odoo/addons/website/i18n/sv.po

4344 lines
129 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2016
# Robin Chatfield <robin.chatfield@gmail.com>, 2016
# lasch a <bmail440@gmail.com>, 2016
# Patrik Lermon <patrik.lermon@gmail.com>, 2016
# Christelle Wehbe <libanon_cristelle@hotmail.com>, 2016
# Jonathan S <jonathan.c.strom@gmail.com>, 2016
# Daniel Forslund <daniel.forslund@gmail.com>, 2016
# Haojun Zou <apollo_zhj@msn.com>, 2016
# Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2016
# Lord Cobol, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Lord Cobol, 2017\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;times;"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_index_xml
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.sitemap_xml
msgid "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;"
msgstr "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:17
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
#, python-format
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"(e.g. business name, location) tends to improve your ranking in search "
"engines and consequently increases your traffic. Do it:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", författare:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", updated:"
msgstr ", uppdaterad:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "- The Odoo Team"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Beskriv nyckelord"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "10s"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "12"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "1s"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Referera till din sida"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "24x7 toll-free support"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "2s"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Förhandsgranska"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "3s"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Förbjuden"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404: Sidan saknas"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "5s"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:69
#, python-format
msgid ":&nbsp;"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "<b>A Small Subtitle</b>"
msgstr "<b>En liten undertitel</b>"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:15
#, python-format
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr "<b>Klicka ändra</b> för att starta konstruktionen av din webbplats."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:24
#, python-format
msgid ""
"<b>Click on a text</b> to start editing it. <i>It's that easy to edit your "
"content!</i>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"<b>Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person.</b> If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"<b>Great stories have personality.</b> Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will assists with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:72
#, python-format
msgid "<b>Install a contact form</b> to improve this page."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:77
#, python-format
msgid ""
"<b>Install new apps</b> to get more features. Let's install the <i>'Contact "
"form'</i> app."
msgstr ""
"<b>Installera nya appar</b> för att få fler funktioner. Låt oss installera "
"<i>'Kontaktformuläret'</i> ."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
msgid "<b>No theme module found!</b>"
msgstr "<b>Ingen tema-modul funnen!</b>"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid "<b>No website module found!</b>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<b>Set Custom Image...</b>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_sign_in
msgid "<b>Sign in</b>"
msgstr "<b>Logga in</b>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<br/>\n"
" Make sure the Advanced Options are set to your country and language."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-arrows\"/>Background Image Sizing"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-arrows-h\"/>Images spacing"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Scroll Speed"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/>Slideshow speed"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-diamond\"/> Feature"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Contact Our Website Experts"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Margin"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Background Color"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Overlay color"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-indent\"/> Inner content"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-magic icon-fix\"/> Effect"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Mode"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-magnet\"/>Float"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-paint-brush\"/>Styling"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-picture-o\"/>Background Image"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector
msgid ""
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
" Add a language..."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
" Lägg till språk..."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add images"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-refresh\"/>Re-order"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-th\"/>Columns"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> Structure"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "<i class=\"fa fa-th-large\"/> WEBSITE <b class=\"caret\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/>Remove all images"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove Slide"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>\n"
" The whole process may take a few hours, some discussions with your colleagues and\n"
" several cups of coffee to go through. But don't worry, you can return to this tool at any time.</i>"
msgstr ""
"<i>\n"
" Hela processen kan ta några timmar, några diskussioner med dina kollegor och flera koppar kaffe att gå igenom. Men oroa dig inte, du kan när som helst återvända till det här verktyget.</i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>\n"
" Whether you're a beginner or a pro, we have everything you need to plan, create,\n"
" publish and grow your site, blog or online store.</i>"
msgstr ""
"<i>\n"
" Oavsett om du är nybörjare eller proffs, har vi allt du behöver för att planera, skapa,\n"
"publicera och utveckla din webbplats, blogg eller webbutik.</i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>\n"
" This Planner will help you think about your website and provide tips and ideas to inspire you. There are examples and explanations to guide you through the process of creating a top-notch, high quality website that meets all your needs.</i>"
msgstr ""
"<i>\n"
