851 lines
33 KiB
Plaintext
851 lines
33 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project_issue
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Reza Royaei <mr.royaei@gmail.com>, 2016
|
|
# Zahed Alfak <tamass4116@gmail.com>, 2016
|
|
# ifaraz ir <ifarazir@gmail.com>, 2016
|
|
# Hamid Darabi <hamid.darabi@gmail.com>, 2016
|
|
# Maziar Niaki <maziarmn@gmail.com>, 2016
|
|
# arya sadeghy <aryasadeghy@gmail.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: arya sadeghy <aryasadeghy@gmail.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_email
|
|
msgid "# Emails"
|
|
msgstr "تعداد ایمیلها"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_res_partner_issue_count
|
|
msgid "# Issues"
|
|
msgstr "تعداد موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_nbr_issues
|
|
msgid "# of Issues"
|
|
msgstr "تعداد موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (کپی)"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "<b>Category:</b>"
|
|
msgstr "<b>دستهبندی:</b>"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "<b>Project:</b>"
|
|
msgstr "<b>پروژه:</b>"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
|
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">as </span>"
|
|
msgstr "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">بعنوان </span>"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
|
msgid "Activate timesheets on issues"
|
|
msgstr "فعالسازی برگه کارکرد روی مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "فعال"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "یک یادداشت داخلی بگذارید..."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
|
msgid ""
|
|
"An Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Normal is the default situation\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
|
|
msgstr ""
|
|
"حالت کانبان یک مورد کاری، وضعیت خاصی که تحت تاثیر آن قرار دارد را نشان می دهد:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * عادی وضعیت پیش فرض است\n"
|
|
"\n"
|
|
" * مسدود شده نشان می دهد که چیزی از پیشرفت این مورد جلوگیری می کند\n"
|
|
"\n"
|
|
" * آماده برای مرحله بعد نشان می دهد مورد آماده کشیده شدن به مرحله بعدی است "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "حساب تحلیلی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "بایگانی شده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_open
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "محول شد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "محول شد به "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|
msgstr "متوسط دیرکرد تا بسته شدن"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
|
msgid "Avg. Delay to Open"
|
|
msgstr "متوسط دیرکرد تا باز شدن"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_close
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
|
msgstr "متوسط ساعات کاری تا بسته شدن"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_open
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
|
msgstr "متوسط ساعات کاری تا باز شدن"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "مسدود شد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
|
msgid "Buzz or set as done"
|
|
msgstr "زنگ یا تنظیم بعنوان انجام شده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
|
msgid "By Responsible"
|
|
msgstr "با مسئولیت"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_channel
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "کانال"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_use_issues
|
|
msgid "Check this box to manage customer activities through this project"
|
|
msgstr "برای مدیریت فعالیتهای مشتری از طریق این پروژه این کادر را انتخاب کنید"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_closed
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "بسته شد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "رنگ پس زمینه"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_channel
|
|
msgid "Communication channel."
|
|
msgstr "کانال ارتباطی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "شرکت"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_partner_id
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "تماس"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_create_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "ایجاد تاریخ"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Create Day"
|
|
msgstr "تاریخ ایجاد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "ایجاد شده توسط"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "ایجاد شده در"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "تاریخ ایجاد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "مشتری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "ایمیل مشتری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_label_issues
|
|
msgid "Customize the issues label, for example to call them cases."
|
|
msgstr ""
|
|
"برچسب موارد را سفارشی کنید، برای مثال با آنها برای مواردشان تماس بگیرید."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "تاریخ"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_closed
|
|
msgid "Date of Closing"
|
|
msgstr "تاریخ بستن"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_opening_date
|
|
msgid "Date of Opening"
|
|
msgstr "تاریخ گشایش"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
|
msgid "Days since creation date"
|
|
msgstr "روزها از تاریخ ایجاد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
|
msgid "Days since last action"
|
|
msgstr "رزوهای از آخرین اقدام"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_open
|
|
msgid "Days to Assign"
|
|
msgstr "روزهای تا اختصاص دادن"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_close
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "روزهای تا بسته شدن"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_deadline
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "آخرین مهلت"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "دیرکرد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "توصیف"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
|
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
|
msgstr "فاصله روزها بین تاریخ ایجاد و تاریخ فعلی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
|
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
|
msgstr "فاصله روزها بین تاریخ آخرین اقدام و تاریخ فعلی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "نام نمایشی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
|
msgid "Do not track working hours on issues"
|
|
msgstr "ساعات کاری را در موارد ردیابی نکنید"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_duration
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "مدت"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Edit Issue"
|
|
msgstr "ویرایش مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_from
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "پست الکترونیک"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "اطلاعات بیشتر"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
msgid "Feature Tracker Tree"
|
|
msgstr "درخت ردیاب ویژگیها"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
msgid "Feature description"
|
|
msgstr "شرح ویژگی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "گروهبندی برمبنای"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
|
msgid "Helpdesk & Support"
|
|
msgstr "راهنمایی و پشتیبانی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "بالا"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I take it"
|
|
msgstr "می گیرمش"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "شناسه"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
|
msgid "Issue Blocked"
|
|
msgstr "مورد کاری مسدود شده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
|
msgid "Issue Opened"
|
|
msgstr "مورد کاری باز"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_ready
|
|
msgid "Issue Ready"
|
|
msgstr "مورد کاری آماده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|
msgid "Issue Stage Changed"
|
|
msgstr "مرحله مورد تغییر کرده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Issue Summary..."
