10705 lines
384 KiB
Plaintext
10705 lines
384 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-26 08:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 08:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Muḥend Belqasem <belkacem77@gmail.com>, 2016\n"
|
||
"Language-Team: Kabyle (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/kab/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: kab\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
||
"% set access_action = object.get_access_action()\n"
|
||
"% set access_url = access_action['type'] == 'ir.actions.act_url' and access_action['url'] or '/report/pdf/account.report_invoice/' + str(object.id)\n"
|
||
"% set is_online = access_action and access_action['type'] == 'ir.actions.act_url'\n"
|
||
"\n"
|
||
"% if object.partner_id.parent_id:\n"
|
||
" (<i>${object.partner_id.parent_id.name}</i>)\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
",</p>\n"
|
||
"<p>Here is your invoice <strong>${object.number}</strong>\n"
|
||
"% if object.origin:\n"
|
||
"(with reference: ${object.origin} )\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"amounting in <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong>\n"
|
||
"from ${object.company_id.name}.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"% if is_online:\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <center>\n"
|
||
" <a href=\"${access_url}\" style=\"background-color: #1abc9c; padding: 20px; text-decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size: 16px;\" class=\"o_default_snippet_text\">View Invoice</a>\n"
|
||
" </center>\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
"\n"
|
||
"% if object.state=='paid':\n"
|
||
" <p>This invoice is already paid.</p>\n"
|
||
"% else:\n"
|
||
" <p>Please remit payment at your earliest convenience.</p>\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Thank you,</p>\n"
|
||
"% if object.user_id and object.user_id.signature:\n"
|
||
" ${object.user_id.signature | safe}\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_state
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice.\n"
|
||
" * The 'Pro-forma' status is used when the invoice does not have an invoice number.\n"
|
||
" * The 'Open' status is used when user creates invoice, an invoice number is generated. It stays in the open status till the user pays the invoice.\n"
|
||
" * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its related journal entries may or may not be reconciled.\n"
|
||
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1521
|
||
#, python-format
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr "tasinin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_code_digits
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_code_digits
|
||
msgid "# of Digits"
|
||
msgstr "# n Izwilen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_code_digits
|
||
msgid "# of Digits *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_nbr
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "Amḍan izirigen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_trans_nbr
|
||
msgid "# of Transaction"
|
||
msgstr "# n Tnigawin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_notification_email_account_invoice
|
||
msgid "${object.subject}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d transactions were automatically reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:610
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Anɣel )"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:170
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:342
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (Anɣel )"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.external_layout_footer
|
||
msgid "&bull;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
||
msgstr ", Ma tebded tiɣin neq tasiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "-> Reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1 transaction was automatically reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
||
msgid "15 Days"
|
||
msgstr "15 n wussan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
|
||
msgid "30 Net Days"
|
||
msgstr "30 n wussan imsariyen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "30% di tazwara Ayen d-iqqimen ar tagara n waggur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "5) For setup, you will need the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
msgid ": General ledger"
|
||
msgstr ": Adlis amatu ameqṛan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": Refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid ": Trial Balance"
|
||
msgstr ": Awliwal amatu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_notification_email_account_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<html>\n"
|
||
" <head></head>\n"
|
||
" % set record = ctx.get('record')\n"
|
||
" % set company = record and record.company_id or user.company_id\n"
|
||
" <body style=\"margin: 0; padding: 0;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" width=\"100%\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ededed\" style=\"padding: 20px; background-color: #ededed\" summary=\"o_mail_notification\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <!-- HEADER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td valign=\"middle\">\n"
|
||
" <span style=\"font-size:20px; color:white; font-weight: bold;\">\n"
|
||
" Invoice ${object.record_name}\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
||
" <img src=\"/logo.png?company=${company.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${company.name}\">\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <!-- CONTENT -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#ffffff\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(255, 255, 255); padding: 20px;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <td valign=\"top\" style=\"font-family:Arial,Helvetica,sans-serif; color: #555; font-size: 14px;\">\n"
|
||
" ${object.body | safe}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <!-- FOOTER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table width=\"590\" border=\"0\" cellpadding=\"0\" bgcolor=\"#875A7B\" style=\"min-width: 590px; background-color: rgb(135,90,123); padding: 20px;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" ${company.name}<br/>\n"
|
||
" ${company.phone or ''}\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td valign=\"middle\" align=\"right\" style=\"color: #fff; padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; font-size: 12px;\">\n"
|
||
" % if company.email:\n"
|
||
" <a href=\"mailto:${company.email}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">${company.email}</a><br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if company.website:\n"
|
||
" <a href=\"${company.website}\" style=\"text-decoration:none; color: white;\">\n"
|
||
" ${company.website}\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\">\n"
|
||
" Powered by <a href=\"https://www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </body>\n"
|
||
" </html>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa\"/> Invite Your Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">> 200 contacts</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">< 200 contacts</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Accountant</strong> (Advanced access)\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
"<strong>Amsiḍen</strong> (anekcum leqqayen)\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Advisor</strong> (Full access)\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Billing</strong> (Limited access)\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Customer follow-up</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Invoice payment by Check</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Invoice payment by Wire Transfer</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Pay your bills</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Reconcile Bank Statements</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Record your Bills</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span title=\"Balance in Odoo\">Balance in GL</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Latest Statement</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "<span> From </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "<span> To </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"<span>(*) This configuration is related to the company you're logged "
|
||
"into.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_duplicate
|
||
msgid "<span>Duplicate</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>New Bill</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>New Invoice</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "<span>Not due</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Operations</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Reconciliation</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Reports</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>-The Odoo Team</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>1. Register Outstanding Invoices</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>2. Register Unmatched Payments</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Assets Management</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Automated documents sending:</strong> automatically send your "
|
||
"invoices by email or snail mail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "<strong>Balance :</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Banking interface:</strong> with live bank feed synchronization and "
|
||
"bank statement import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cash transactions</strong><br/> (for which there is no invoice or "
|
||
"bill), should be entered directly into your Cash Registers bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Check the Taxes configuration:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Check unpaid invoices</strong><br/>\n"
|
||
" Run an <i>Aged Receivable report</i> and check which customers still owe you money."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Clean customer invoices:</strong> easy to create, beautiful and full"
|
||
" featured invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Comment:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
msgid "<strong>Company:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Contracts & Subscriptions</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Create a Customer Invoice</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Create a Deposit Ticket</strong><br/>\n"
|
||
" This allows you to record the different payments that constitute your bank deposit. (You may need to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Create the bill in Odoo</strong><br/> with a proper due date, and "
|
||
"create the vendor if it doesnt' exist yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Customer Code:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "<strong>Date from :</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "<strong>Date to :</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Deposit Tickets</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "<strong>Display Account:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
msgid "<strong>Display Account</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "<strong>Entries Sorted By:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Expenses</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "<strong>Journal:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
msgid "<strong>Journals:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Mark the bills to pay</strong><br/>\n"
|
||
" Group or filter your bills to see those due in the next week, then open each bill individually, click on <strong>'Pay'</strong> and select the payment method you prefer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Next action:</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>On-the-fly payment reconciliation:</strong> automatic suggestions of"
|
||
" outstanding payments when creating invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Or generate payment orders</strong><br/>\n"
|
||
" Create a Payment Order and select the bills you'd like to pay as Entry lines (only the validated bills will appear)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "<strong>Partner's:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "<strong>Period Length (days)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Print checks</strong><br/>\n"
|
||
" From the Vendor Payments list, select those you want to pay and click on Print Check (you may first need to activate the check feature in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Purchases</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Reconcile Bank Statement</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Reconcile with existing transaction</strong><br/>\n"
|
||
" In this case, Odoo should automatically match the bank statement with the previously recorded check transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Reconcile your Bank Statements</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Record Bank Statement (or import file)</strong><br/>\n"
|
||
" Depending on the volume of your transactions, you should be recording your bank statement every week to several times a day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Record Bank Statement</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Record a payment by check on the Invoice</strong><br/>\n"
|
||
" Simply click on the 'Pay' button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Reduced data entry:</strong> no need to manually create invoices, "
|
||
"register bank statements, and send payment follow-ups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Reference:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Revenue Recognition</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "<strong>Send follow-up letters</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
msgid "<strong>Sorted By:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Source:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "<strong>Start Date:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "<strong>Subtotal :</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "<strong>Target Moves:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Test the following three scenarios in order to assist you in "
|
||
"familiarizing yourself with Odoo:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>There are three different levels of access rights in Odoo:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "<strong>There is nothing due with this customer.</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Validate the bill</strong><br/> after encoding the products and "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
||
" journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n"
|
||
" payments on a daily basis. You can enter the coins that are in\n"
|
||
" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
|
||
" goes out of the cash box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Payment Term should have its last line of type Balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Payment Term should have only one line of type Balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A bank account can only belong to one journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
||
" occurring over a given period of time on a bank account. You\n"
|
||
" should receive this periodicaly from your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
|
||
msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
||
" which is either a debit or a credit transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
||
" related to the day-to-day business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "A list of common taxes and their rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "A list of your customer and supplier payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A product in Odoo is something you sell or buy \n"
|
||
" whether or not it is goods, consumables, or services.\n"
|
||
" Choose how you want to create your products:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A reconciliation must involve at least 2 move lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:867
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:870
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A selected move line was already reconciled."
|
||
msgstr "A selected move line was already reconciled."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:883
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A selected statement line was already reconciled with an account move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A statement cannot be canceled when its lines are reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
|
||
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
|
||
msgstr "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A transaction can't have a 0 amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"A typical company may use one journal per payment method (cash,\n"
|
||
" bank accounts, checks), one purchase journal, one sale journal\n"
|
||
" and one for miscellaneous information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:94
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:99
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:141
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:267
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_dummy_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_account_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Amiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
|
||
msgid "Account Aged Trial balance Report"
|
||
msgstr "Account Aged Trial balance Report"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Account Balances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_cashbox
|
||
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_closebalance
|
||
msgid "Account Bank Statement closing balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
|
||
msgid "Account Common Account Report"
|
||
msgstr "Assaɣen n tsiḍent umrisen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
|
||
msgid "Account Common Journal Report"
|
||
msgstr "Asiggez n iɣemisen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
|
||
msgid "Account Common Partner Report"
|
||
msgstr "Assaɣ n umiḍan \"imendiden imagnuten\""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
|
||
msgid "Account Common Report"
|
||
msgstr "Assaɣ n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_currency_id
|
||
msgid "Account Currency"
|
||
msgstr "Tanfalit n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_account_dest_id
|
||
msgid "Account Destination"
|
||
msgstr "Amiḍan n tuzzna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Account Entry"
|
||
msgstr "Tira n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank_journal_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
|
||
msgid "Account Journal"
|
||
msgstr "Aɣemis n imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_account_line_id
|
||
msgid "Account Line"
|
||
msgstr "Izirig n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_account_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Account Mapping"
|
||
msgstr "Account Mapping"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid "Account Move Reversal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_acc_name
|
||
msgid "Account Name."