" Denna planerare hjälper dig att tänka igenom din webbplats och ge tips och idéer för att inspirera dig. Det finns exempel och förklaringar för att vägleda dig genom processen att skapa en toppklassig webbplats av hög kvalitet som uppfyller alla dina behov.</i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<i>Congratulations on taking the leap and deciding to build your own "
"website!</i>"
msgstr ""
"<i>Gratulerar till språnget och beslutet att bygga din egen webbplats!</i>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<i>We wish you a fun time!</i>"
msgstr "<i>Vi önskar dig en rolig tid!</i>"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid ""
"<p><b>That's it.</b> Your homepage is live.</p><p>Continue adding more pages"
" to your site or edit this page to make it even more awesome.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Det är allt.</b> Webbplatsen är i skarpt läge.</p><p>Fortsätt lägga "
"till fler sidor för att göra siten än mer attraktiv.</p>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">A great way to catch your reader's attention is "
"to tell a story. Everything you consider writing can be told as a "
"story.</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid "<small>Author of this quote</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid "<small>John Doe, CEO</small>"
msgstr "<small>John Doe, CEO</small>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
" <strong>Tips for a good domain:</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "<span class=\"fa fa-pencil\"/>Edit"
msgstr "Ändra"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "<span class=\"fa fa-plus\"/>New"
msgstr "Ny"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-pencil\"/>\n"
" <strong>On your own</strong><br/>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\">\n"
" <span class=\"fa fa-user\"/>\n"
" <strong>External services</strong><br/>\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-code\"/><strong> 2. "
"Customize its appearance</strong></span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Choose "
"your theme</strong></span>"
msgstr ""
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-magic\"/><strong> 1. Välj "
"ditt tema</strong></span>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid ""
"<span class=\"sr-only\">Toggle navigation</span>\n"
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
" <span class=\"icon-bar\"/>\n"
" <span class=\"icon-bar\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">125</b><small>.00</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">35</b><small>.00</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<span>$</span><b style=\"font-size: 60px\">65</b><small>.00</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
msgid ""
"<span>Contact Us Now</span>\n"
" <i class=\"fa fa-chevron-right\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
msgid "<span>Share</span>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>... and your location too!</strong><br/>\n"
" Millions of people use Google Maps everyday. Whether you are a restaurant\n"
" or a huge business, you have no excuse not to register your location in"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>1. Your main menu items</strong> and 2. Your secondary menu items"
msgstr ""
"<strong>1. Dina menyval i huvudmenyn</strong> och 2. Dina sekundära menyval"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>3. Your footer titles</strong> and 4. Your footer links"
msgstr "<strong>3. Dina fottitlar</strong> och 4. Dina fotlänkar"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
msgid "<strong>50,000+ companies run Odoo to grow their businesses.</strong>"
msgstr ""
"<strong>50,000+ företag använder Odoo för att utveckla sin "
"affärsverksamhet.</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Add features and content</strong><br/>\n"
" You can put more content in the intermediate section of your homepage (one\n"
" or two scrolls down from the visible section), but try to keep your\n"
" paragraphs easy to read and avoid walls of text."
msgstr ""
"<strong>Lägg till funktioner och innehåll</strong><br/>\n"
" Du kan utöka med mer innehåll i mellansektionen på sidan (en eller två nedrullningar från den synliga sektionen). men försök att behålla sina stycken lättlästa."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Advertise</strong><br/>\n"
" If you have a small budget to advertise your website (around $100), you\n"
" should start a"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Be announced on the Odoo Twitter account</strong><br/>\n"
" We like to hear from people using Odoo to build their website. Tweet us"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Be linked by trusted websites</strong><br/>\n"
" The more websites that link to your website, the more Google trusts it to be worthwhile. Here are some tips:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Blogs</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Call-to-action</strong><br/>\n"
" Add one, and only one, call-to-action to your homepage. Your homepage is\n"
" the page that gets the most visitors.<br/>\n"
" It's good practice to try to engage with your visitors on the homepage:\n"
" Contact Us, Subscribe to Get More Information, Check the Catalog, etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Contact Form</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Discuss live</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Display social proof</strong><br/>\n"
" Below your main banner or call-to-action, it's a good practice to put\n"
" social proofs about your products or services; customer quotes, videos,\n"
" photos of your products in actions, twitter quotes, etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "<strong>Error message:</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Event Tickets</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Find 3 websites that you like</strong> and write down what you like "
"about them."
msgstr ""
"<strong>Hitta 3 webbplatser du gillar</strong> och skriv ned varför du "
"gillar dem."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Find a catchy headline</strong><br/>\n"
" Make sure anyone who visits your site understands what its about without too much reading.<br/>\n"
" To do that, the visible section of your homepage (above the fold) needs to be simple and straightforward. For example, use pictures of your work, screenshots of your app, a short and catchy hook."
msgstr ""
"<strong>Hitta en snärtig rubrik</strong><br/>\n"
" Se till att alla som besöker din webbplats förstår vad det handlar om utan att läsa mycket.<br/>\n"
" För att göra det måste den synliga delen av din hemsida (ovanför fönstret) vara enkel och okomplicerad. Använd till exempel bilder av ditt arbete, skärmdumpar av din app, en kort och snygg krok."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>How to get a custom domain name?</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Initial Teaser</strong><br/>\n"
" Before launching to the masses, it's good practice to tease around 100 of\n"
" your contacts. Start with your friends, colleagues and family. Whether or\n"
" not they're interested in your business, they will provide you with some precious feedback."
