"
|
||
"- Visible by following customers: employees see everything;\n"
|
||
" if website is activated, portal users may see project, tasks or issues followed by\n"
|
||
" them or by someone of their company\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I take it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||
" creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Idea has been transformed into concrete actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Idea is fully explained"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Ideally, a person should only be responsible for one project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Identify problems and blocking points more easily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches "
|
||
"this step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want to receive email notifications, you can uncheck the option"
|
||
" in your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to limit access for certain users or customers, simply use the "
|
||
"Privacy / Visibility settings in the Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you work on a Time & Material project, you'll probably want to "
|
||
"extract a Timesheet of the tasks and issues to invoice directly to the "
|
||
"customer. To do that:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Implement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Improve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Improve collaboration with customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:32
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:65
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Incoming Emails create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_planned_hours
|
||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
||
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||
"Tracker module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Internal notes are messages that will appear in the Chatter but will not be "
|
||
"notified in Odoo's Inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Issue Tracking app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Issue is being worked on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Issue is resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Issues analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It is better to start with a \"project answer\", such as: \"We are two weeks"
|
||
" late\", \"We are at planned budget\" or \"We are 50% complete with the "
|
||
"process model\". Also if you can, start the meeting on a positive note, such"
|
||
" as milestones that have been met or are ahead of schedule. This will make "
|
||
"participants feel motivated to engage in the conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It is time to think about how you will transform your activities into real projects in Odoo.<br/>\n"
|
||
" For that, the most important part is defining the stages of your projects. Stages are the different steps a task or an issue can go through, from its creation to its ending. They will appear in what we call the 'Kanban' view of your projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's essential to be clear about why you want to use Odoo Project and what your goals are.\n"
|
||
" Indeed, there are many ways to manage a project, to find the best one for you, you need to know exactly what you want to achieve. And later on, we will hopefully transform your objectives into real improvements for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's for logging every change, event or message related to the Document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's usually a good idea to take time to analyze your tasks and issues once "
|
||
"a year. Here are some KPIs you should take a look at. Ask yourself 'How can "
|
||
"they be improved?'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_blocked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_blocked
|
||
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_normal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_normal
|
||
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Kanban Stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Kanban Stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_state
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_done
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_done
|
||
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Keep track of messages and conversations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Know what my employees are working on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Last Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Modifikimi i fundit në"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_last_stage_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_last_stage_update
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Perditësimi i fundit nga"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Përditësimi i fundit në"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:web.planner,tooltip_planner:project.planner_project
|
||
msgid ""
|
||
"Learn how to better organize your company using Projects, Tasks, Issues and "
|
||
"Timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_pad
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
|
||
"-This installs the module pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_analytic_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
|
||
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "List, plan and track things to do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Managing a group of people, a team or a department (example: R&D team, "
|
||
"HR Department, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Managing long projects that span over many months and/or need Timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Managing notifications is essential: too few and you risk missing critical "
|
||
"information, too many and you will be overloaded with unnecessary "
|
||
"information. The trick is to find the right balance between the projects, "
|
||
"stages and tasks you want to be informed about. Fortunately, Odoo Project "
|
||
"has many levels of notifications and messages you can choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Marketing Department"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_favorite_user_ids
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "More efficient communication between employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Emri"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_10
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_11
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_13
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_14
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_17
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_2
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_21
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_22
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_23
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_4
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_5
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_6
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_7
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
|
||
msgid "Need functional or technical help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:64
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New repair added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0
|
||
msgid "No customer rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_1
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_12
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_20
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_25
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_26
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_9
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
|
||
msgid "Not validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_notes
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Now that the project is set up, <b>create a few tasks</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_opening_days
|
||
msgid "Number of Days to Open the task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_closing_days
|
||
msgid "Number of Days to close the task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_doc_count
|
||
msgid "Number of documents attached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Objectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Project is a super fast and easy way to make your activities and tasks visible to\n"
|
||
" everyone in your company. Follow how things progress, see when things are stuck, know\n"
|
||
" who's in charge, all in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_generate_project_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will generate an email alias at the project creation from project name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's project management allows you to manage the pipeline of your tasks "
|
||
"efficiently. You can track progress, discuss on tasks, attach documents, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:203
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "On invitation only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once a Timesheet is confirmed by an employee, it needs to be Approved by a "
|
||
"manager in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Or, if you are using Issues, by activating 'Activate timesheets on issues', "
|
||
"also in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Organize meetings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
msgid ""
|
||
"Organize your activities (plan tasks, track issues, invoice timesheets) for "
|
||
"internal, personal or customer projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Organize your company, from personal tasks to collaborative meeting minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_blocked
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_blocked
|
||
msgid ""
|
||
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
|
||
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_done
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_done
|
||
msgid ""
|
||
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
|
||
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_normal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_normal
|
||
msgid ""
|
||
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
|
||
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_user_id
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_pad
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Plan your activities for the day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_web_planner
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:723
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
|
||
"to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_priority
|
||
msgid "Priority Management Explanation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_privacy_visibility
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Product or software version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_project_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_generate_project_alias
|
||
msgid "Project Alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_count
|
||
msgid "Project Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_manager_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Project Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_project_time_mode_id
|
||
msgid "Project Time Unit *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
||
msgid "Project task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_project_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.analytic_account_inherited_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.channel,name:project.mail_channel_project_task
|
||
msgid "Projects & Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_rating_project
|
||
msgid "Rating on task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready for layout / copywriting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Ready for next stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready for release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready for testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready to be displayed, published or sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_16
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_19
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
|
||
msgid "Ready to reopen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:76
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason for cancellation has been documented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Reception of ${object.name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Red: the Task is blocked (there's a problem)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_code
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenca"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_remaining_hours