|
||
msgstr "Isem n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_acc_number
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Uṭṭun n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_partner_ledger
|
||
msgid "Account Partner Ledger"
|
||
msgstr "Account Partner Ledger"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_payable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_account_payable_id
|
||
msgid "Account Payable"
|
||
msgstr "Amiḍan n useǧǧaw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
|
||
msgid "Account Print Journal"
|
||
msgstr "Asiggez n uɣemis n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
||
msgid "Account Properties"
|
||
msgstr "Iglamen n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_receivable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_account_receivable_id
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "amiḍan n umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_children_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_tree
|
||
msgid "Account Report"
|
||
msgstr "Assaɣ n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_account_report_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
|
||
msgid "Account Reports"
|
||
msgstr "Assaɣen n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_report_tree_hierarchy
|
||
msgid "Account Reports Hierarchy"
|
||
msgstr "Hiérarchie des rapports comptables"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_account_src_id
|
||
msgid "Account Source"
|
||
msgstr "Aɣbalu asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date_cash_basis
|
||
msgid "Account Statistics"
|
||
msgstr "Tiddadanin n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
||
msgid "Account Tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
||
msgid "Account Tax"
|
||
msgstr "Amiḍan n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree
|
||
msgid "Account Tax Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n umiḍan n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_tree
|
||
msgid "Account Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_valuation_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_valuation_account_id
|
||
msgid "Account Template for Stock Valuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
|
||
msgid "Account Templates"
|
||
msgstr "Tineɣrufin n imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "Account Total"
|
||
msgstr "Asemday n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,type:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_tree
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "Tawsit n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_user_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_user_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
||
" entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening"
|
||
" entries."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_type_ids
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Tiwsatin n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_type_control_ids
|
||
msgid "Account Types Allowed"
|
||
msgstr "Anawen n umiḍan ttwasirgen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
|
||
msgid "Account Unreconcile"
|
||
msgstr "Sefsax aseskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
|
||
msgid "Account move line reconcile"
|
||
msgstr "Aseskel n izirigen n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
|
||
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
|
||
msgstr "Ligne d'écriture lettrée (écriture d'écart)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
||
msgid "Account move reversal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_account_src_id
|
||
msgid "Account on Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tag_ids
|
||
msgid "Account tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account that will be set on invoice tax lines for invoices. Leave empty to "
|
||
"use the expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_refund_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_refund_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account that will be set on invoice tax lines for refunds. Leave empty to "
|
||
"use the expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_account_dest_id
|
||
msgid "Account to Use Instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_account_type
|
||
msgid "Account type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
||
msgid "Accountant"
|
||
msgstr "Amsiḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Tasiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Accounting & Finance"
|
||
msgstr "Tasiḍent d Tedrimt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
|
||
msgid "Accounting Application Configuration"
|
||
msgstr "Tawila n usnas n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:web.planner,tooltip_planner:account.planner_account
|
||
msgid "Accounting Configuration: a step-by-step guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid "Accounting Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_date
|
||
msgid "Accounting Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Accounting Documents"
|
||
msgstr "Arraten n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
|
||
msgid "Accounting Report"
|
||
msgstr "Assaɣ n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
||
msgstr "iɣewwaren iqnen ɣer tsiḍent ţusefreken"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.tag,applicability:0
|
||
#: selection:account.financial.report,type:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_account_control_ids
|
||
msgid "Accounts Allowed"
|
||
msgstr "Imiḍanen ttwasirgen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||
msgid "Accounts Fiscal Position"
|
||
msgstr "Imiḍanen n unhil amtewsan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
||
msgid "Accounts Mapping"
|
||
msgstr "Affectation des comptes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_tag_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_tag_menu
|
||
msgid "Accounts Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Activate the option in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Urmid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Rnu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_has_second_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_has_second_line
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Add a second line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Rnu awennit agensan…"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_comment
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Talɣut tasemmadant"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Additional notes..."
|
||
msgstr "Iwenniten isemmadanen..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Tansa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_tax_id
|
||
msgid "Adjustment Tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_adjustment_type
|
||
msgid "Adjustment Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Iɣewwaren leqqayen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Iɣewwaren leqqayen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
||
msgid "Adviser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_include_base_amount
|
||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_include_base_amount
|
||
msgid "Affect Subsequent Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "Aged Partner Balance"
|
||
msgstr "Balance agée des tiers"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
||
msgid ""
|
||
"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
|
||
"intervals. Odoo calculates a table of credit balance by start Date. So if "
|
||
"you request an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors "
|
||
"for the past month, past two months, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Akkw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
||
#: selection:account.balance.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:account.report.partner.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:accounting.report,target_move:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "All Entries"
|
||
msgstr "Akkw tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
|
||
#: selection:account.balance.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.common.report,target_move:0
|
||
#: selection:account.print.journal,target_move:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:account.report.partner.ledger,target_move:0
|
||
#: selection:accounting.report,target_move:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "All Posted Entries"
|
||
msgstr "Akkw tira iɛeddan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "All accounts"
|
||
msgstr "Akkw imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
msgid "All accounts'"
|
||
msgstr "Akkw imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:310
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:317
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All invoices and payments have been matched, your accounts' balances are "
|
||
"clean."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_all_lines_reconciled
|
||
msgid "All lines reconciled"
|
||
msgstr "Toutes les lignes léttrées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_state
|
||
msgid ""
|
||
"All manually created new journal entries are usually in the status "
|
||
"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
|
||
"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
|
||
"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
|
||
"and will be created in 'Posted' status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les nouvelles entrées de journal créées manuellement sont "
|
||
"généralement à l'état \"Non validé\", mais vous pouvez définir l'option de "
|
||
"sauter ce statut dans le journal lié. Dans ce cas, elles se comporteront "
|
||
"comme des entrées de journal créées automatiquement par le système de "
|
||
"validation de document (factures, relevés bancaires, etc.) et seront créées "
|
||
"avec le statut \"Validé\"."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid ""
|
||
"All selected journal entries will be validated and posted. You won't be able"
|
||
" to modify them afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toutes les transactions bancaires doivent être traitées pour clôturer le "
|
||
"relevé bancaire."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.config.settings,group_warning_account:0
|
||
msgid "All the partners can be used in invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_update_posted
|
||
msgid "Allow Cancelling Entries"
|
||
msgstr "Sireg asefsex n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_reconcile
|
||
msgid "Allow Invoices & payments Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_reconcile
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "Autoriser le lettrage"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_tax_cash_basis
|
||
msgid "Allow Tax Cash Basis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_l10n_us_check_printing
|
||
msgid "Allow check printing and deposits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_group_multi_currency
|
||
msgid "Allow multi currencies"
|
||
msgstr "Autoriser devises multiples"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_group_proforma_invoices
|
||
msgid "Allow pro-forma invoices"
|
||
msgstr "Sireg tafaturt proforma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_group_multi_currency
|
||
msgid "Allows to work in a multi currency environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_group_proforma_invoices
|
||
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
|
||
msgstr "Vous permet de placer des factures dans l'état proforma."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_group_analytic_accounting
|
||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||
msgstr "Sireg aseqdec n tsiḍent n tusliṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:134
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:138
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:150
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:266
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Azal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_analytic_amount_currency
|
||
msgid "Amount Currency"
|
||
msgstr "Tanfalit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual_company_signed
|
||
msgid "Amount Due in Company Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_residual_signed
|
||
msgid "Amount Due in Invoice Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_subtotal_signed
|
||
msgid "Amount Signed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile_amount
|
||
msgid "Amount concerned by this matching. Assumed to be always positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_currency
|
||
msgid "Amount currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_amount_currency
|
||
msgid "Amount in Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_amount_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_amount_type
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Amount type"
|
||
msgstr "Tawsit n wazal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"La position fiscale d'un compte peut être définie seulement une seule fois "
|
||
"pour ce compte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
||
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
||
" Companies present their annual accounts in two main parts: the\n"
|
||
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
||
" account). The annual accounts of a company are required by law\n"
|
||
" to disclose a certain amount of information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"An account type is used to determine how an account is used in\n"
|
||
" each journal. The deferral method of an account type determines\n"
|
||
" the process for the annual closing. Reports such as the Balance\n"
|
||
" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
|
||
" (profit/loss or balance sheet)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.config.settings,group_warning_account:0
|
||
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analytique"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:146
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Analytic Acc."
|
||
msgstr "Compte analytique"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_account_analytic_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_analytic_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_analytic_account_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n tusliṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Tasiḍent tusliṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_button_contracts_count
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Imiḍanen usliḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_tag_menu
|
||
msgid "Analytic Accounts Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_analytic
|
||
msgid "Analytic Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_line_reporting_pivot
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
||
msgid "Analytic Entries"
|
||
msgstr "Tira tusliḍin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Izirig usliḍ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr "Izirigen usliḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_analytic_tag_ids
|
||
msgid "Analytic Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_account_analytic_id
|
||
msgid "Analytic account"
|
||
msgstr "Amiḍan n tusliṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "Taṣident tusliṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_line_ids
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Izirigen usliḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_analytic_tag_ids
|
||
msgid "Analytic tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_exigible
|
||
msgid "Appears in VAT report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_applicability
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Applicabilité"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Snes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_auto_apply
|
||
msgid "Apply automatically this fiscal position."
|
||
msgstr "Snes swudem awurman anhil agi amtewsan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_country_group_id
|
||
msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer seulement si le pays de livraison ou de facturation corresponds au"
|
||
" groupe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_country_id
|
||
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
|
||
msgstr ""
|
||
"Appliquer seulement si le pays de livraison ou de facturation corresponds"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_vat_required
|
||
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'applique seulement si le partenaire a un numéro de TVA intracommunautaire"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Yebrir"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Ask Refund"
|
||
msgstr "Ssuter tafaturt n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_asset
|
||
msgid ""
|
||
"Asset management: This allows you to manage the assets owned by a company or a person. It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates account move for those depreciation lines.\n"
|
||
"\n"
|
||
"-This installs the module account_asset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Urmiden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_asset
|
||
msgid "Assets management"
|
||
msgstr "Gestion des immobilisation"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_account_ids
|
||
msgid "Associated Account Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_at_least_one_inbound
|
||
msgid "At least one inbound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_at_least_one_outbound
|
||
msgid "At least one outbound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "ɣuct"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Auto-detect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Automate Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||
msgid "Automatic formatting"
|
||
msgstr "Mise en forme automatique"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automatic reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Automatically reconciled items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_price_average
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_price_average
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "ssuma talemmast"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Awaiting payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BILL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.partner,trust:0
|
||
msgid "Bad Debtor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_balance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Awliwal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_balance_end
|
||
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
|
||
msgstr "Solde correspondant au solde initial et aux lignes du relevé"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_balance_cash_basis
|
||
msgid "Balance cash basis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:693
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank_account_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_bank_account_count
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Lbanka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Bank & Cash"
|
||
msgstr "Banque et liquidités"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_bank_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_bank_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_partner_bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_partner_bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_account_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bank_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n lbanka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_partner_bank_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
||
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Refund, otherwise a Partner "
|
||
"bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_journal_form
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Imiḍanen n lbanka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_bank_account_code_prefix
|
||
msgid "Bank Accounts Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_bank_account_code_prefix
|
||
msgid "Bank Accounts Prefix *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_bank_statements_source
|
||
msgid "Bank Feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_yodlee
|
||
msgid "Bank Interface - Sync your bank feeds automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_bank_journal_ids
|
||
msgid "Bank Journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Bank Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
||
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
||
msgstr "Préselection de transactions bancaires à réconcilier"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
||
msgstr "Préselection de transactions bancaires à réconcilier"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Relevé bancaire"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank Statement %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Ligne de relevé de banque"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Relevés bancaires"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "Bank account(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_company_footer
|
||
msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comptes en banque comme imprimé dans le pied de page de chaque document "
|
||
"imprimé"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_company_footer
|
||
msgid "Bank accounts footer preview"
|
||
msgstr "Sken imiḍanen n lbanka ɣef uḍaṛ n usebter."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liquidity
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Banque et liquidités"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_statement_line_id
|
||
msgid "Bank statement line reconciled with this entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank statements"
|
||
msgstr "Relevés de compte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank statements are fully reconciled."