msgstr ""
"<strong>Inledande smakprov</strong><br/>\n"
" Före lansering för den stora massan, är det en god regel att göra provstart med runt hundra av dina kontaker. Börja med vänner, kollegor och familj. Även om de inte är direkt intressade av ditt företag så får du värdefull återkoppling."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Install</strong> what you need:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Jobs</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Launch a forum</strong>"
msgstr "<strong>Starta ett forum</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Now try to write down you footer structure:</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Publish documentation</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Publish events</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Reference your images...</strong><br/>\n"
" If you are an artist or a photographer, you can potentially bring in a lot\n"
" of visitors by referencing your images so they are displayed in image\n"
" search engines, like Google Images.\n"
" To do that,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Send mass mails</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>Start a blog</strong><br/>\n"
" Search engines loves websites that get new content regularly. An excellent way is publishing blog posts. If you have the time and dedication to write good articles,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Subscriptions</strong>"
msgstr "<strong>Prenumerationer</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>The big launch</strong><br/>"
msgstr "<strong>Den stora lanseringen</strong><br/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Use Google Webmaster</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Use contact forms</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Use relevant keywords</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"<strong>With that in mind, try to define the structure of your main "
"menu:</strong>"
msgstr ""
"<strong>Med detta i åtanke, definiera strukturen i huvudmenyn:</strong>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>You own your domain name?</strong><br/>"
msgstr "<strong>Ditt domännamn?</strong><br/>"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>Your website objectives</strong> by priority:"
msgstr "<strong>Din webbplats mål</strong> sorterat på prioritet:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "<strong>eCommerce</strong>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "@odoo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid "A Great Headline"
msgstr "En bra rubrik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "En säljande rubrik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "En underrubrik för en sektion"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid "A good subtitle"
msgstr "En bra underrubrik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "A small explanation of this great<br/>feature, in clear words."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_version
msgid "A/B Testing"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "API Key"
msgstr "API-nyckel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid "About us"
msgstr "Om oss"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Account &amp; Sales management"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_activated
msgid "Activate CDN for assets"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:37
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.gallery.js:247
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#, python-format
msgid "Add Images from the 'Customize' menu"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Lägg till menyval"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Lägg till en bra slogan"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:18
#, python-format
msgid "Add images"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:20
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Lägg till nyckelord:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:72
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Lägg till sidan i menyn"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Adding relevant and popular keywords"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Advertise a keyword if you answer YES to the three following questions:"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#, python-format
msgid "After having checked how it looks on mobile, <b>close the preview</b>."
msgstr ""
"Efter att webbplatsen är granskad hur den ser ut i mobilläge, <b>stäng "
"förhandsvisningen</b>."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"After working on this step, you may want to go back and refine your "
"objectives or modify your visitors interests. Those 3 first steps are "
"essentially linked, and the more time your spend on refining them, the "
"better your website will be!"
msgstr ""
"När du har arbetat med det här steget kanske du vill gå tillbaka och förfina"
" dina mål eller ändra dina besökares intressen. De tre första stegen är "
"väsentligen kopplade, och ju mer tid du spenderar på att förfina dem, desto "
"bättre blir din webbplats!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr ""
"Alla ikoner är licensierade under creative commons så att du fritt kan "
"använda dem."
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_version:0
msgid "Allow multiple versions of the same page (advanced)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Allows your community to ask and answer questions about their interests"
msgstr ""
"Tillåter din användarförening ställa och besvara frågor angående sina "
"intressen"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Ett fel uppstod vid renderingen av mallen"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "Och en fantastisk undertitel också"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Announce it on social media: Twitter, Facebook, LinkedIn, Youtube, etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Apply it to your website from your database admin page"
msgstr "Lägg på det på din webbplats från din databas administrationssida"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment_website_url
msgid "Attachment URL"
msgstr "Bilage-URL"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Attract more visitors with a content marketing strategy."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Attract new leads"
msgstr "Locka nya kundämnen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "Tillgänglig på webbplatsen"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Avoid special characters"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Avoid using a mass survey, it's way more efficient to have\n"
" personal discussions with everyone. If you engage with them in the\n"
" reviewing process, they will even help you promote your website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Background image"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Banderoll-Odoo-bild"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Basic sales &amp; marketing for up to 2 users"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Be mobile"
msgstr "Var mobil"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Nybörjare"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Being clear on why you're creating your site is an essential first step to "
"ensure your content and structure meet business objectives."
msgstr ""
"Att vara tydlig på varför du skapar din webbplats är ett viktigt första steg"
" för att säkerställa att ditt innehåll och din struktur uppfyller "
"affärsmålen."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Best if you have language skills"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Boost your online sales with sleek product pages."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Build awareness and credibility"
msgstr "Bygg upp medvetenhet och trovärdighet"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Building Profile"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Buy it at a provider:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Can I afford for advertising on the keyword?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Kan jag använda det för agilprojektmetodik?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:86
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:57
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Change Background"
msgstr "Byt bakgrund"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Byt ikon"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Check its availability"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Check your references before deciding to work with you"
msgstr "Undersök dina referenser innan de beslutar att arbeta med dig"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_child_id
msgid "Child Menus"
msgstr "Undermenyer"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "City"
msgstr "Stad"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Click here to unfold a Good Footer"
msgstr "Klicka hör för att veckla ut en bra sidfot"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Click here to unfold a Good Homepage"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Klicka för att anpassa texten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:97
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:13
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Colors palette"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunicera"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Community &amp; Enterprise users:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Community &amp; Enterprise users: apply a redirection from your Domain "
"Manager platform"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bolag"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_company_id
msgid "Company"
msgstr "Bolag"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Company name"
msgstr "Bolagsnamn"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Complete CRM for any size team"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_compress_html
msgid "Compress HTML"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_compress_html
msgid "Compress rendered HTML"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Konfigurera webbplatsen"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Anpassa webbplatsens menyer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:32
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Congratulations, you're done!"
