713 lines
36 KiB
Plaintext
713 lines
36 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock_account
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_tree
|
||
msgid "# of Products"
|
||
msgstr "К-сть товарів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
||
msgid "Account Stock Properties"
|
||
msgstr "Властивості рахунків"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Інформація для обліку"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_config_settings_group_stock_inventory_valuation
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволяє налаштовувати вартість інвентаризації для товарів і категорій "
|
||
"товарів."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:product.category,property_cost_method:0
|
||
#: selection:product.template,property_cost_method:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Середня ціна"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/stock.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one on"
|
||
" the product category, or on the location, before processing this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається знайти вхідний рахунок складу для товару %s. Перш ніж обробляти "
|
||
"цю операцію, ви повинні визначити її у категорії товару чи на місці."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/stock.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find a stock output account for the product %s. You must define one "
|
||
"on the product category, or on the location, before processing this "
|
||
"operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається знайти вихідний рахунок складу для товару %s. Перш ніж обробляти"
|
||
" цю операцію, ви повинні визначити її у категорії товару чи на місці."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
|
||
msgid "Change Price"
|
||
msgstr "Змінити ціну"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_view_change_standard_price
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_change_standard_price
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
|
||
msgid "Change Standard Price"
|
||
msgstr "Змінити стандартну цію"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
|
||
msgid "Choose a date in the past to get the inventory at that date."
|
||
msgstr "Виберіть дату в минулому, щоб отримати інвентар на цю дату."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_inventory_accounting_date
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the accounting date at which you want to value the stock moves "
|
||
"created by the inventory instead of the default one (the inventory end date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть дату бухгалтерського обліку, за якою ви хочете оцінити рух акцій, "
|
||
"створених інвентарем, замість стандартного (дата закінчення інвентаризації)"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
|
||
msgid "Choose your date"
|
||
msgstr "Оберіть вашу дату"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/stock.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration error. Please configure the price difference account on the "
|
||
"product or its category to process this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка налаштування. Будь ласка, налаштуйте рахунок різниці цін на товар "
|
||
"або його категорію для обробки цієї операції."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Вартість"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_cost_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_cost_method
|
||
msgid "Cost method"
|
||
msgstr "Вартість методу"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_cost_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_cost_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_cost_method
|
||
msgid "Costing Method"
|
||
msgstr "Метод калькуляції"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_counterpart_account_id
|
||
msgid "Counter-Part Account"
|
||
msgstr "Контрактна частина рахунку"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_inventory_accounting_date
|
||
msgid "Force Accounting Date"
|
||
msgstr "Застосувати дату обілку"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_change_standard_price_new_price
|
||
msgid ""
|
||
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and stock output account will be credited with the value = (difference of amount * quantity available).\n"
|
||
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and stock input account will be debited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо собівартість буде збільшена, обліковий запис варіації акцій буде дебетовано, а вихідний рахунок складу акцій буде зараховуватися з величиною = (різниця суми * доступна кількість).\n"
|
||
"Якщо собівартість знизиться, буде створений рахунок варіації запасів, а вхідний рахунок складу буде дебетовано."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_valuation
|
||
msgid ""
|
||
"If perpetual valuation is enabled for a product, the system will "
|
||
"automatically create journal entries corresponding to stock moves, with "
|
||
"product price as specified by the 'Costing Method'. The inventory variation "
|
||
"account set on the product category will represent the current inventory "
|
||
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
|
||
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо для товару увімкнено безстрокову оцінку, система автоматично створить "
|
||
"записи журналу, відповідні рухам акцій, із ціною товару, яку зазначено у "
|
||
"\"Методі визначення вартості\". Рахунок інвентаризації, встановленого у "
|
||
"категорії товару, відображатиме поточну вартість інвентаря, а вхідні та "
|
||
"вихідний рахунок складу будуть підтримувати рухи колег для вхідних та "
|
||
"вихідних товарів."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_valuation
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_valuation
|
||
msgid ""
|
||
"If perpetual valuation is enabled for a product, the system will "
|
||
"automatically create journal entries corresponding to stock moves, with "
|
||
"product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation "
|
||
"account set on the product category will represent the current inventory "
|
||
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
|
||
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо для товару увімкнено безперервну оцінку, система автоматично створить "
|
||
"записи журналу, відповідні рухам акцій, із ціною товару, яку зазначено в "
|
||
"\"Методі розрахунку\". Інвентарна вартість рахунку, встановлена у категорії "
|
||
"товару, буде представляти поточну вартість інвентаря та вхідний і вихідний "
|
||
"рахунок складу на фондовому ринку зберігатимуть позики колег для вхідних та "
|
||
"вихідних товарів."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_landed_costs:0
|
||
msgid "Include landed costs in product costing computation"
|
||
msgstr "Включити додаткові витрати в собівартість придбаних товарів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_config_settings_module_stock_landed_costs
|
||
msgid ""
|
||
"Install the module that allows to affect landed costs on pickings, and split"
|
||
" them onto the different products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть модуль, який дає змогу впливати на витрати на посадку на вибір і "
|
||
"розділити їх на різні товари."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Інвентаризація"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "Розташування складів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_valuation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_valuation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_valuation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_config_settings_group_stock_inventory_valuation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Оцінка запасів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_inventory_value
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Кількість запасів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_wizard_stock_valuation_history
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_choose_date
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_action_wizard_valuation_history
|
||
msgid "Inventory at Date"
|
||
msgstr "Залишки на дату"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Рядок рахунку"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_config_settings_module_stock_landed_costs
|
||
msgid "Landed Costs"
|
||
msgstr "Додаткові витрати"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_wizard_valuation_history_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_location_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_serial_number
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "Партія/серійний номер"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:res.groups,name:stock_account.group_inventory_valuation
|
||
msgid "Manage Inventory Valuation and Costing Methods"
|
||
msgstr "Керувати оцінкою запасів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/product.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No difference between standard price and new price!"