|
||
msgstr "Relevés bancaires entièrement réconciliés."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_base
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Azadur n usiḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "Base Amount"
|
||
msgstr "Base Amount"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Before continuing, you must install the Chart of Account related to your "
|
||
"country (or the generic one if your country is not listed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_belongs_to_company
|
||
msgid "Belong to the user's current company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
||
msgid "Bill Date"
|
||
msgstr "Azemz n ufeter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bill Refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Bill lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Afeter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bills to pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
||
msgid "Blocking Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_include_initial_balance
|
||
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid "Browse available countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_budget
|
||
msgid "Budget management"
|
||
msgstr "Afesrek n tɣussirt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_business_intelligence_menu
|
||
msgid "Business Intelligence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_name
|
||
msgid "Button Label"
|
||
msgstr "Nom du bouton"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
|
||
msgid "By Country"
|
||
msgstr "S tmurt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
|
||
msgid "By Product"
|
||
msgstr "S ufaris"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
|
||
msgid "By Product Category"
|
||
msgstr "S taggayt n ufaris"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
|
||
msgid "By Refund"
|
||
msgstr "S tafurt n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
|
||
msgid "By Salespersons"
|
||
msgstr "S umzenzi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
||
"deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"En décochant le champ 'actif', vous masquez le régime des taxes sans "
|
||
"l'effacer."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_visible
|
||
msgid "Can be Visible?"
|
||
msgstr "Peut être visible?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_cancel_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Sefsex"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Cancel Bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Cancel Entry"
|
||
msgstr "Annuler une entrée"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Cancel Invoice"
|
||
msgstr "Sefsex tafaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_cancel_view
|
||
msgid "Cancel Invoices"
|
||
msgstr "Sefsex tifaturin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_cancel_view
|
||
msgid "Cancel Selected Invoices"
|
||
msgstr "Sefsex tifaturin ifarnen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
msgid "Cancel Statement"
|
||
msgstr "Annuler le relevé"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
|
||
msgid "Cancel the Selected Invoices"
|
||
msgstr "Annuler les factures sélectionnées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
msgid "Cancel: create refund and reconcile"
|
||
msgstr "Sefsex: Rnu tafaturt n tuɣalin u siskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Ifsax"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||
msgstr "Tafaturt ifesxen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:173
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create moves for different companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer une écriture comptable relative à plusieurs société."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create unbalanced journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
||
"Please go to Account Configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulac aɣawas n tsiḍent di tkebbanit agi.. Issefk ad tesbadud yiwen.\n"
|
||
"Ma ulac aɣilif, ddu ɣeṛ twila n tsiḍent."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot refund draft/proforma/cancelled invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot refund invoice which is already reconciled, invoice should be "
|
||
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Liquidités"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Cash Accounts Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Cash Accounts Prefix *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:203
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_cashbox
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash Control"
|
||
msgstr "Contrôle de caisse"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Cash Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid "Cash Registers"
|
||
msgstr "Caisses"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Cash Statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_bank_account_ids
|
||
msgid "Cash and Banks"
|
||
msgstr "Caisse et comptes bancaires"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cash difference observed during the counting (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
|
||
msgid "CashBox Line"
|
||
msgstr "Ligne de caisse"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_cashbox_id
|
||
msgid "Cashbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_cashbox_lines_ids
|
||
msgid "Cashbox Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_expense_categ_id
|
||
msgid "Category of Expense Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_income_categ_id
|
||
msgid "Category of Income Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Snifel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_chart_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_chart_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_chart_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_chart_template_id
|
||
msgid "Chart Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n uɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
||
msgid "Chart Templates"
|
||
msgstr "Taneɣruft n uɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "Aɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Aɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_tree
|
||
msgid "Chart of Accounts Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n uɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
|
||
msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||
msgstr "Taneɣruft n iɣawasen n imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Chart of Accounts has been\n"
|
||
" installed. You should review it and create any additional accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Aɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_chart_template_id
|
||
msgid "Chart template id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_bnk_stmt_check
|
||
msgid "Check Closing Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_is_difference_zero
|
||
msgid "Check if difference is zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||
"journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_expects_chart_of_accounts
|
||
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
|
||
msgstr "Cochez cette case si cette société est une personne morale."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_refund_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and"
|
||
" refunds made from this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_update_posted
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
|
||
"this journal or of the invoice related to this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si vous voulez autoriser l'annulation des écritures ou des"
|
||
" factures associées à ce journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_price_include
|
||
msgid ""
|
||
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
|
||
"tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cochez cette case si le prix que vous utilisez pour l'article et les "
|
||
"factures inclut cette taxe."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher cette option si vous souhaitez que l'utilisateur lettre les écritures"
|
||
" dans ce compte."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_children_tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_children_tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Children Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:146
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose Accounting Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1890
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose counterpart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_journal_form
|
||
msgid "Click to add a bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid "Click to add a journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.account_tag_action
|
||
msgid "Click to add a new tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||
msgid "Click to add an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Click to add/remove from favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
||
msgid "Click to create a customer invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid "Click to create a journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid "Click to create a new cash log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
||
msgid "Click to create a reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
|
||
msgid "Click to define a new account type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
|
||
msgid "Click to record a new vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid "Click to register a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
||
msgid "Click to register a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Mdel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close the statement"
|
||
msgstr "Fermer le relevé"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close the statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_date_done
|
||
msgid "Closed On"
|
||
msgstr "Imdel di"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_method_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_method_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_method_code
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Tangalt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_coin_value
|
||
msgid "Coin/Bill Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "ini"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_label_filter
|
||
msgid "Column Label"
|
||
msgstr "Titre de colonne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_comment
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Awennit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_commercial_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_report_commercial_partner_id
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Entité commerciale"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
|
||
msgid "Common Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Taywalt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Tikebbaniyin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_ref_company_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_ref_company_ids
|
||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
msgstr "Sociétés qui font réference au partenaire"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Takebbwanit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_company_currency_id
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Taanfalit n tkebbanit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_company_currency_id
|
||
msgid "Company currency id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_has_chart_of_accounts
|
||
msgid "Company has a chart of accounts"
|
||
msgstr "yella uɣawas asiḍan di tkebbanit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_company_id
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "Société associée à ce journal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.accounting_report_view
|
||
msgid "Comparison"
|
||
msgstr "Comparaison"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_complete_tax_set
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_complete_tax_set
|
||
msgid "Complete Set of Taxes"
|
||
msgstr "Complétez le jeu de taxes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_complete_tax_set
|
||
msgid "Complete set of taxes"
|
||
msgstr "Ensemble complet de taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Aru Imayl"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_counterpart
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the counter part accounts of this journal item for this journal "
|
||
"entry. This can be needed in reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_end
|
||
msgid "Computed Balance"
|
||
msgstr "Solde calculé"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Tawila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:455
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error !"
|
||
msgstr "Tuccḍa di Twila !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration error!\n"
|
||
"Could not find any account to create the invoice, are you sure you have a chart of account installed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration error!\n"
|
||
"The currency of the journal should be the same than the default credit account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration error!\n"
|
||
"The currency of the journal should be the same than the default debit account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Configuration menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Swel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Configure Accounting"
|
||
msgstr "Paramètrage de la comptabilité"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Configure your company data"
|
||
msgstr "Swel isefka n tkebbwanit-ik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Sentem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
||
msgid "Confirm Draft Invoices"
|
||
msgstr "Confirmer des factures brouillon"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
||
msgid "Confirm Invoices"
|
||
msgstr "Confirmer les factures"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
|
||
msgid "Confirm the selected invoices"
|
||
msgstr "Confirmer les factures sélectionnées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Intem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
||
msgid ""
|
||
"Confirming this will create automatically a journal entry with the "
|
||
"difference in the profit/loss account set on the cash journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congrats, you're all done !"
|
||
msgstr "Félicitation, vous avez terminé !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Congratulations, you're done!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_abstract_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the logic shared between models which allows to register payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_contract_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_contracts_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_contract_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_contracts_count
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Iguta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Control-Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_direct_costs
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:393
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_counterpart
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Counterpart"
|
||
msgstr "Contrepartie"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_account_id
|
||
msgid "Counterpart Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_country_id
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Tamurt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_country_group_id
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr "Agraw n tmura"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_country_id
|
||
msgid "Country of the Partner Company"
|
||
msgstr "Pays du partenaire"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Create Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
||
msgid "Create Refund"
|
||
msgstr "Rnu tafaturt n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Create Vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1887
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Write-off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
msgid "Create a draft refund"
|
||
msgstr "Rnu tafaturt n tuɣalin tarewwayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
||
msgid "Create and post move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create cash statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create invoice/bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create writeoff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Create your products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Yerna-t"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Yerna di"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_credit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Asmad"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_credit_card
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "Tuɣalin n tenseɣt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_credit_account_id
|
||
msgid "Credit account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_credit
|
||
msgid "Credit amount"
|
||
msgstr "Montant du crédit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_credit_cash_basis
|
||
msgid "Credit cash basis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_matched_credit_ids
|
||
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_credit_move_id
|
||
msgid "Credit move id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Tinfaliyin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_currency_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Tanfalit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Amfiḍi n tenfalit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_currency_id
|
||
msgid "Currency as per company's country."