msgstr "Grattis. Du är färdig!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid "Connect with us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Kontakta oss angående vårt företag eller tjänster."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "Contact us »"
msgstr "Kontakta oss"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:24
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Innehåll att översätta"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:185
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:56
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Copyright &amp;copy;"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Skapa sida"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Create a community"
msgstr "Skapa en användarförening"
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0
msgid ""
"Create and customize forms to generate emails, leads, issues and extra "
"information in the checkout process (new snippet available)"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:137
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Skapa sidan '%s'"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Skapad av"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cubes"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Customize Theme"
msgstr "Anpassa temat"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:31
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Översikt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Standardspråk"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_default_lang_code
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "Standardspråkkod"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Radera block"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:133
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "Delete Page"
msgstr "Radera sida"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Demo Logo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:54
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:109
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Beskrivning..."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Design"
msgstr "Konstruktion"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disable autoplay"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:364
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Ignorera"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Diskutera och kommentera"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visa namn"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:43
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Visa inte denna dialog i fortsättningen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:79
#, python-format
msgid "Do you want to edit the company data ?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Does it works offline?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64
#, python-format
msgid "Don't forget to update all links referring to this page:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Don't go over 6 items, otherwise your main menu will be difficult to use."
msgstr "Överskrid inte 6 menyrader, annars blir din huvudmeny svåranvänd."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Don't hesitate in"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Download the technical documentation of a product"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Downtown"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:42
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag another block in your page, below the cover."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:19
#, python-format
msgid "Drag the <i>Cover</i> block and drop it in your page."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopiera"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Easy to remember and spell"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:207
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Ändra menyn"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Ändra toppmenyn"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:21
#, python-format
msgid "Edit my Analytics Client ID"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:36
#, python-format
msgid "Edit the menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Redaktör och designer"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Email support"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "End"
msgstr "Slut"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Enterprise package"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_well
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr ""
"Förklara fördelarna med ditt erbjudande. Skriv inte om produkter eller\n"
"tjänster, skriv om lösningar."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra stor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_facebook
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebookkonto"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_favicon
msgid "Favicon"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Funktion ett"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Funktion tre"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
msgid "Feature Title"
msgstr "Funktionens titel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Funktion två"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Finally don't try to make all your content accessible from the main menu or the footer.\n"
" Indeed, a page can also be accessible through a direct link or button, from any other page of your website."
msgstr ""
"Slutligen försök inte göra allt innehåll tillgängligt från huvudmenyn eller sidfoten.\n"
"En sida kan faktiskt också vara tillgänglig via en direktlänk eller knapp, från någon annan sida på din webbplats."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Find Inspiration"
msgstr "Bli inspirerad"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "First Feature"
msgstr "Första funktionen"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Folded list"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22
#, python-format
msgid "Follow all the"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Fonts"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "For a custom-made theme:"
msgstr "För ett skräddarsytt tema:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"For example, use pictures to help break up large areas of text by altering\n"
" Text-Image and Image-Text blocks. If you prefer icons, use the Features or Feature Grid blocks."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"For the Odoo Team,<br/>\n"
" Fabien Pinckaers, Founder"
msgstr ""
"För Odoo-teamet,<br/>\n"
" Fabien Pinckaers, grundare"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_module_website_form_editor
msgid "Form Builder"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Free"
msgstr "Fri"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Gengo"
msgstr "Gengo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules and features"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Get an understanding of your methodology"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:361
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr ""
"Få denna sidan effektivt hänvisad till i Google för att locka till fler "
"besök."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Get your opportunities filled up in our integrated CRM application"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_github
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub-konto"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:35
#, python-format
msgid "Go to Link"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
#, python-format
msgid "Go to our"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "GoDaddy"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:45
#, python-format
msgid ""
"Good Job! You created your first page. Let's check how this page looks like "
"on <b>mobile devices</b>."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Google Adwords"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:73
#, python-format
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics-nyckel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Google Business"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.company_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Google Maps"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Google Webmaster"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_googleplus
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_googleplus
msgid "Google+ Account"
msgstr "Google+-konto"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Fantastiskt värde"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Fantastiska produkter till fantastiska människor"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grid"
msgstr "Matris"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppera på"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Grow"
msgstr "Öka"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-redigerare"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP-rutt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "Headline"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:21
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Here is a checklist of actions to help you launch a new website efficiently:"
msgstr ""
"Här följer en checklista med aktiviteter för att hjälpa till med en effektiv"
" lansering av webbplatsen:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
#: model:website.menu,name:website.website2_menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#, python-format
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website2_homepage
msgid "Homepage 0.0.0.0"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:92
#, python-format
msgid "I'm sure, I want to delete this page definitively"
msgstr "Jag är säker, radera denna sida definitivt"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id_1906
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their <strong>factory "
"settings</strong>."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"If you have a designer background you can edit the code directly thanks to "
"the <i>HTML Editor</i> (in Customize menu)."