|
|
msgstr "خلاصه مورد کاری..."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Issue Tracker Search"
|
|
msgstr "جستجوی ردیاب موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
msgid "Issue Tracker Tree"
|
|
msgstr "درخت ردیاب موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
|
msgid "Issue blocked"
|
|
msgstr "مورد کاری مسدود شده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
|
msgid "Issue opened"
|
|
msgstr "مورد کاری باز"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
|
msgid "Issue ready for next stage"
|
|
msgstr "مورد کاری آماده مرحله بعد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_needaction_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_calendar_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
|
msgid "Issues Analysis"
|
|
msgstr "تحلیل موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
|
msgstr "کانبان توضیح مسدود شده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
|
msgstr "کانبان توضیح در دست اقدام"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr "وضعیت کانبان"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
|
msgstr "کانبان توضیح معتبر"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_last
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "آخرین اقدام"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Last Message"
|
|
msgstr "آخرین پیام"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "آخرین بهروزرسانی در تاریخ "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_last_stage_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_last_stage_update
|
|
msgid "Last Stage Update"
|
|
msgstr "به روز رسانی آخرین مرحله"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "آخرین به روز رسانی توسط"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "آخرین به روز رسانی در"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "پایین"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "My Issues"
|
|
msgstr "موارد کاری من"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
|
msgid "Need functional or technical help"
|
|
msgstr "نیاز به کمک فنی یا عملی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "جدید"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Issue"
|
|
msgstr "مورد کاری جدید"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_next
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "اقدام بعدی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "بدون موضوع"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
|
msgid "No customer rating"
|
|
msgstr "بدون امتیازدهی مشتری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "عادی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_createnewobject0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_pagenotfound0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_problemloadingpage0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programmingerror0
|
|
msgid "Not validated"
|
|
msgstr "معتبر نیست"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|
msgstr "تعداد روزهای تا بستن پروژه مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
|
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
|
msgstr "تعداد روزهای تا بازگشایی پروژه مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
|
msgid ""
|
|
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
|
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"برای انتخاب کانبان، مقدار پیش فرض نمایش داده شده برای حالت مسدود شده نادیده "
|
|
"گرفته شود، هنگامی که وظیفه یا مورد در آن مرحله است."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
|
msgid ""
|
|
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
|
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"برای انتخاب کانبان، مقدار پیش فرض نمایش داده شده برای حالت انجام شده نادیده "
|
|
"گرفته شود، هنگامی که وظیفه یا مورد در آن مرحله است."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
|
msgid ""
|
|
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
|
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"برای انتخاب کانبان، مقدار پیش فرض نمایش داده شده برای حالت عادی نادیده گرفته"
|
|
" شود، هنگامی که وظیفه یا مورد در آن مرحله است."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "همکار"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/account_analytic_account.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please remove existing issues in the project linked to the accounts you want"
|
|
" to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"لطفاً موارد موجودی را در پروژه حذف کنید که مرتبط است به حسابهایی که می "
|
|
"خواهید پاک کنید."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_priority
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "اولویت"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_description
|
|
msgid "Private Note"
|
|
msgstr "یادداشت خصوصی"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_project_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "پروژه"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_pivot
|
|
msgid "Project Issue"
|
|
msgstr "پروژه مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_graph_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_pivot_view
|
|
msgid "Project Issues"
|
|
msgstr "پروژه موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
|
msgid ""
|
|
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
|
"-This installs the module project_issue_sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
|
msgid "Rating on issue"
|
|
msgstr "امتیازدهی مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid "Ready for next stage"
|
|
msgstr "آماده برای مرحله بعد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_logicalerrorinprogram0
|
|
msgid "Ready to reopen"
|
|
msgstr "آماده بازشدن مجدد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "جستجو"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_stage_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "مرحله"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "مرحله تغییر کرد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|
msgid "Stage changed"
|
|
msgstr "مرحله تغییر کرد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "برچسبها"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_task_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "وظیفه"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_task_type
|
|
msgid "Task Stage"
|
|
msgstr "مرحله وظیفه"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|
msgid ""
|
|
"The Odoo issues tracker allows you to efficiently manage things\n"
|
|
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
|
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n"
|
|
" and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_from
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "این افراد ایمیل را دریافت خواهند کرد."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
|
msgid "This allows customers to give rating on issue"
|
|
msgstr "این به مشتریان اجازه می دهد تا به مورد کاری امتیاز بدهند"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
|
msgid ""
|
|
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
|
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
|
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
|
"exchange and the time spent on average by issues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "برگه ساعات کارکرد"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
|
msgid "Timesheets on Issues"
|
|
msgstr "برگه کارکرد روی موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
|
msgid "Track customer satisfaction on issues"
|
|
msgstr "ردیابی خشنودی مشتری روی موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "محول نشده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "پیام های ناخوانده"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_use_issues
|
|
msgid "Use Issues"
|
|
msgstr "بکارگیری موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_label_issues
|
|
msgid "Use Issues as"
|
|
msgstr "بکارگیری موارد کاری بعنوان"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_email
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "ایمیل کاربر"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "ایمیل بازدیدکنندگان"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_open
|
|
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
|
msgstr "ساعات کاری برای اختصاص مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_close
|
|
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
|
msgstr "ساعات کاری برای بستن مورد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_task_id
|
|
msgid ""
|
|
"You can link this issue to an existing task or directly create a new one "
|
|
"from here"
|
|
msgstr ""
|
|
"می توانید یک مورد کاری را به یک وظیفه موجود مرتبط کنید یا بطور مستقیم یک "
|
|
"وظیفه جدید را از اینجا بسازید."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "issues"
|
|
msgstr "موارد کاری"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
|
|
msgid "project.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
|
msgid "project.issue.report"
|
|
msgstr ""
|