|
||
msgstr "Tanfalit n tmurt n tkebbanit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1329
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Currency exchange rate difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_assets
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Current Assets"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_current_liabilities
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Current Liabilities"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_unaffected_earnings
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
|
||
#: selection:account.payment,partner_type:0
|
||
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Amsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Customer Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Tafaturt n Umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:182
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Tifaturin n umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_payment_term_id
|
||
msgid "Customer Payment Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Refund"
|
||
msgstr "Tafaturt n tuɣalin n umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_taxes_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_taxes_id
|
||
msgid "Customer Taxes"
|
||
msgstr "Taxes à la vente"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "Customer ref:"
|
||
msgstr "Tamsisɣelt n umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:295
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Imsaɣen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:143
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:262
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_date_p
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_date
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Azemz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Azemz:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.accounting_report_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Izemzen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
||
msgid "Day(s) after the end of the invoice month (Net EOM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
||
msgid "Day(s) after the invoice date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_debit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Aktum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_inbound_payment_method_ids
|
||
msgid "Debit Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_debit_account_id
|
||
msgid "Debit account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_debit
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "Azal Aktum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_debit_cash_basis
|
||
msgid "Debit cash basis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_matched_debit_ids
|
||
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_debit_move_id
|
||
msgid "Debit move id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Bujember"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_refund_sequence
|
||
msgid "Dedicated Refund Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_default_credit_account_id
|
||
msgid "Default Credit Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n usmad n swel n tazwara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_default_debit_account_id
|
||
msgid "Default Debit Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n uktum n swel n tazwara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_default_purchase_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_purchase_tax_id
|
||
msgid "Default Purchase Tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n tiqin n uswel n tazwara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_default_sale_tax_id
|
||
msgid "Default Sale Tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n uznuzu n uswel n tazwara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_sale_tax_id
|
||
msgid "Default Sales Tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
||
msgid "Default Taxes"
|
||
msgstr "Tiẓeṭṭaḍin s wennez amezwaru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_currency_id
|
||
msgid "Default company currency"
|
||
msgstr "Tanfalit tasentayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_purchase_tax_id
|
||
msgid "Default purchase tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n tiɣin tasentayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_sale_tax_id
|
||
msgid "Default sale tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n uznuzu tasentayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_bank_account_code_prefix
|
||
msgid "Define the code prefix for the bank accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Define the code prefix for the cash accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Tabadut"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_trust
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_trust
|
||
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_deprecated
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_depreciation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
||
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
|
||
msgstr "Motif du retrait de liquide de la caisse"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:265
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_type_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aglam"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_note
|
||
msgid "Description on the Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_destination_account_id
|
||
msgid "Destination account id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_auto_apply
|
||
msgid "Detect Automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_type_tax_use
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_type_tax_use
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
|
||
"used by itself, however it can still be used in a group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_difference
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Amgired"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_writeoff_account_id
|
||
msgid "Difference Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_difference
|
||
msgid ""
|
||
"Difference between the computed ending balance and the specified ending "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Direct connection to your bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Disc.(%)"
|
||
msgstr "Tuǧǧit(%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_discount
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Tuǧǧit(%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_display_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_display_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_display_account
|
||
msgid "Display Accounts"
|
||
msgstr "Sken imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_debit_credit
|
||
msgid "Display Debit/Credit Columns"
|
||
msgstr "Sken tigejda aktum/asmad"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_partnerledger_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
||
msgid "Display children flat"
|
||
msgstr "Sken arrac"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
||
msgid "Display children with hierarchy"
|
||
msgstr "Sken arrac s umyellel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_display_detail
|
||
msgid "Display details"
|
||
msgstr "Sken talɣut leqqayen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_description
|
||
msgid "Display on Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_display_on_footer
|
||
msgid ""
|
||
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
|
||
"and sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid ""
|
||
"Document: Customer account statement<br/>\n"
|
||
" Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Immed"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Download the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
||
#: selection:account.payment,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Arewway"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Draft Bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Tafaturt tarewwayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Draft Invoices"
|
||
msgstr "Tifaturin tirewwayin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Draft Refund"
|
||
msgstr "Tafaturt n tririt tarewwayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Draft bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
|
||
msgid "Draft statements"
|
||
msgstr "Akar arewway"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:144
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date_due
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_date_due
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Azemz n tagara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
||
msgid "Due Date Computation"
|
||
msgstr "Asiḍen n wazemz n tagara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Due Month"
|
||
msgstr "Aggur n tagara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
|
||
msgid "Due Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
|
||
msgid "Due Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_date_maturity
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Azemz n tagara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:906
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicated vendor reference detected. You probably encoded twice the same "
|
||
"vendor bill/refund."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoice_action_report_duplicate
|
||
msgid "Duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:162
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:175
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EXCH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Efficiency at its finest"
|
||
msgstr "Efficacité au plus précis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:884
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Either pass both debit and credit or none."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Amarag n usuddes n Imayl"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_enable_filter
|
||
msgid "Enable Comparison"
|
||
msgstr "Activer le comparatif"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_reports_followup
|
||
msgid "Enable payment followup management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_to_cmp
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Azemz n tagara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
|
||
msgid "End of Following Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_end_real
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Solde final"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_end_id
|
||
msgid "Ending Cashbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Enjoy your Odoo experience,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_sort_selection
|
||
msgid "Entries Sorted by"
|
||
msgstr "Amizzwer n tira s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries are not of the same account!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Entries to Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Entries: "
|
||
msgstr "Tira: "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
msgid "Entry Label"
|
||
msgstr "Isem n tceqquft n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_sequence_id
|
||
msgid "Entry Sequence"
|
||
msgstr "Agzum n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_move_line_ids
|
||
msgid "Entry lines"
|
||
msgstr "Izirigen n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_equity
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Capitaux propres"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Tuccḍa!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Excel template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exchange Difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_currency_exchange_journal_id
|
||
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_exchange_move_id
|
||
msgid "Exchange move id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_exchange_partial_rec_id
|
||
msgid "Exchange partial rec id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Exchange rates can be automatically updated once a day from <strong>Yahoo "
|
||
"Finance</strong> or the <strong>European Central Bank</strong>. You can "
|
||
"activate this feature in the bottom of the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_expects_chart_of_accounts
|
||
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Aɣawas n imiḍanen i ţuraǧun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Charges"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category_property_account_expense_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_property_account_expense_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_property_account_expense_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Compte de dépenses"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_expense_id
|
||
msgid "Expense Account on Product Template"
|
||
msgstr "Compte de dépense sur les modèles d'article"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expenses
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_reference
|
||
msgid "External Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Extra Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fast reconciler"
|
||
msgstr "Aseskel uzrib"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Ismenyifen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Furar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_state_ids
|
||
msgid "Federal States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,bank_statements_source:0
|
||
msgid "File Import"
|
||
msgstr "Akter n ufaylu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
||
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
|
||
msgstr "Remplissez ce formulaire si vous ajoutez de l'argent en caisse :"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_filter_cmp
|
||
msgid "Filter by"
|
||
msgstr "I ţuzizdeg s "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "Ziedeg..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_general_account_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
msgid "Financial Account"
|
||
msgstr "Tasiḍent tudrimt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
|
||
msgid "Financial Report"
|
||
msgstr "Assaɣ n tedrimt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_style_overwrite
|
||
msgid "Financial Report Style"
|
||
msgstr "Aɣanib n issaɣen n tedrimt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "Assaɣen n tedrimt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
|
||
msgid "Financial Reports Hierarchy"
|
||
msgstr "Amyellel n issaɣen n tedrimt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
|
||
msgid "Financial report"
|
||
msgstr "Rapport financier"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "First, register any outstanding customer invoices and vendor bills:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Fiscal Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_position_id
|
||
msgid "Fiscal Mapping"
|
||
msgstr "Correspondance fiscale"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_account_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_account_position_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Imiḍanen n unhil amtewsan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search
|
||
msgid "Fiscal Position Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n inhilen imtewsanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Inhilen imtewsanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Fiscal Year"
|
||
msgstr "Aseggwass"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Fiscal Year Last Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_fiscalyear_last_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_last_day
|
||
msgid "Fiscalyear last day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_fiscalyear_last_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_last_month
|
||
msgid "Fiscalyear last month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
|
||
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
|
||
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
|
||
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
|
||
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Usbiḍ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Azal usbiḍ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_fixed_assets
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Fixed Assets"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_second_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template_second_amount
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
|
||
"positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_report_sign
|
||
msgid ""
|
||
"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
|
||
"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
|
||
"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
|
||
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
|
||
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les comptes qui sont généralement plus débité à crédit et que vous "
|
||
"souhaitez imprimer que les montants négatifs dans vos rapports, vous devez "
|
||
"inverser le signe de l'équilibre, par exemple: compte de charges. La même "
|
||
"chose s'applique pour les comptes qui sont généralement plus crédité que "
|
||
"débité et que vous souhaitez imprimer comme des montants positifs dans vos "
|
||
"rapports, par exemple: Compte de produits."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_value_amount
|
||
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_currency_id
|
||
msgid "Forces all moves for this account to have this account currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_accounts_wizard_currency_id
|
||
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oblige toutes les écritures de ce compte à avoir cette devise secondaire."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free Reference"
|
||
msgstr "Tamsisɣelt tilellit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Payable accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Receivable accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
||
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_full_reconcile_id
|
||
msgid "Full Reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fonctions de comptabilité complète: journaux, déclarations légales, plan "
|
||
"comptable, etc."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future"
|
||
msgstr "I teddu-d"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "GROSS PROFIT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_income_currency_exchange_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_income_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Compte de gain de change"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Tilɣa timatutin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Adlis ameqṛan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
|
||
msgid "General Ledger Report"
|
||
msgstr "Adlis ameqṛan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_tax_cash_basis
|
||
msgid "Generate tax cash basis entrie when reconciliating entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_reports
|
||
msgid "Get dynamic accounting reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_plaid
|
||
msgid ""
|
||
"Get your bank statements from you bank and import them through plaid.com.\n"
|
||
"-This installs the module account_plaid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_csv
|
||
msgid ""
|
||
"Get your bank statements from your bank and import them in Odoo in the .CSV format.\n"
|
||
"-This installs the module account_bank_statement_import_csv."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_ofx
|
||
msgid ""
|
||
"Get your bank statements from your bank and import them in Odoo in the .OFX format.\n"
|
||
"-This installs the module account_bank_statement_import_ofx."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_qif
|
||
msgid ""
|
||
"Get your bank statements from your bank and import them in Odoo in the .QIF format.\n"
|
||
"-This installs the module account_bank_statement_import_qif."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_yodlee
|
||
msgid ""
|
||
"Get your bank statements from your bank and import them through yodlee.com.\n"
|
||
"-This installs the module account_yodlee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
|
||
msgstr "Donne la séquence de cette ligne lors de l'affichage de la facture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
|
||
msgstr "Donne l'ordre d'affichage d'une liste de lignes de relevés bancaires."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_tax_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermine l'ordre de séquence dans lequel sont affichés les lignes de taxes "
|
||
"des factures"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of payment term lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to the configuration panel"
|
||
msgstr "Ddu ɣer ugali n twila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.partner,trust:0
|
||
msgid "Good Debtor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:205
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:309
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Good Job!"
|
||
msgstr "Igarrez!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_weight
|
||
msgid "Gross Weight"
|
||
msgstr "Taẓayt tarewwayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Sdukel s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group_invoice_lines
|
||
msgid "Group Invoice Lines"
|
||
msgstr "Sdukel izirigen n tfaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
||
msgid "Group of Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_has_default_company
|
||
msgid "Has default company"
|
||
msgstr "Ɣuṛ-s takebbanit s uwennez n tazwara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_has_invoices
|
||
msgid "Has invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_has_outstanding
|
||
msgid "Has outstanding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_has_unreconciled_entries
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
||
msgid "Has unreconciled entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_hide_payment_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_hide_payment_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_hide_payment_method
|
||
msgid "Hide payment method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "How account type affects your reports?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_partnerledger_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Asulay"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
|
||
msgstr "Si \"Montant en devise\" est spécifié alors 'Montant' doit l'être aussi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_nocreate
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma teṛṛcem texxamt agi, aɣawas asiḍan amaynut ur igeber-ara amiḍan agi di "
|
||
"tazwara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal_journal_id
|
||
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_include_base_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_include_base_amount
|
||
msgid ""
|
||
"If set, taxes which are computed after this one will be computed based on "
|
||
"the price tax included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_analytic
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_analytic
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
||
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
||
"term without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le champ actif est \"Faux\", il permet de cacher les conditions de "
|
||
"règlement sans les supprimer."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_group_invoice_lines
|
||
msgid ""
|
||
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
|
||
"when generating them from invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cette case est cochée, le système essaiera de grouper les lignes "
|
||
"comptables lorsqu'il les créera à partir des factures."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_sepa
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA.\n"
|
||
"-This installs the module account_sepa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
|
||
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you have less than 200 contacts, we recommend you\n"
|
||
" create them manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid ""
|
||
"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
|
||
"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
|
||
"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
|
||
"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
|
||
"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
|
||
"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
|
||
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
|
||
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous choisissez \"Arrondir par ligne\" : le montant de chaque taxe sera "
|
||
"calculé pour chaque ligne d'un bon de commande, d'un devis, ou d'une "
|
||
"facture, et les montants arrondis seront sommés pour obtenir la taxe totale."
|
||
" Si vous choisissez \"Arrondir le total\" : le montant de chaque taxe sera "
|
||
"calculé pour chaque ligne, puis ces montants seront sommés, et seul la taxe "
|
||
"totale sera arrondie. Si les prix de ventes incluent les taxes, vous devriez"
|
||
" choisir \"Arrondir par ligne\" afin que les sous-totaux des lignes taxes "
|
||
"comprises correspondent au total des taxes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid ""
|
||
"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be\n"
|
||
" computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded amounts will be summed,\n"
|
||
" leading to the total amount for that tax. If you select 'Round globally': for each tax,\n"
|
||
" the tax amount will be computed for each PO/SO/invoice line, then these amounts will be\n"
|
||
" summed and eventually this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included,\n"
|
||
" you should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your tax-included line\n"
|
||
" subtotals to be equal to the total amount with taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_general_ledger_initial_balance
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected date, this field allow you to add a row to display the "
|
||
"amount of debit/credit/balance that precedes the filter you've set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
|
||
"are linked to those transactions because they will not be disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous déléttrez des écritures, gardez à l'esprit que ces écritures ne "
|
||
"seront pas effacées pour autant. Les ajustements ou ecarts de change "
|
||
"resteront enregsitrés."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
|
||
" generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
|
||
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
|
||
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous utilisez les conditions de règlement, la date d'échéance sera "
|
||
"calculée automatiquement lors de la création des écritures comptables. Si "
|
||
"vous laisser les champs conditions de règlement et la date d'échéance vides,"
|
||
" cela implique un règlement comptant. Les conditions de règlement peuvent "
|
||
"générer plusieurs dates d'échéances, par exemple 50% maintenant et 50% dans"
|
||
" un mois."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date_due
|
||
msgid ""
|
||
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the"
|
||
" generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
|
||
"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
|
||
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
|
||
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez défini des conditions de règlement, la date d'échéance sera "
|
||
"calculée automatiquement lors de la génération des écritures comptables. Les"
|
||
" conditions de règlement peuvent définir plusieurs échéances : par exemple "
|
||
"50% comptant, et 50% à un mois. Si vous voulez forcer une date d'échéance, "
|
||
"assurez-vous qu'aucune condition de règlement n'est indiquée sur la facture."