msgstr ""
"Om du har en designbakgrund kan du redigera koden direkt tack vare <i>HTML-"
"redigerare</i> (i Anpassa-menyn)."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Improve your conversion from visitors to customers"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:32
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr ""
"I denna mod, kan du endats översätta text, För\n"
"att ändra strukturen på sidan, måste du editera\n"
"huvudsidan. Varje ändring av huvudsidan\n"
"införs automatiskt på alla översatta versioner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96
#, python-format
msgid "Incorrect Client ID"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Information om"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Install Apps"
msgstr "Installera appar"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Install Features"
msgstr "Installera funktioner"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Install Gengo Translator app"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installera språk"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Install a language"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Install new languages"
msgstr "Installera nytt språk"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Installerade applikationer"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Installerade moduler"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Is the keyword popular in Google?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Is the person searching for it likely to buy my product or\n"
" service? When starting out, you want to advertise on\n"
" “buying intent” keywords (i.e. when people are clearly looking to buy)."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13
#, python-format
msgid "It might be possible to edit the relevant items or fix the issue in"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"It's not recommended to change your theme after creating your website. So "
"take the time to check their preview behorehand."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"It's often much easier not to start with a blank page. Take a look at your competitors\n"
" and similar companies around the world. They probably have the same objectives and\n"
" visitors that you do. How did they transform that into a website?<br/>\n"
" Try to find 3 websites that have remarkable characteristics."
msgstr ""
"Det är ofta mycket lättare att inte börja med en tom sida. Titta på dina konkurrenter\n"
"och liknande företag runt om i världen. De har förmodligen samma mål och\n"
"besökare som du önskar. Hur omvandlade de dessa till en webbplats?\n"
"\n"
"<br/> Försök hitta 3 webbplatser som har anmärkningsvärda egenskaper."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Its time to grow your traffic!"
msgstr "Det är dags att öka din trafik!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_button
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:28
#, python-format
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_language_ids
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Senast redigerad"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Senast uppdaterad av"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Senast uppdaterad"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Launch"
msgstr "Lansera"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Learn what question your customers have, what problems they encounter"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:21
#, python-format
msgid "Let's start designing."
msgstr "Låt oss börja konstruera"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Limited customization"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:29
#, python-format
msgid "Link my Analytics Account"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_linkedin
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn-konto"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "List of Features"
msgstr "Lista med funktioner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:83
#, python-format
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Manage channels to structure your content"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Masonry"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403 model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:322
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.mobile.js:42
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobil förhandsgranskning"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:51
#, python-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "More Info"
msgstr "Mer information"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:41
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr ""
"Mest sökta ämnen relaterade till dina sökord, viktade efter betydelse:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to first"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to last"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to next"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move to previous"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "My Website"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Namecheap"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "New Language"
msgstr "Nytt språk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:64
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_new_window
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:122
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Ny eller befintlig sida"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Framåt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No customization"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No support"
msgstr "Ingen support"
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_version:0
msgid "No version management and A/B testing (easy)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Inga"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Notera: göm denna sidan genom att avkryssa den från \"Anpassa\"-menyn"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "OVH"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Odoo - Sample 1 for three columns"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Odoo - Sample 2 for three columns"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Odoo - Sample 3 for three columns"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_picture
msgid "Odoo CMS - a big picture"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_floating
msgid "Odoo CMS- Sample image floating"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odooversion"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Odoo image and text block"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Odoo text and image block"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:5
#, python-format
msgid "On Website"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"One way is by optimizing your indexing on search engines like Google "
"naturally, without paying anything. The earliest you show up in the search, "
"the more visitors you get. This strategy called <strong>SEO</strong> "
"involves several actions."
msgstr ""
"Ett sätt är att optimera din indexering på sökmotorer som Google "
"naturligtvis utan att betala någonting. Ju tidigaste du dyker upp i "
"sökningen, desto fler besökare får du. Denna strategi som heter "
"<strong>SEO</strong> innefattar flera åtgärder."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Online users:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Online users: when installing Website"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "fritt affärssystemet"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "fritt e-handelssystemet"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Optimize SEO"
msgstr "Optimera SEO"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Order now"
msgstr "Beställ nu"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Organize and publish events to meet your prospects and customers"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Organize events and sell tickets online."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Annan info"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Our Offers"
msgstr "Våra erbjudanden"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid "Our Products &amp; Services"
msgstr "Våra produkter och tjänster"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Our References"
msgstr "Våra referenser"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Vårt lag"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr ""
"Våra produkter är avsedda för små till medelstora företag som önskar\n"
"effektivisera sin verksamhet."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr ""
"Våra produkter är avsedda för små till medelstora företag som önskar\n"
"effektivisera sin verksamhet."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/models/website.py:301
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:10
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:307
#, python-format
msgid "Page <b>%s</b> contains a link to this page"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:65
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Sidrubrik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Panama Sky"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_panel
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_left
msgid "Parent Left"
msgstr "Parent Left"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Överliggande meny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_parent_right
msgid "Parent Rigth"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Företagsuppgifter"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Företag"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Pay services like"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Peak"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Personer"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Performance Optimization"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Plan"
msgstr "Plannera"
#. module: website
#: model:web.planner,tooltip_planner:website.planner_website
msgid ""
"Plan your website strategy, design your pages, sell your products and grow "
"your online business!"