|
||
msgstr "Немає різниці між стандартною ціною та новою ціною!"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_landed_costs:0
|
||
msgid "No landed costs"
|
||
msgstr "Немає додаткових витрат"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_date
|
||
msgid "Operation Date"
|
||
msgstr "Дата операції"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:product.category,property_valuation:0
|
||
#: selection:product.template,property_valuation:0
|
||
msgid "Periodic (manual)"
|
||
msgstr "Періодично (вручну)"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
|
||
msgid "Periodic inventory valuation (recommended)"
|
||
msgstr "Періодична оцінка запасів (рекомендовано)"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:product.category,property_valuation:0
|
||
#: selection:product.template,property_valuation:0
|
||
msgid "Perpetual (automated)"
|
||
msgstr "Безперервно (автоматично)"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Perpetual inventory valuation (stock move generates accounting entries)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Безперервна оцінка запасів (складські переміщення створюють бухгалтерські "
|
||
"проведення)"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_change_standard_price_new_price
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_product_categ_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Категорія товару"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_quantity
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_product_template_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон товару"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "Кількості"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:product.category,property_cost_method:0
|
||
#: selection:product.template,property_cost_method:0
|
||
msgid "Real Price"
|
||
msgstr "Справжня ціна"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
|
||
msgid "Retrieve the Inventory Value"
|
||
msgstr "Отримати значення інвентаризації"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_wizard_valuation_history
|
||
msgid "Retrieve the curent stock valuation."
|
||
msgstr "Отримати поточну оцінку акцій."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_variant_easy_edit_view_inherit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_template_property_form
|
||
msgid "Set standard price"
|
||
msgstr "Встановити стандартну ціну"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_source
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Джерело"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: selection:product.category,property_cost_method:0
|
||
#: selection:product.template,property_cost_method:0
|
||
msgid "Standard Price"
|
||
msgstr "Стандартна ціна"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/product.py:126
|
||
#: code:addons/stock_account/models/product.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Standard Price changed"
|
||
msgstr "Змінено стандартну ціну"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_cost_method
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_cost_method
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually once a year).\n"
|
||
" Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and used for the product valuation.\n"
|
||
" Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандартна ціна: Вартість вручну оновлюється наприкінці певного періоду (зазвичай один раз на рік).\n"
|
||
"Середня Ціна: Вартість перераховується на кожну вхідну відправку та використовується для оцінки товару.\n"
|
||
"Реальна ціна: відображувана собівартість - це ціна останнього вихідного товару (буде використано, наприклад, при втраті запасу))."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_cost_method
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually once a year).\n"
|
||
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and used for the product valuation.\n"
|
||
"Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing product (will be used in case of inventory loss for example)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандартна ціна: Вартість вручну оновлюється наприкінці певного періоду (зазвичай один раз на рік).\n"
|
||
"Середня Ціна: Вартість перераховується на кожну вхідну відправку та використовується для оцінки товару.\n"
|
||
"Справжня ціна: відображувана собівартість - це ціна останнього вихідного товару (буде використано, наприклад, при втраті запасу)."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_config_settings_inherit
|
||
msgid "Stock Accounting"
|
||
msgstr "Облік складу"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_stock_history
|
||
msgid "Stock History"
|
||
msgstr "Історія складу"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_account_input_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_stock_account_input
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_stock_account_input
|
||
msgid "Stock Input Account"
|
||
msgstr "Рахунок надходження продукції"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:15
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_journal
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock Journal"
|
||
msgstr "Журнал запасів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_move_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Переміщення запасів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_account_output_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_property_stock_account_output
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_property_stock_account_output
|
||
msgid "Stock Output Account"
|
||
msgstr "Рахунок списання продукції"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category_property_stock_valuation_account_id
|
||
msgid "Stock Valuation Account"
|
||
msgstr "Рахунок оцінки запасів"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location_valuation_in_account_id
|
||
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
|
||
msgstr "Рахунок оцінки запасів (Надходження)"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location_valuation_out_account_id
|
||
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
|
||
msgstr "Рахунок оцінки запасів (Списання)"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/wizard/wizard_valuation_history.py:24
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock Value At Date"
|
||
msgstr "Залишки запасів на дату"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template
|
||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||
msgstr "Шаблони для плану рахунків"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/stock.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The found valuation amount for product %s is zero. Which means there is "
|
||
"probably a configuration error. Check the costing method and the standard "
|
||