|
||
" Le paiement se fait au comptant si les conditions de règlement et la date "
|
||
"d'échéance sont laissées vides."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to be able to send customer statements from Odoo, you must:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to be able to send your customers their statements \n"
|
||
" from Odoo, you first need to record all outstanding transactions \n"
|
||
" in the payable and receivable accounts. These would be invoices \n"
|
||
" that have not been paid or payments that have not been reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "If you want to do it yourself:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "Afru d umatu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_qif
|
||
msgid "Import .qif files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_csv
|
||
msgid "Import in .csv format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_bank_statement_import_ofx
|
||
msgid "Import in .ofx format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Import using the \"Import\" button on the top left corner of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Importing your statements in via a supported file format (QIF, OFX, CODA or "
|
||
"CSV format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "In Odoo,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete"
|
||
" related journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour supprimer une écriture comptable générée par relevé bancaire, vous "
|
||
"devez d'abord annuler la ligne du relevé correspondants"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
|
||
"related journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour pouvoir supprimer un relevé bancaire, vous devez tout d'abord l'annuler"
|
||
" pour supprimer les enregistrements associés du journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to pay multiple invoices at once, they must belong to the same "
|
||
"commercial partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to pay multiple invoices at once, they must use the same currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "In your old accounting software, print a trial balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_initial_balance
|
||
msgid "Include Initial Balances"
|
||
msgstr "Inclure les soldes initiaux"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_analytic
|
||
msgid "Include in Analytic Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_price_include
|
||
msgid "Included in Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_revenue
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Ifarisen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category_property_account_income_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_property_account_income_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_property_account_income_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n ifarisen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_income_id
|
||
msgid "Income Account on Product Template"
|
||
msgstr "Compte de revenu sur les modèles d'articles"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect Operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Talɣut"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
||
msgid "Information addendum"
|
||
msgstr "Talɣut timsitit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_account_input_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_account_input_categ_id
|
||
msgid "Input Account for Stock Valuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Install Chart of Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Install more chart templates"
|
||
msgstr "Rrnu ugar n tneɣrufin n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_transfer_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_transfer_account_id
|
||
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_transfer_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_template_transfer_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_transfer_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_transfer_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_transfer_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
|
||
"another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_narration
|
||
msgid "Internal Note"
|
||
msgstr "Awennit agensan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_note
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Iwenniten igensanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Internal Transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_internal_type
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "Tawsit tagensant"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
||
msgid "Internal notes..."
|
||
msgstr "Iwenniten igensanen..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Invite Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:965
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_invoice_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_invoice_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_invoice_warn
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Tafaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
|
||
msgid "Invoice Created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_date_invoice
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Azemz uftar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_tree
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Izirig n tfaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_invoice_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Izirigen n tfaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.invoice:0
|
||
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Isefk uṭṭun n tfaturt ad yili a d asuf di tkebbanit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_invoice_id
|
||
msgid "Invoice Reference"
|
||
msgstr "Tamsisɣelt n faturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
|
||
msgid "Invoice Refund"
|
||
msgstr "Tafaturt n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_state
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Addad n ufeter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
||
msgid "Invoice Tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_invoice_id
|
||
msgid "Invoice for which this invoice is the refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_invoice_id
|
||
msgid "Invoice id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice must be a draft in order to set it to Pro-forma."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice must be cancelled in order to reset it to draft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:563
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice must be in draft or Pro-forma state in order to validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:587
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice must be in draft, Pro-forma or open state in order to be cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:581
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice must be paid in order to set it to register payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:573
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice must be validated in order to set it to register payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
||
msgid "Invoice paid"
|
||
msgstr "Tafaturt tefra"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1488
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice sent"
|
||
msgstr "Tafaturt tettwaceggaɛ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
||
msgid "Invoice validated"
|
||
msgstr "Tafaturt teɣbel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||
"and 'draft' or ''}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
|
||
"and 'draft' or ''}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Ittufter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_refund_out_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_invoice_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_invoice_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_invoice_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_line_calendar
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_pivot
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Tifaturin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices & Payments Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Invoices Analysis"
|
||
msgstr "Tasleṭ n tfaturin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Tidaddanin n tfaturin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoices owed to you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Invoices to validate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Afeter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Invoicing & Payments"
|
||
msgstr "Afeter & afru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_is_difference_zero
|
||
msgid "Is zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_default_credit_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_income_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "It acts as a default account for credit amount"
|
||
msgstr "Sert de compte par défaut pour le crédit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_default_debit_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_expense_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
||
msgstr "Ça sert de compte par défaut pour les montants en débit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_partner_ledger_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
|
||
"company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ad yernu tigejdit n tenfalit ɣef ussaɣ ma yella tanfalit temarad d tin n "
|
||
"tkebbanit."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_reconciled
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
|
||
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indique que la facture a été payée et associée (lettrée) avec les "
|
||
"règlements la concernant."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_sent
|
||
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
|
||
msgstr "Cela indique que la facture a été envoyée"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not allowed to delete a payment that already created a journal entry "
|
||
"since it would create a gap in the numbering. You should create the journal "
|
||
"entry again and cancel it thanks to a regular revert."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It took you"
|
||
msgstr "Ayagi yebbwi-yak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's common practice to change your accounting software \n"
|
||
" at the end of a fiscal year. This allows you to have less \n"
|
||
" data to import and balances to set. If you plan to do so, \n"
|
||
" we recommend you start using Odoo for invoicing and payments \n"
|
||
" now, and then move all other accounting transactions at a later time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's recommended that you do not delete any accounts, even if they are not "
|
||
"relevant. Simply make them inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||
msgid "Italic Text (smaller)"
|
||
msgstr "Texte en italique (plus petit)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
msgid "JRNL"
|
||
msgstr "JRNL"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Yennayer"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2162
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2167
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:142
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_journal_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Aɣemis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
|
||
msgid "Journal & Partner"
|
||
msgstr "Aɣemis d umendid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:253
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_select
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_journal_entry_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Tira n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Journal Entries by Month"
|
||
msgstr "Tira n tsiḍent s wagur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_move_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Taceqquft n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_move_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_move_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_move_name
|
||
msgid "Journal Entry Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "Journal Entry Number"
|
||
msgstr "Uṭṭun n tira deg uɣemis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Tira n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_label
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_label
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Journal Item Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:271
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_cash_basis_posted
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_graph_posted
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_partner
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select_by_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_issued_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_journal_item_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_issued_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_journal_item_count
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "tira n tsiḍent"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2125
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconcile
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Journal Items to Reconcile"
|
||
msgstr "Tira n tsiḍent ara ttuseskelen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_name
|
||
msgid "Journal Name"
|
||
msgstr "Isem n uɣmis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
msgid "Journal and Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Journal invoices with period in current year"
|
||
msgstr "Ecritures de facturation avec une période sur l'exercice en cours"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_journal_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Iɣemisen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Yulyu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Yunyu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_reason
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_kanban_dashboard
|
||
msgid "Kanban dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_kanban_dashboard_graph
|
||
msgid "Kanban dashboard graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Keep empty for no control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date_invoice
|
||
msgid "Keep empty to use the current date"
|
||
msgstr "Ǧǧit d ilem i weseqdec n wazemz amiran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_date
|
||
msgid "Keep empty to use the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
|
||
msgid "Keep open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:108
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:112
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Isem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_description
|
||
msgid "Label on Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_agedpartnerbalance___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_financial___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_generalledger___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_journal___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_overdue___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_partnerledger___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_report_account_report_trialbalance___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Aleqqem aneggaru di"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Reconciliation :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Aleqqem aneggaru sɣuṛ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_accounts_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_closebalance_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_cancel_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_confirm_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_tax_adjustments_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Aleqqem aneggaru di"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
||
msgid "Last day of current month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,option:0
|
||
msgid "Last day of following month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_last_time_entries_checked
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_last_time_entries_checked
|
||
msgid ""
|
||
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
||
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
||
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_last_time_entries_checked
|
||
msgid ""
|
||
"Last time the invoices & payments matching was performed on this account. It"
|
||
" is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
||
"unreconciled credit Or if you click the \"Done\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_last_time_entries_checked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_last_time_entries_checked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_last_time_entries_checked
|
||
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Legal Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Legal Notes..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_note
|
||
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Less Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let odoo try to reconcile entries for the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_level
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Aswir"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr "Passif"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_move_id
|
||
msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
|
||
msgstr "Lier automatiquement à la ligne d'écriture générée"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Liquidity"
|
||
msgstr "Liquidités"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_tax_template_ids
|
||
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
||
msgstr "Liste des taxes installées via l'assistant"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "Litigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_fiscalyear_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_fiscalyear_lock_date
|
||
msgid "Lock Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_period_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_period_lock_date
|
||
msgid "Lock Date for Non-Advisers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Lock Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Alugu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loss"
|
||
msgstr "Pertes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_loss_account_id
|
||
msgid "Loss Account"
|
||
msgstr "Compte de perte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_expense_currency_exchange_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_expense_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Compte de perte de change"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MISC"
|
||
msgstr "OD"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Main Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
|
||
msgstr "Titre principal 1 (gras,souligné)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_currency_id
|
||
msgid "Main currency of the company."
|
||
msgstr "Tanfalit n tkebbwanit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.tax_adjustments_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_adjustment
|
||
msgid "Make Manual Tax Adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Manage time & material contracts or fixed-price recurring subscriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Manage your employee expenses, from encoding, to payments and reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Manage your various fixed assets, such as buildings, machinery, materials, "
|
||
"cars, etc..., and calculate their associated depreciation over time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Managing bank fees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
||
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "S ufus"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tax_tree
|
||
msgid "Manual Invoice Taxes"
|
||
msgstr "Tiẓeṭṭaḍin s ufus"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_reconciliation
|
||
msgid "Manual Payments & Invoices Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account.action_manual_reconciliation
|
||
msgid "Manual Reconciliation"
|
||
msgstr "Aseskel s ufus"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Manually enter your transactions using our"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Meɣres"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment,payment_difference_handling:0
|
||
msgid "Mark invoice as fully paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_reconciled_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
||
msgid "Matched Journal Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_matched_credit_ids
|
||
msgid "Matched credit ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_matched_debit_ids
|
||
msgid "Matched debit ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_full_reconcile_id
|
||
msgid "Matching Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maggu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_inbound_payment_method_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Means of payment for collecting money. Odoo modules offer various payments "
|
||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||
"order to manage payments outside of the software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_outbound_payment_method_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Means of payment for sending money. Odoo modules offer various payments "
|
||
"handling facilities, but you can always use the 'Manual' payment method in "
|
||
"order to manage payments outside of the software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_communication
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_communication
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_communication
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Memo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_invoice_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_invoice_warn_msg
|
||
msgid "Message for Invoice"
|
||
msgstr "Izen i Tfaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Minus Cost of Revenue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Minus Credit Card Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Minus Current Liabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Minus Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Minus Non-Current Liabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Minus Payable Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ayen nniḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:184
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Miscellaneous Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
|
||
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifier : Créer un avoir, le rapprocher et créer une nouvelle facture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
|
||
msgid "Monthly Turnover"
|
||
msgstr "Chiffre d'affaires mensuel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Ugar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Most currencies are already created by default. If you plan\n"
|
||
" to use some of them, you should check their <strong>Active</strong>\n"
|
||
" field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Amussu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_move_id
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Izirig n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_move_line_ids
|
||
msgid "Move line ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Move name (id): %s (%s)"
|
||
msgstr "Aglam n tira (id): %s (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Multi Currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Multi Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_config_multi_currency
|
||
msgid "Multi-Currencies"
|
||
msgstr "Multi-devises"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "My Invoices"
|
||
msgstr "Tifaturin-iw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "NET ASSETS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "NET PROFIT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_financial
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Isem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Isem:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_narration
|
||
msgid "Narration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_net
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_net_posted
|
||
msgid "Net Tax Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Amaynut"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "New Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "New Transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New expected payment date: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Next, register any unmatched payments:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
|
||
msgid "No Filters"
|
||
msgstr "Ulac imzizdig!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_blocked
|
||
msgid "No Follow-up"
|
||
msgstr "Ulac tulsa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
||
msgid "No Message"
|
||
msgstr "Ulac Izen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No appropriate payment method enabled on journal %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
|
||
msgid "No detail"
|
||
msgstr "Ulac aglam leqqayen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No result matching '"
|
||
msgstr "Ulac agmuḍ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_fiscalyear_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_fiscalyear_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of "
|
||
"this date. Use it for fiscal year locking for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_code_digits
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_code_digits
|
||
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
||
msgstr "Amḍan n yezwilen n tengalt n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_code_digits
|
||
msgid "No. of digits to use for account code"
|
||
msgstr "Amḍan n yezwilen n tengalt n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_assets
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_non_current_liabilities
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ulac"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.partner,trust:0
|
||
msgid "Normal Debtor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||
msgid "Normal Text"
|
||
msgstr "Texte standard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Not Paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not implemented."