msgstr ""
"Planera din webbplatsstrategi, konstruera dina sidor, sälja dina produkter "
"och utveckla din online-verksamhet!"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_web_planner
msgid "Planner"
msgstr "Planerare"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.theme_customize
msgid "Please install a theme in order to customize your website."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:277
#, python-format
msgid "Please install or update node-less"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Point of Sale Questions <small>v7</small>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Post content on other people blogs, forums, websites, that are related to "
"your environment."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.layout_footer_copyright
msgid "Powered by"
msgstr "Drivs med"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.kanban_contain
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Föreg"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Professional"
msgstr "Professionell"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Marknadsför"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:360
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Marknadsför denna sida"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Marknadsför sidan på webben"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Promote your catalog of services"
msgstr "Marknadsför din portfölj av tjänster"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Promote your job announces and attract new talents."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Provide fast, professional and accurate information to your visitors"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Publikt företag"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_user_id
msgid "Public User"
msgstr "Besökare"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Publish a contact form to fill in your CRM pipeline."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Publish multimedias to document your products/services"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Publish the link of your website through your social media channels "
"(Twitter, Facebook, LinkedIn)."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:41
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <b>Save</b> button."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:18
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Qualify your visitors in order to reach them out with marketing campaigns"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Reach your customers and prospects on a recurring basis"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Ready For Launch!"
msgstr "Klar för lansering!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Mottagare"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Redeem a $75 coupon code to start your campaign."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Reduce the time and resources spent on support"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Regroup similar pages into a sub-menu, so they will appear under a unique "
"drop-down menu."
msgstr ""
"Gruppera liknande sidor i en undermeny, så att de hamnar i en unik "
"rullgardinsmeny"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "Rename Page"
msgstr "Byt sidnamn"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:105
#, python-format
msgid "Rename Page To:"
msgstr "Byt sidans namn till:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:99
#, python-format
msgid "Rename This Page"
msgstr "Byt namn på denna sida"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Återställ mallen"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_publisher
msgid "Restricted Editor"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Rundade hörn"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO-metadata"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sails"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Sample images"
msgstr "Testbilder"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:77
#: code:addons/website/static/src/js/website.seo.js:363
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Second Feature"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Second List"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "See and buy your products"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "See how to translate on your own"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:184
#, python-format
msgid "Select a Menu"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Sälj på nätetet. Utan besvär."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Sell more online"
msgstr "Sälja mer online"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Sell subscriptions and manage recurring payments."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Send <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Skicka ett meddelande till våra samarbetspartners"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Send an email to all your contacts"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Skicka oss ett e-postmeddelande"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Shadows"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Share experience on similar projects"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Visa som extra arv"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Simple and obvious"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slideshow"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Långsamt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Social Media"
msgstr "Sociala medier"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Special effects and animations"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "Speed"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Square"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Starter package"
msgstr "Startpaket"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:44
#, python-format
msgid "Stay on this page"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Subtitle"
msgstr "Underrubrik"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Underrubrik 2"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Underrubrik 3"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
msgid "TRANSLATE"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Tekniskt namn:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_feature_grid
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Tell what's the value for the<br/>customer for this feature."
msgstr ""
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:312
#, python-format
msgid "Template <b>%s (id:%s)</b> contains a link to this page"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Tack för ditt meddelande!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "The Banner or Big Picture building blocks are good choices for that."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backendDashboard.js:96
#, python-format
msgid "The Google Analytics Client ID you have entered seems incorrect."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_blog_post_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_event_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_event_track_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_employee_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_hr_job_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_im_livechat_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_payment_acquirer_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_product_template_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_project_project_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_grade_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_tag_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_slide_slide_website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin_website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Den fullständiga URL för åtkomst av dokument via webbplatsen."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_act_server_website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Valda mallar återställs till fabriksinställning."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "The shorter the better"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"The theme you choose sets the tone for the overall look and feel of your "
"site design: building blocks, color palettes, pre-loaded images."
msgstr ""
"Temat du väljer sätter tonen för det allmänna utseendet på din webbdesign: "
"byggstenar, färgpaletter, förinstallerade bilder."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:12
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.theme.js:280
#, python-format
msgid "Theme Error"
msgstr "Tema-fel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Theme Selection"
msgstr "Val av tema"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"There are so many ways to communicate with your customers, visitors and\n"
" prospects that it's sometimes difficult to know what to put your energy into. Here are\n"
" some advices on what to focus on next."
msgstr ""
"Det finns så många sätt att kommunicera med dina kunder, besökare och\n"
"kundämnen att det ibland är svårt att veta på vad du skall sätta dina resurser på. Här är\n"
"några råd om vad man ska fokusera på i nästa steg."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:28
#, python-format
msgid "There is no data currently available."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Third Feature"
msgstr "Tredje funktionen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_default_lang_code
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Sidan saknas, men du kan skapa den om du är webbredaktör."