"price"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знайдена сума оцінки продукту %s дорівнює нулю. Це означає, що, ймовірно, є "
|
||
"помилка налаштування. Перевірте метод визначення вартості та стандартну ціну"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_history_report_tree
|
||
msgid "Total Value"
|
||
msgstr "Загальна сума"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location_valuation_in_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
|
||
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
|
||
"being moved from an internal location into this location, instead of the "
|
||
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
|
||
"internal locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для оцінки інвентаризації в реальному часі. Якщо встановити"
|
||
" на віртуальному розташуванні (не внутрішній тип), цей облік буде "
|
||
"використовуватися для того, щоб зберегти вартість товарів, які переміщуються"
|
||
" з внутрішнього місця розташування в це місце, замість загальної обліку "
|
||
"випуску, встановленого на товарі. Це не впливає на внутрішні розташування."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location_valuation_out_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
|
||
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
|
||
"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
|
||
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
|
||
"internal locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовується для оцінки інвентаризації в реальному часі. Якщо встановити"
|
||
" на віртуальному розташуванні (не внутрішній тип), цей облік буде "
|
||
"використовуватися для того, щоб тримати вартість товарів, які переміщуються "
|
||
"з цього місця розташування та у внутрішнє місце, замість загальних обліків "
|
||
"випуску, встановлених на товарі. Це не впливає на внутрішні розташування."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product_valuation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template_valuation
|
||
msgid "Valuation"
|
||
msgstr "Оцінка"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_history_price_unit_on_quant
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_account_input_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the source location. This is the default "
|
||
"value for all products in this category. It can also directly be set on each"
|
||
" product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час проведення оцінювання інвентаризації в режимі реального часу у цьому"
|
||
" обліку відображатимуться статті журналу для всіх вхідних запасів, за "
|
||
"винятком випадків, коли в місці джерела встановлено певний облік. Це "
|
||
"значення за замовчуванням для всіх товарів цієї категорії. Він також може "
|
||
"бути встановлений безпосередньо на кожен товар"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_stock_account_input
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_stock_account_input
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
|
||
"product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час проведення оцінювання інвентаризації в режимі реального часу у цьому"
|
||
" обліку відображатимуться статті журналу для всіх вхідних запасів, за "
|
||
"винятком випадків, коли в місці джерела встановлено певний облік. Якщо не "
|
||
"встановлено на товар, використовується той, який використовується в "
|
||
"категорії товарів."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_account_output_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the destination location. This is the "
|
||
"default value for all products in this category. It can also directly be set"
|
||
" on each product"
|
||
msgstr ""
|
||
"При здійсненні оцінки інвентаризації в режимі реального часу у цьому обліку "
|
||
"відображатимуться статті журналу всіх вихідних дій складу, якщо в місці "
|
||
"призначення немає певного обліку про оцінку. Це значення за замовчуванням "
|
||
"для всіх товарів цієї категорії. Він також може бути встановлений "
|
||
"безпосередньо на кожен товар"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product_property_stock_account_output
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template_property_stock_account_output
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
|
||
"the product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"При здійсненні оцінки інвентаризації в режимі реального часу у цьому обліку "
|
||
"відображатимуться статті журналу всіх вихідних дій складу, якщо в місці "
|
||
"призначення немає певного обліку про оцінку. Якщо не встановлено на товар, "
|
||
"використовується той, який використовується в категорії товарів."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_journal
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
|
||
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час оцінки вартості інвентаризації в реальному часі це журнал обліку, в "
|
||
"якому записи будуть автоматично розміщені під час обробки руху на складі."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category_property_stock_valuation_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
|
||
"will hold the current value of the products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо в товарі ввімкнено оцінку інвентаризації в реальному часі, цей облік "
|
||
"буде зберігати поточне значення товарів."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_wizard_valuation_history
|
||
msgid "Wizard that opens the stock valuation history table"
|
||
msgstr "Майстер, який відкриває таблицю історії оцінки складу"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/stock.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have any stock journal defined on your product category, check if "
|
||
"you have installed a chart of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не маєте жодного журналу складу, визначеного у вашій категорії товарів, "
|
||
"перевірте, чи встановлено схему обліку"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: code:addons/stock_account/models/product.py:111
|
||
#: code:addons/stock_account/models/stock.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have any stock valuation account defined on your product category."
|
||
" You must define one before processing this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас немає облікового запису про оцінку складу у вашій категорії товарів. "
|
||
"Ви повинні визначити його перед обробкою цієї операції."
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_change_standard_price
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Застосувати"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_config_settings
|
||
msgid "stock.config.settings"
|
||
msgstr "stock.config.settings"
|
||
|
||
#. module: stock_account
|
||
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_history
|
||
msgid "stock.history"
|
||
msgstr "stock.history"
|