|
||
msgstr "Non implémenté."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:268
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_note
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Awennit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_note
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Iwenniten"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Nothing to Reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Number"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_name
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Uṭṭun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Number (Move)"
|
||
msgstr "Uṭṭun n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_number
|
||
msgid "Number of Coins/Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_days
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Amḍan n wussan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_accounts_code_digits
|
||
msgid "Number of digits in an account code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Tuber"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Odoo Accounting has many free extra-features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_line
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
||
" the related sale or puchase invoice(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
||
" the related sale or puchase invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
|
||
" document: invoice, refund, vendor payment, bank statements,\n"
|
||
" etc. So, you should record journal entries manually only/mainly\n"
|
||
" for miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can manage multiple companies, but we suggest to setup everything for "
|
||
"your first company before configuring the other ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has already preconfigured a few taxes according to your "
|
||
"country.<br/>Simply review them and check if you need more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should do most of the reconciliation work automatically, so you'll only"
|
||
" need to review a few of them when a <strong>'Reconcile Items'</strong> "
|
||
"button appears on your Vendor Bills dash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
|
||
" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
|
||
" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
|
||
" in his own system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_confirm_view
|
||
msgid ""
|
||
"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
|
||
" to modify them. The invoices will receive a unique\n"
|
||
" number and journal items will be created in your chart\n"
|
||
" of accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ticki tifaturin tirewwayin ttunetment, ur tezmiréḍ ara at-tesnifel-eḍ. Uṭṭun"
|
||
" assuf ad ittunefk i yal tafaturt, tira n tsiḍent ad-lalent deg uɣawas inek "
|
||
"n imiḍanen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"Once this module is installed, you have to configure Tax Cash Basis Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created your chart of accounts, you will need to update your "
|
||
"account balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once your bank accounts are registered, you will be able \n"
|
||
" to access your statements from the Accounting Dashboard. \n"
|
||
" The available methods for synchronization are as follows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Once your company information is correct, you should"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "One bank statement for each bank account you hold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_only_one_chart_template
|
||
msgid "Only One Chart Template Available"
|
||
msgstr "Yiwet kan n tneɣruft n udlif i gellan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only a draft payment can be posted. Trying to post a payment in state %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:780
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can change the settings"
|
||
msgstr "Ala anebdal i g-zemren a d-isnifel tawila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1530
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez utiliser CTRL+Entrée pour valider les réconciliations de cette "
|
||
"page."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_period_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_period_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
|
||
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
||
"example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Telli"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1893
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1925
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open balance"
|
||
msgstr "Solde ouvert"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cashbox_line_number
|
||
msgid "Opening Unit Numbers"
|
||
msgstr "Unités au départ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Operation Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:1000
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation not allowed. Since your statement line already received a number, "
|
||
"you cannot reconcile it entirely with existing journal entries otherwise it "
|
||
"would make a gap in the numbering. You should book an entry and make a "
|
||
"regular revert of it in case you want to cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:66
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation not allowed. You can only reconcile entries that share the same "
|
||
"secondary currency or that don't have one. Edit your journal items or make "
|
||
"another selection before proceeding any further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_nocreate
|
||
msgid "Optional Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
|
||
msgid "Optional Information"
|
||
msgstr "Information optionnelle"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_tag_ids
|
||
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_option
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Iɣewwaṛen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_payment_id
|
||
msgid "Originator Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_line_id
|
||
msgid "Originator tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_other_income
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Talɣut nniḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OtherAccounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.method,payment_type:0
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_stock_account_output_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_property_stock_account_output_categ_id
|
||
msgid "Output Account for Stock Valuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Outstanding Transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
||
msgid "Outstanding credits debits widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Outstanding debits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "Overdue Payments"
|
||
msgstr "Règlements en retard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_overdue_msg
|
||
msgid "Overdue Payments Message"
|
||
msgstr "Message pour les règlements en retard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_overdue_msg
|
||
msgid "Overdue Payments Message *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
|
||
msgid "PDF Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "PRO-FORMA"
|
||
msgstr "Pro-forma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Ifra"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Paid on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reconciled
|
||
msgid "Paid/Reconciled"
|
||
msgstr "Ifra/Ittuseskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Ababat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_parent_id
|
||
msgid "Parent Chart Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n uɣawas tamarawt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
||
msgid "Parent Report"
|
||
msgstr "Assaɣ amaraw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
||
msgid "Partial Reconcile"
|
||
msgstr "Let.P"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1750
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:263
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Amendid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_commercial_partner_id
|
||
msgid "Partner Company"
|
||
msgstr "Société partenaire"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger_menu
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partnerledger
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_ledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Adlis n imendiden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_ledger_payable
|
||
msgid "Partner Ledger: Payable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_ledger_receivable
|
||
msgid "Partner Ledger: Receivable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_partner_name
|
||
msgid "Partner name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_partner_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_partner_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_partner_type
|
||
msgid "Partner type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_result_selection
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_result_selection
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_result_selection
|
||
msgid "Partner's"
|
||
msgstr "N umendid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Imendiden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Past"
|
||
msgstr "Iɛeddan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
|
||
#: selection:account.account.type,type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Aseǧǧaw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_payable_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
||
msgid "Payable Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n useǧǧaw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
||
#: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Payable Accounts"
|
||
msgstr "Imiḍanen n isegǧǧawen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_debit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_debit_limit
|
||
msgid "Payable Limit"
|
||
msgstr "Azal afellay n usireg"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_amount
|
||
msgid "Payment Amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Azemz n ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_difference_handling
|
||
msgid "Payment Difference"
|
||
msgstr "Amgired n ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_payment_widget.js:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Talɣut n lexlas"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_journal_id
|
||
msgid "Payment Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Tarrayt n ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_method_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_method_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_method_id
|
||
msgid "Payment Method Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment Method:"
|
||
msgstr "Tarrayt n ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_outbound_payment_method_ids
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Tarrayin n ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_move_line_ids
|
||
msgid "Payment Move Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reference_type
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr "Tamsisɣelt n ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Tawtilt n Ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
||
msgid "Payment Term Line"
|
||
msgstr "Izirigen Tewtilt n Ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_payment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_name
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Tiwtilin n Ufru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_abstract_payment_payment_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_register_payments_payment_type
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_difference
|
||
msgid "Payment difference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_payment_reference
|
||
msgid "Payment reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Payment term explanation for the customer..."
|
||
msgstr "Segzi tiwtilin n ufru i wemsaɣ..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
||
msgid "Payment term: 15 Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
|
||
msgid "Payment term: 30 Net Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
||
msgid "Payment term: 30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
|
||
msgid "Payment term: End of Following Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
||
msgid "Payment term: Immediate Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_payment_id
|
||
msgid "Payment that created this entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_payment_type
|
||
msgid "Payment type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payment_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Afru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Payments Matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
||
msgid ""
|
||
"Payments are used to register liquidity movements (send, collect or transfer money).\n"
|
||
" You can then process those payments by your own means or by using installed facilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Payments to do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_payments_widget
|
||
msgid "Payments widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
|
||
msgid "Pending Invoice"
|
||
msgstr "Tafaturt Iţraǧun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Amfiḍi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_matched_percentage
|
||
msgid "Percentage Matched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
||
msgid "Percentage of Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
||
msgid "Percentage of Price Tax Included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.reconcile.model,second_amount_type:0
|
||
#: selection:account.reconcile.model.template,second_amount_type:0
|
||
msgid "Percentage of amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.reconcile.model,amount_type:0
|
||
#: selection:account.reconcile.model.template,amount_type:0
|
||
msgid "Percentage of balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Percentages for Payment Terms Line must be between 0 and 100."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Tawala"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_period_length
|
||
msgid "Period Length (days)"
|
||
msgstr "Teɣzi n twala (ussan)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_plaid
|
||
msgid "Plaid Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_web_planner
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vérifier que le journal est selectionné sur le relevé bancaire."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please check that the field 'Transfer Account' is set on the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:811
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create some invoice lines."