#. module: website
#: code:addons/website/models/website.py:326
#, python-format
msgid "This page is in the menu <b>%s</b>"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Time-consuming"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:48
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"To get an external assessment of your website, you can also submit it to"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:179
#: model:website.menu,name:website.main_menu
#: model:website.menu,name:website.website2_main_menu
#, python-format
msgid "Top Menu"
msgstr "Toppmeny"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Spåra tillbaka"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.snippets.editor.js:472
#, python-format
msgid "Transform the picture (click twice to reset transformation)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:14
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Översätt den här sidan"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:27
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Översätt innehåll"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Translating your website into other languages is the best way to broaden its"
" audience."
msgstr ""
"Att översätta sin webbplats till andra språk är det bästa sättet att bredda "
"publiken."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_twitter
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_twitter
msgid "Twitter Account"
msgstr "Twitter-konto"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_config_settings_cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Ultimate package"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited CRM power and support"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited customization"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.backend.js:22
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.publish_short
#, python-format
msgid "Unpublished"
msgstr "Opublicerad"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Update your internal documents: footer of sales order, contracts, invoices, "
"business cards, etc."
msgstr ""
"Uppdatera dina interna dokument: sidfot av försäljningsorder, kontrakt, "
"fakturor, visitkort etc."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:32
#, python-format
msgid ""
"Upload failed, some images might not have been uploaded. Check your network "
"connectivity."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.gallery.xml:31
#, python-format
msgid "Upload successful."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_url
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_cdn_activated
msgid "Use a Content Delivery Network (CDN)"
msgstr ""
#. module: website
#: selection:website.config.settings,module_website_form_editor:0
msgid "Use standard forms"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Use the <i>Customize</i> menu to change the look of your theme:"
msgstr "Välj <i>Anpassa</i>-menyn för att ändra temautseendet:"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Use the Button block or the Newsletter subscription one (if Mass Mailing "
"installed)."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
#, python-format
msgid "User Documentation"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
msgid ""
"User-agent: *\n"
"Sitemap:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Mycket snabbt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Mycket långsamt"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "View downloadable themes"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "View our Odoo Online themes (free!)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_published
msgid "Visible in Website"
msgstr "Synlig på webbplats"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Visitors might not be interested in your products or services when they come"
" to your site. They could want to learn something, improve their life, grow "
"their business, find out more about you, etc. What great content can you "
"offer your visitors? Why should they stay on your website?"
msgstr ""
"Besökare kanske inte är intresserade av dina produkter eller tjänster när de"
" kommer till din webbplats. De kan vilja lära sig något, förbättra sitt liv,"
" utveckla sin verksamhet, ta reda på mer om dig etc. Vilket bra innehåll kan"
" du erbjuda dina besökare? Varför borde de stanna på din webbplats?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "Visits"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:64
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr ""
"Vi är ett passionerat gäng vars mål är att föbrättra alla's\n"
"liv via omstörtande produkter. Vi bygger fantastiska lösningar för att lösa dina\n"
"affärsproblem."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.footer_default
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr ""
"Vi är ett passionerat gäng vars mål är att föbrättra alla's\n"
"liv via omstörtande produkter. Vi bygger fantastiska lösningar för att lösa dina\n"
"affärsproblem."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"We can create a customized theme for you with your company colors, logo and "
"images from your library."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "We hope this planner helped you to create your website."
msgstr ""
"Vi hoppas att denna planerare var till hjälp för att skapa din webbplats."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "Vi återkommer så snart vi kan."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu_website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
msgid "Website Admin"
msgstr "Webbplatsadministratör"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Webbplatsappar"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
msgid "Website Dashboard"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Webbplatsens domän"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Webbplatsens hemsida"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Webbplatsens meny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_name
msgid "Website Name"
msgstr "Webbplatsens namn"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Webbplatsens sökväg"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Webbplatsinställningar"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_theme
msgid "Website Theme"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_employee_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_im_livechat_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_payment_acquirer_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_project_project_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_grade_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_tag_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin_website_url
msgid "Website URL"
msgstr "Webbplatsens URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_act_server_website_url
msgid "Website Url"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Webbplatsens meny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Webbplatsens metabeskrivning"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Webbplatsens metasökord"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_blog_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_post_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_blog_tag_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_event_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_event_track_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_documentation_toc_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_forum_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_post_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_forum_tag_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_hr_job_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_public_category_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_product_template_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_channel_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_slide_slide_website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata_website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Webbplatsens metatitel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Webbplatser"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install_website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Webbplatser att översätta"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:50
#, python-format
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:20
#, python-format
msgid "Welcome to your"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:26
#, python-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "What may <strong>interest your visitors?</strong>"
msgstr "Vad kan <strong>intressera dina besökare?</strong>"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view_page
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "With a great subtitle"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Write a good article about your business and publish it on article database "
"websites (e.g. squidoo.com). Send it to press websites and to your local "
"newspapers."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_parallax_slider
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services.<br/>To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_big_message
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Skriv en mening som övertygar besökaren om ditt budskap."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid ""
"Write what the customer would like to know,<br/>not what you want to show."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:52
#, python-format
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:18
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Du går in i översättningsläge"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"You can also pay for a sponsored indexing and place advertisements on web pages that show results from search\n"
" engine queries. This is called <strong>SEA</strong>."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"You can set a custom domain name (e.g. yourcompany.com) for both the website\n"
" and your emails. Your website address is as important to your branding as the\n"
" name of your business or organization, so put some thought into changing it\n"
" for a proper domain."