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove Cover Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Repair Workshop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair has started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair is completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request for parts has been sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Responsibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Runs outside Odoo, always available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Scrum Methodology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Send an alert when a task is stuck in red for more than a few days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Send an automatic confirmation to all issue emails sent to your customer "
|
||
"support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Renditje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set a Cover Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_general_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Share files and manage versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_is_favorite
|
||
msgid "Show Project on dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"So if you're looking for the history of a Task, or the latest message on an "
|
||
"Issue, simply go to the corresponding Document and you'll find it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Software development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specification is validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specification of task is written"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_stage_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Stage Description and Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_name
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Start / Stop a timer in one click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date_start
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Fillo Datën"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_start
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: sql_constraint:project.tags:0
|
||
msgid "Tag name already exists !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
|
||
msgid "Tags of project's tasks, issues..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tasks
|
||
msgid "Task Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task Opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
|
||
msgid "Task Pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task Ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||
msgid "Task Stage Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_name
|
||
msgid "Task Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task Title..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid "Task description is plain text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task is Developed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task is completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task is tested"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task ready for Next Stage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_needaction_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Tasks & Issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_filtered
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_type_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Tasks analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Tasks are the main mechanism in Odoo and are activated by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks by user and project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test is OK, need to document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Project app can be used to manage many activities, from the "
|
||
"development of a new product to the daily operations of a customer support. "
|
||
"With some creativity, it can even be used to manage your marketing "
|
||
"communications or personal projects. But just because it can be done doesn't"
|
||
" mean it's always a good idea: let's start by helping you understand what "
|
||
"can be a good project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||
"email alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
"system user is found for that address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "The same features as the Chrome extension, but on your mobile phone!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no available image to be set as cover. Send a message on the task "
|
||
"with an attached image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_rating_project
|
||
msgid "This allows customers to give rating on provided services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful to manage help and support: all incoming email "
|
||
"from customers will be transformed into an issue that you'll be able to "
|
||
"track easily!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree_filtered
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
||
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
||
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_fold
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
|
||
"stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This whole process might take you a few hours, but don't worry, you can take a break and\n"
|
||
" return to it at any time: your progress is automatically saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This will add an Invoice Tasks menu in the Project module, that can be used "
|
||
"to select the Timesheet to invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_company_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_company_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company_project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
||
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
||
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Time Scheduling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company_project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
||
msgid "Timesheet UoM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Timesheets are often essential for running a company.<br/>\n"
|
||
" They are also prone to human error, repetitive, annoying, and sometimes stressful to employees.<br/>\n"
|
||
" Fortunately, Odoo has several solutions to make them as efficient and painless as possible!<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Timesheets can be used for several purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Timesheets to Approve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_resource_calendar_id
|
||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:96
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To configure these Kanban Statuses, go to the 'Project Stages' tab of a "
|
||
"Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "To use Issues, install the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "To use Timesheets, go to your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_remaining_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0
|
||
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Mesazhe të Palexuara"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_use_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_use_tasks
|
||
msgid "Use Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_label_tasks
|
||
msgid "Use Tasks as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Use Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Use separate meetings to solve big issues or issues that aren’t important "
|
||
"for the entire team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <b>implementation guide</b> to setup Project Management in your "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the breadcrumbs to <b>go back to your tasks pipeline</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_priority:project.project_stage_0
|
||
msgid "Use the priority for tasks related to gold customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_email
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, a project's team members are managed through weekly (or monthly) status meetings.<br/>\n"
|
||
" Sometimes, these meetings can last hours and expose participants to an overly detailed review of the project.<br/>\n"
|
||
" Your team members will probably try to avoid those kind of meetings, or have to rush afterwards to meet their deadlines...<br/><br/>\n"
|
||
" So how can you, as project manager, structure a weekly status meeting where team members are engaged, informed and willing to contribute to the project's next steps? Here are some tips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "View statistics (time spent, efficiency, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "View statistics for the week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:204
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visible by all employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:205
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visible by following customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:66
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wait. Customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:67
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wait. Expert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "We can add fields related to your business on any screen, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "We can automate steps in your workflow, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We can implement custom reports based on your Word or GoogleDocs templates, "
|
||
"for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We hope this process helped you implement our project management "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We've developed a super simple and efficient Chrome extension to enter your "
|
||
"timesheets:<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Mirëse vjen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"What is the average number of working hours necessary to close an issue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is the average time before an issue is assigned / closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"What is the difference between initial time estimation and final time spent?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is the number of missed deadlines?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is their average number of tasks or issues worked on / closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is their average number of working hours over the year?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_is_favorite
|
||
msgid "Whether this project should be displayed on the dashboard or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work has started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_resource_calendar_id
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
|
||
msgid "Workload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_date
|
||
msgid "Write date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
|
||
" and purpose of the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"You can also give a tooltip about the use of the stars available in the "
|
||
"kanban and form views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can even include any report in your dashboard for permanent access!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can learn more about Timesheets in the 'Use Timesheets' section of this "
|
||
"planner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
msgid ""
|
||
"You can now manage your tasks in order to get things done efficiently. Track"
|
||
" progress, discuss, attach documents, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can reply directly to a message from you email software; the message and"
|
||
" its attachments will be added to the Chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "You can save your reports to easily reuse it later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Objectives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_module_install_project
|
||
msgid "Your Odoo Project application is up and running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "activate a sample project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "and activate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. Office Party"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "etc.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "for Issues: 'Activate timesheets on issues'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "for Tasks: 'Log work activities on tasks'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
|
||
msgid "project.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "send us an email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "to play with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "using the above recommendations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"view of the HR module is the main tool to check, modify and confirm "
|
||
"Timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "view of the Human Resources module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "with Timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "you listed on the previous step"
|
||
msgstr ""
|