|
||
msgstr "Ma ulac aɣilif rnu kra n yezirigen n taturt."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define a sequence for the refunds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
||
msgstr "Ma ulac aɣilif, mudded-ed agzum i uɣemis agi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
|
||
msgstr "Ma ulac aɣilif, mudded-ed agzum n uɣemis iqnen ɣer tfaturt agi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Plus Bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Plus Fixed Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Plus Net Profit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Plus Non-Current Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Plus Other Income"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Siḍen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Post All Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
||
msgid "Post Difference In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Post Journal Entries"
|
||
msgstr "Seɣbel tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,state:0 selection:account.payment,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Iɣbel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Posted Journal Entries"
|
||
msgstr "Pièces comptabilisées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Posted Journal Items"
|
||
msgstr "Tira iɣeblen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_bank_account_code_prefix
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_bank_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the main cash accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_prepayments
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,sign:0
|
||
msgid "Preserve balance sign"
|
||
msgstr "Préserver le signe de la balance"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
||
msgid ""
|
||
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Siggez"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Print Invoice"
|
||
msgstr "Siggez Tafaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_common_journal_report_amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_print_journal_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
|
||
"company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siggez assaɣ s tigejdit n tenfalit ma yella tanfalit temgarad d tenfalit n "
|
||
"tkebbwanit."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Pro Forma Invoice"
|
||
msgstr "Facture Pro-Forma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,state:0 selection:account.invoice.report,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Pro-forma"
|
||
msgstr "Pro-forma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
|
||
msgid "Pro-forma Invoices"
|
||
msgstr "Factures proforma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Afaris"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_categ_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Taggayt n ifarisen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_product_qty
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Tanecta n ufaris"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n ufaris"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profit"
|
||
msgstr "Bénéfice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
|
||
msgid "Profit (Loss) to report"
|
||
msgstr "Bénéfice (perte) à reporter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_profit_account_id
|
||
msgid "Profit Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n ugemuḍ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Amiḍan n ugemuḍ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Proforma"
|
||
msgstr "Pro-forma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Programmation error: the expected model for this action is "
|
||
"'account.invoice'. The provided one is '%d'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:121
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Programmation error: wizard action executed without active_model or "
|
||
"active_ids in context."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_form
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Tulmisin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Tiɣin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
|
||
msgid "Purchase Tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n tiɣin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_purchase_tax_rate
|
||
msgid "Purchase Tax(%)"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n tiɣin(%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_purchase_tax_rate
|
||
msgid "Purchase tax (%)"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n tiɣin(%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Tiɣin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_in_form
|
||
msgid "Put Money In"
|
||
msgstr "Faire une entrée de liquidité"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,amount_type:0
|
||
#: selection:account.tax.template,amount_type:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Tangalt Python"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_quantity
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Tanecta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_currency_exchange_journal_id
|
||
msgid "Rate Difference Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_out_name
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Motif"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
||
msgid "Reason..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
|
||
#: selection:account.account.type,type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Amiḍan n umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_property_account_receivable_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
||
msgid "Receivable Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
||
#: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Receivable Accounts"
|
||
msgstr "Imiḍanen n umsaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
|
||
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
|
||
#: selection:account.report.partner.ledger,result_selection:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "Receivable and Payable Accounts"
|
||
msgstr "Imiḍanen n umsaɣ d useǧǧaw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
|
||
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
||
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Receive Money"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1871
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2477
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:323
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Aseskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
|
||
msgid "Reconcile Entries"
|
||
msgstr "Seskel tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
||
msgid "Reconcile With Write-Off"
|
||
msgstr "Seskel s useggwem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reconcile Writeoff"
|
||
msgstr "Reconcile Writeoff"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tour_bank_statement_reconciliation.js:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reconcile the demo bank statement"
|
||
msgstr "Reconcile the demo bank statement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment,state:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconciled
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Reconciled"
|
||
msgstr "iţuseskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_reconciled
|
||
msgid "Reconciled Entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reconciled entries"
|
||
msgstr "tira iţuseskelen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Aseskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Reconciliation Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile_partial_reconcile_ids
|
||
msgid "Reconciliation Parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
||
msgid "Reconciliation Transactions"
|
||
msgstr "Tira n useskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
|
||
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
|
||
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
|
||
msgstr "Reconciliation on Bank Statements"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reconciling "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Reconciling journal entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,bank_statements_source:0
|
||
msgid "Record Manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Recording invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_partnerledger
|
||
msgid "Ref"
|
||
msgstr "Tamsisɣelt."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_ref
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Tamsisɣelt."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_cash_box_in_ref
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Tamsisɣelt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_uom_name
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Aferdis n usɣel n temsisɣelt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_overdue_document
|
||
msgid "Reference number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_origin
|
||
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
|
||
msgstr "Document de référence à l'origine de cette facture."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_payment_reference
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file"
|
||
" name, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_name
|
||
msgid "Reference/Description"
|
||
msgstr "Tamsisɣelt/Aglam"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:958
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Tafaturt n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_date_invoice
|
||
msgid "Refund Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_refund_sequence_id
|
||
msgid "Refund Entry Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Refund Invoice"
|
||
msgstr "Tafaturt n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_filter_refund
|
||
msgid "Refund Method"
|
||
msgstr "Tarrayt n tfaturin n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_refund_filter_refund
|
||
msgid ""
|
||
"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
|
||
"already reconciled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rnu tafaturt n tuɣalin s tewsit agi. D awezɣi Asnifel neɣ asefsex n tafturt "
|
||
"iţuseskelen yakan."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Tifaturin n tuɣalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payment_from_invoices
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Kles Afru"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Register Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_register_payments
|
||
msgid "Register payments on multiple invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Registering outstanding invoices and payments can be a huge undertaking, \n"
|
||
" but you can start using Odoo without it by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Registering payments related to outstanding invoices separately in a "
|
||
"different account (e.g. Account Receivables 2014)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.type,type:0
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Amagnu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual_company_signed
|
||
msgid "Remaining amount due in the currency of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual_signed
|
||
msgid "Remaining amount due in the currency of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_residual
|
||
msgid "Remaining amount due."
|
||
msgstr "Azal d-iqqimen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_tax_dest_id
|
||
msgid "Replacement Tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n usemselsi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_form
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Assaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_name
|
||
msgid "Report Name"
|
||
msgstr "Isem n wassaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
||
msgid "Report Options"
|
||
msgstr "Iɣewwaṛen n ussaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_financial_report_search
|
||
msgid "Report Type"
|
||
msgstr "Tawsit n ussaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,type:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_account_report_id
|
||
msgid "Report Value"
|
||
msgstr "Azal n ussaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Assaɣen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Rrit d arewway"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Residual"
|
||
msgstr "Iqqimed"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_residual
|
||
msgid "Residual Amount"
|
||
msgstr "Azal d iqqimen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_amount_residual_currency
|
||
msgid "Residual Amount in Currency"
|
||
msgstr "Azal d iqqimen s tenfalit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Amasay"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_deferred_revenue
|
||
msgid "Revenue Recognition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_date
|
||
msgid "Reversal date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reverse Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:20
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reverse Moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,sign:0
|
||
msgid "Reverse balance sign"
|
||
msgstr "Inverser le signe du solde"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Review Fiscal Positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Review Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Review existing Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Review the Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Review the list of available currencies (from the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||
msgid "Round Globally"
|
||
msgstr "Arrondir le total"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
|
||
msgid "Round per Line"
|
||
msgstr "Arrondir à la ligne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.journal,type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Aznuzu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_wizard_multi_chart
|
||
msgid "Sale Tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n uznuzu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal_menu
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_journal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
|
||
msgid "Sale/Purchase Journal"
|
||
msgstr "Aɣemis n uznuzu/tiɣin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
||
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Aznuzu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_sale_tax_rate
|
||
msgid "Sales Tax(%)"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ ɣef uznuzu (%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_sale_tax_rate
|
||
msgid "Sales tax (%)"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ n uznuzu (%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Amzenzi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save and New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Search Account Journal"
|
||
msgstr "Nadi aɣemis n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_template_search
|
||
msgid "Search Account Templates"
|
||
msgstr "Nadi taneɣruft n umiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Search Bank Statements"
|
||
msgstr "Nadi Akar n lbanka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_search
|
||
msgid "Search Bank Statements Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_chart_template_seacrh
|
||
msgid "Search Chart of Account Templates"
|
||
msgstr "Nadi taneɣruft n uɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Search Invoice"
|
||
msgstr "Nnadi tafaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Search Journal Items"
|
||
msgstr "Nadi izirigen n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Search Move"
|
||
msgstr "Nadi tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Search Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Search Tax Templates"
|
||
msgstr "Nnadi tineɣrufin n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Search Taxes"
|
||
msgstr "Nadi Tiẓeṭṭaḍin "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_account_id
|
||
msgid "Second Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_amount
|
||
msgid "Second Amount"
|
||
msgstr "Tallayt tis snat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_amount_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_amount_type
|
||
msgid "Second Amount type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_analytic_account_id
|
||
msgid "Second Analytic Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_journal_id
|
||
msgid "Second Journal"
|
||
msgstr "Aɣmis wis sin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_label
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_label
|
||
msgid "Second Journal Item Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_second_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_second_tax_id
|
||
msgid "Second Tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_type
|
||
msgid ""
|
||
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
||
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
||
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n"
|
||
"Select 'General' for miscellaneous operations journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1778
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select Partner"
|
||
msgstr "Fren amendid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a partner or choose a counterpart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line_value
|
||
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment term line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
|
||
"or 'Done' state."
|
||
msgstr ""
|
||
"La/Les facture(s) sélectionnée(s) ne peuvent être annulée(s) car elle sont "
|
||
"déjà dans un état \"Annulé\" ou \"Terminé\"."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
|
||
"Forma' state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les factures sélectionnées ne peuvent pas être confirmées car elles ne sont "
|
||
"pas en état \"brouillon\" ou \"proforma\"."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_invoice_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_invoice_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_template_action
|
||
msgid "Sellable Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.abstract.payment,payment_type:0
|
||
#: selection:account.payment,payment_type:0
|
||
#: selection:account.register.payments,payment_type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Send Money"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Send by Email"
|
||
msgstr "Azen s Imayl"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Sending customer statements (outstanding invoices) manually during the "
|
||
"transition period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.payment,state:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_sent
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Yuzen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:res.company,fiscalyear_last_month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Ctember"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Agzum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_active
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_active
|
||
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Set the default Sales and Purchase taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_tax_adjustment
|
||
msgid ""
|
||
"Set this field to true if this tax can be used in the tax adjustment wizard,"
|
||
" used to manually fill some data in the tax declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_visible
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the"
|
||
" wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
|
||
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
|
||
"template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Décocher si vous ne voulez pas que ce modèle soit utilisé par l'assistant "
|
||
"qui génère les plans comptables à partir des modèles, c'est utile quand vous"
|
||
" souhaitez générer des comptes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Rrit d arewway"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Tawila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_code
|
||
msgid "Short Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr "Issem wezzilen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_display_on_footer
|
||
msgid "Show in Invoices Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_show_on_dashboard
|
||
msgid "Show journal on dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show more... ("
|
||
msgstr "Sken ugar... ("
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_sign
|
||
msgid "Sign on Reports"
|
||
msgstr "Signes sur les Rapports"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify your cash, checks, or credit cards deposits with an integrated "
|
||
"batch payment function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:2480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Zgel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||
msgid "Smallest Text"
|
||
msgstr "Aḍris meẓẓiyen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_sortby
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Trier par"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_origin
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Arrat aɣbalu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_date_from_cmp
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Azemz n tazwara"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_balance_start
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Solde initial"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_cashbox_start_id
|
||
msgid "Starting Cashbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Aɣir(Wilaya)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_statement_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_statement_id
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Déclaration"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
|
||
msgstr "Relevé %s confirmé, écritures comptables créées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_form
|
||
msgid "Statement Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_line_tree
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Ikaren"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Iddaden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_states_count
|
||
msgid "States count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form2
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Addad"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cashbox_line_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Ad-asemday"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "TIN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "TOTAL ASSETS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "TOTAL EQUITY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tibzimin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.cash_box_out_form
|
||
msgid "Take Money Out"
|
||
msgstr "Suffeɣ idrimen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"En moyenne, il faut moins de 5 secondes pour réconcilier une transaction."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_aged_trial_balance_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_balance_report_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_account_report_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_partner_report_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_report_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_general_ledger_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_target_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_accounting_report_target_move
|
||
msgid "Target Moves"