msgstr ""
"Du kan ange ett anpassat domännamn (t.ex. yourcompany.com) för både webbplatsen\n"
"och dina e-postmeddelanden. Din webbplatsadress är lika viktig för din profil som\n"
"Namnet på ditt företag eller din organisation, så sätt lite eftertanke\n"
"för en riktig domän."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:30
#, python-format
msgid ""
"You do not have sufficient access rights to configure the Google Analytics "
"account."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:40
#, python-format
msgid "You do not seem to have access to this Analytics Account."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"You have many blocks available: References, Quotes Slider, Twitter "
"Scroller,etc."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:39
#, python-format
msgid "You need to log in to your Google Account before:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_theme
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid "You should try other search criteria."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Din banderolltitel"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Domain Name"
msgstr "Ditt domännamn"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Footer"
msgstr "Din sidfot"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:43
#, python-format
msgid "Your Google Analytic Client ID:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Homepage"
msgstr "Din webbplats"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Main Menu"
msgstr "Din huvudmeny"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "Your Objectives"
msgstr "Dina mål"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "Your Website Title"
msgstr "Webbplatsens titel"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#, python-format
msgid "Your current changes will be saved automatically."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Your homepage is the most important page of your website. This is where visitors get their first impressions of you. An efficient homepage will prompt them to stay on your site, guide them towards your content, strengthen your company's branding and more.<br/>\n"
" Here are some pointers to help you get started."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Your menu must be built for your visitors and not for your own purposes or objectives.<br/>\n"
" It needs to be organized, so that they see all the main content at a glance.<br/>\n"
" It needs to be clear, so that they get the content they expect when clicking an item."
msgstr ""
"Din meny måsta konstrueras för dina besökare, inte för dina egna syften och mål.<br/>\n"
" Den behöver organisation och överblick.<br/>\n"
" Den måste vara tydlig, så att besökaren får den den förväntar sig när man klickar på valen."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"Your visitors won't see the footer immediately. Use it for links you don't "
"want in your main menu (e.g. social media, terms and conditions, privacy "
"terms, etc.)."
msgstr ""
"Dina besökare kommer inte att se sidfoten omedelbart. Använd den för länkar "
"som du inte vill ha i din huvudmeny (t.ex. sociala medier, villkor och "
"personuppgifter, etc.)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_social_youtube
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube-konto"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"a reference to your new website. We will retweet it (we have 30,000 "
"followers) and feature it in our different communications."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "add keywords in picture's description."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "campaign."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "check out our Blog application"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:17
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "Beskriv sidinnhehållet"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:107
#, python-format
msgid "e.g. About Us"
msgstr "eg. Om oss"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "etc."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: About us"
msgstr "t ex: Om oss"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: Blog, Success stories, References, Events, Jobs"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: Contact us, Our Customers, Privacy Policy, Events, Blog, Jobs"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "ex: interesting contents, texts and articles"
msgstr "ex: intressant innehåll, texter och artiklar"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "for a free evaluation of the usability of your homepage."
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:70
#, python-format
msgid "found(s)"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:62
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "hur din webbplats kommer listas på Google"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/Odoo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "https://www.facebook.com/Odoo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://www.facebook.com/odoo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/user/OpenERPonline"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "in their SEO metadata, including tags, title and description."
msgstr "i deras SEO-metadata, inklusive taggar, titel och beskrivning."
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "instans av Odoo, "
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "ir.qweb"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "learn how people find your website,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "make optimizations for Google referencing."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "name"
msgstr "Namn"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:5
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.user_navbar
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "eller ändra i master"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "peek.usertesting.com"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "sending us an email"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:22
#, python-format
msgid "signs to get your website ready in no time."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:13
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "klassiska Odoo-gränssnittet"
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "the instructions"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "through the content of your pages;"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_config_settings
msgid "to create your key."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"to describe\n"
" <br/> your experience or to suggest improvements!"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:45
#, python-format
msgid "to get more information."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "to get started."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid ""
"to get your content translated by real professional translators. Quality may"
" vary."
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "understand your search traffic,"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "url"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "user / month (billed annually)"
msgstr ""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:45
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "använd ovan föreslagna nyckelord"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_config_settings_website_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "website"
msgstr "webbplats"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_config_settings
msgid "website.config.settings"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "website.published.mixin"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.website_planner
msgid "will help you:"
msgstr ""
#. module: website
#: model:ir.ui.view,arch_db:website.500
msgid "yes"
msgstr "ja"