|
||
msgstr "Imussuten isḍasen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:124
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:129
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template_tax_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:761
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:764
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tax %.2f%%"
|
||
msgstr "Taẓeṭṭaṭ %.2f%%"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_account_id
|
||
msgid "Tax Account"
|
||
msgstr "Amiḍan n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_refund_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_refund_account_id
|
||
msgid "Tax Account on Refunds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "Tax Amount"
|
||
msgstr "Azal n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Tax Application"
|
||
msgstr "Asnas n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
||
msgstr "Mode d'arrondi pour le calcul des taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_amount_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_amount_type
|
||
msgid "Tax Computation"
|
||
msgstr "Asiḍen n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_journal
|
||
msgid "Tax Declaration"
|
||
msgstr "Déclaration de taxe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_name
|
||
msgid "Tax Description"
|
||
msgstr "Isem n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Tax Excluded Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tax_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tax_group_id
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "Asulay n tevzert"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_tax
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_tax_tax_posted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_tax_line_ids
|
||
msgid "Tax Lines"
|
||
msgstr "Izirigen n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template_tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "Affectation des taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_name
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Isem n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_type_tax_use
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_type_tax_use
|
||
msgid "Tax Scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template_tax_src_id
|
||
msgid "Tax Source"
|
||
msgstr "Azadur n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Tax Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_tax_template_ids
|
||
msgid "Tax Template List"
|
||
msgstr "Tabdart n tneɣrufin n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
||
msgid "Tax Templates"
|
||
msgstr "Tineɣrufin n tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_tax_adjustment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template_tax_adjustment
|
||
msgid "Tax adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax calculation rounding method *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.tax:0 sql_constraint:account.tax.template:0
|
||
msgid "Tax names must be unique !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_tax_src_id
|
||
msgid "Tax on Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_tax_dest_id
|
||
msgid "Tax to Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.account.tag,applicability:0
|
||
#: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_invoice_line_tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Tiẓeṭṭaḍin "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
||
msgid "Taxes Fiscal Position"
|
||
msgstr "Anhil amtewsan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form
|
||
msgid "Taxes Mapping"
|
||
msgstr "Affectation des taxes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Taxes used in Purchases"
|
||
msgstr "Tiẓeṭṭaḍin n useqdec di tiɣin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search
|
||
msgid "Taxes used in Sales"
|
||
msgstr "Tiẓeṭṭaḍin n useqdec deg uznuzu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_balance
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph"
|
||
" views from reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_balance_cash_basis
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field holding the debit_cash_basis - credit_cash_basis in order to"
|
||
" open meaningful graph views from reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_move_name
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field holding the number given to the invoice, automatically set "
|
||
"when the invoice is validated then stored to set the same number again if "
|
||
"the invoice is cancelled, set to draft and re-validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_move_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_move_name
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field holding the number given to the journal entry, automatically"
|
||
" set when the statement line is reconciled then stored to set the same "
|
||
"number again if the line is cancelled, set to draft and re-processed again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_refund_refund_only
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field to hide filter_refund in case invoice is partially paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_journal_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_has_invoices
|
||
msgid "Technical field used for usability purposes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_matched_percentage
|
||
msgid "Technical field used in cash basis method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_payment_method_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_payment_method_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_payment_method_code
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to adapt the interface to the payment type selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_abstract_payment_hide_payment_method
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_hide_payment_method
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_register_payments_hide_payment_method
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||
"only one available which is 'manual'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_tax_exigible
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not"
|
||
" (only exigible journal items are displayed). By default all new journal "
|
||
"items are directly exigible, but with the module account_tax_cash_basis, "
|
||
"some will become exigible only when the payment is recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_chart_template_id
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Taneɣruft"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
||
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
|
||
msgstr "Modèle de correspondance fiscale de compte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
||
msgid "Template Tax Fiscal Position"
|
||
msgstr "Taneɣruft n unhil amtewsan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
||
msgid "Template for Fiscal Position"
|
||
msgstr "Taneɣruft n unhil amtewsan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_template_transfer_account_id
|
||
msgid "Template transfer account id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
||
msgid "Templates for Account Chart"
|
||
msgstr "Tineɣrufin n uɣawas asiḍan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
||
msgid "Templates for Accounts"
|
||
msgstr "Tineɣrufin n imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
||
msgid "Templates for Taxes"
|
||
msgstr "Tineɣrufin n tẓeṭṭaḍin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
||
msgid "Term Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Imenḍaren"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr "Tiwtilin Timatutin..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "That's on average"
|
||
msgstr "Anamek ines: Talemmast"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_internal_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type_type
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
||
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
|
||
" for vendor/customer accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The Advisors have full access to the Accounting application, \n"
|
||
" plus access to miscellaneous operations such as salary and asset management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The Deposit Ticket module can also be used to settle credit card batch made "
|
||
"of multiple transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The account %s (%s) is not marked as reconciliable !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank_journal_id
|
||
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency"
|
||
" entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle si c'est une écriture "
|
||
"multi devise."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_analytic_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
|
||
"company one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant exprimé dans la devise propre au compte si celle-ci est "
|
||
"différente de celle de la société."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:436
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account"
|
||
" is debited and negative when account is credited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant en devise doit être négatif pour un montant au crédit et positif "
|
||
"pour un montant au débit."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
||
"group or \"None\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:310
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_statement_id
|
||
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
||
msgstr "Le relevé de banque utilisé pour le rapprochement bancaire"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company_chart_template_id
|
||
msgid "The chart template for the company (if any)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_check
|
||
msgid "The closing balance is different than the computed one!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.journal:0
|
||
msgid "The code and name of the journal must be unique per company !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.account:0
|
||
msgid "The code of the account must be unique per company !"
|
||
msgstr "Le code du compte doit être unique par société."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_commercial_partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'entité légale qui sera utilisée dans les écritures comptables relatives à "
|
||
"cette facture."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_currency_id
|
||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||
msgstr "La devise utilisée pour entrer les relevés"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
|
||
msgid ""
|
||
"The discussions with your customer are automatically displayed at\n"
|
||
" the bottom of each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The ending balance is incorrect !\n"
|
||
"The expected balance (%s) is different from the computed one. (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to set up your company's information. This is mostly used "
|
||
"in printed business documents like orders and invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_account_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"La position fiscale déterminera les taxes et les comptes comptables utilisés"
|
||
" par le partneraire"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:314
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_account_id
|
||
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
||
msgstr "Le compte de revenu ou de dépense associé à l'article sélectionné."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:455
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The journal %s does not have a sequence, please specify one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_code
|
||
msgid "The journal entries of this journal will be named using this prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid ""
|
||
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
|
||
"whole amount will be allocated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_move_id
|
||
msgid "The move of this entry line."
|
||
msgstr "Le mouvement de cette ligne d'écriture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The multi-currency option allows you to send or receive invoices \n"
|
||
" in difference currencies, set up foreign bank accounts \n"
|
||
" and run reports on your foreign financial activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_name
|
||
msgid "The name that will be used on account move lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_currency_id
|
||
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||
msgstr "L'autre devise optionelle si c'est une écriture multi devise."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
||
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"La quantité facultative correspondant à cette ligne, par exemple le nombre "
|
||
"d'articles vendus. La quantité n'est pas obligatoire en droit, mais elle est"
|
||
" très utile dans certains rapports."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_account_id
|
||
msgid "The partner account used for this invoice."
|
||
msgstr "Amiḍan n umendid di tfaturt agi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_has_unreconciled_entries
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
||
msgid ""
|
||
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
||
"the invoices & payments matching was performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The partner has to be the same on all lines for receivable and payable "
|
||
"accounts!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_reference
|
||
msgid "The partner reference of this invoice."
|
||
msgstr "Tamsisɣelt n umendid di tfaturt agi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:342
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment cannot be processed because the invoice is not open!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_residual_currency
|
||
msgid ""
|
||
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
||
"not the company currency)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_amount_residual
|
||
msgid ""
|
||
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
||
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
|
||
"the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'unité de mesure choisie n'est pas compatible avec l'unité de mesure de "
|
||
"l'article."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:479
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The sequence of journal %s is deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are still unposted entries in the period you want to lock. You should "
|
||
"either post or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no account defined on the journal %s for %s involved in a cash "
|
||
"difference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no journal items in draft state to post."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:309
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is nothing to reconcile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There you go, it's all done !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_user_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"These types are defined according to your country. The type contains more "
|
||
"information about the account and its specificities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces types sont définis par pays. Ils contiennent des indications sur les "
|
||
"spécificités des comptes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "These users handle billing specifically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This %s has been created from: <a href=# data-oe-model=account.invoice data-"
|
||
"oe-id=%d>%s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Dduṛt agi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "Aseggwass agi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product_property_account_expense_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template_property_account_expense_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"expenses for the current product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product_property_account_income_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template_property_account_income_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"sales for the current product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category_property_account_expense_categ_id
|
||
msgid "This account will be used for invoices to value expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category_property_account_income_categ_id
|
||
msgid "This account will be used for invoices to value sales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_payable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_account_payable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||
"for the current partner"
|
||
msgstr "Ce compte de tiers remplacera le compte par défaut."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_account_receivable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_account_receivable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||
"account for the current partner"
|
||
msgstr "Ce compte remplacera le compte de tiers par défaut pour ce client."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_budget
|
||
msgid ""
|
||
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the planned amount on each analytic account.\n"
|
||
"-This installs the module account_budget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci autorise les comptables à gérer la comptabilité analytique et les budgets croisés. Une fois les budgets directeurs définis, les gestionnaires de projet peuvent fixer le montant prévu pour chaque compte analytique.\n"
|
||
"Ceci installe le module Budget [account_budget]."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_reports_followup
|
||
msgid ""
|
||
"This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
|
||
"-This installs the module account_reports_followup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_batch_deposit
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to group received checks before you deposit them to the bank.\n"
|
||
"-This installs the module account_batch_deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_module_account_deferred_revenue
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to manage the revenue recognition on selling products. It keeps track of the installments occurred on those revenue recognitions, and creates account moves for those installment lines\n"
|
||
"-This installs the module account_deferred_revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_complete_tax_set
|
||
msgid ""
|
||
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to encode\n"
|
||
" the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last choice assumes that\n"
|
||
" the set of tax defined for the chosen template is complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template_complete_tax_set
|
||
msgid ""
|
||
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
|
||
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
|
||
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette case à cocher vous aide à choisir si vous voulez proposer à "
|
||
"l'utilisateur d'encoder les taux de vente et d'achat ou de choisir parmi la"
|
||
" liste des taxes. Ce dernier choix suppose que les taxes définies sur ce "
|
||
"modèle sont paramétrées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_wizard_multi_charts_accounts_complete_tax_set
|
||
msgid ""
|
||
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
|
||
"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
|
||
"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
|
||
"complete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette case à cocher détermine si vous voulez proposer à l'utilisateur "
|
||
"d'encoder les taxes sur les ventes et achats ou utiliser les champs "
|
||
"habituels m2o. Ce dernier choix suppose que les taxe définies pour le modèle"
|
||
" choisi sont paramétrées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_expects_chart_of_accounts
|
||
msgid "This company has its own chart of accounts"
|
||
msgstr "Takebbanit agi ɣur-s yakan aɣawas ines n imiḍanen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_sequence_id
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
|
||
"entries of this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet champ contient les informations relatives à la numérotation des "
|
||
"écritures de ce journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_refund_sequence_id
|
||
msgid ""
|
||
"This field contains the information related to the numbering of the refund "
|
||
"entries of this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_second_journal_id
|
||
msgid "This field is ignored in a bank statement reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_date_maturity
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||
"the limit date for the payment of this line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ est utilisé pour les comptes de tiers. Vous pouvez fixer la date "
|
||
"d'échéance pour le règlement."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_partner_name
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to record the third party name when importing bank "
|
||
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
|
||
"database (or cannot be found)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champs est utilisé pour indiquer le nom du tiers lors de l'import "
|
||
"électronique du relevé bancaire si celui-ci n'existe pas encore dans la base"
|
||
" de donnée."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will help you get started with Odoo Accounting.\n"
|
||
" Once you're done, you'll benefit from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"This is the accounting dashboard. If you have not yet\n"
|
||
" installed a chart of account, please install one first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its short "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_accounting_report_label_filter
|
||
msgid ""
|
||
"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
|
||
"given comparison filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isem agi ad iṭusken ɣef ussaɣ afin de voir le solde calculé pour les filtres"
|
||
" de comparaison donnés"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This move's amount is higher than the transaction's amount. Click to "
|
||
"register a partial payment and keep the payment balance open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_accounting_report_debit_credit
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to get more details about the way your balances are "
|
||
"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
|
||
"doing a comparison."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette option vous permets d'obtenir plus de détail sur la façon dont les "
|
||
"soldes sont calculés. A cause de la place que cela prends, nous n'autorisons"
|
||
" pas de l'utiliser pendant une comparaison."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template_chart_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
|
||
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This"
|
||
" allow you to define chart templates that extend another and complete it "
|
||
"with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
|
||
"common to both several times)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ facultatif permet de lier un modèle de compte à un modèle de plan "
|
||
"comptable spécifique qui peut différer de celui utilisé. Cela vous permet de"
|
||
" définir un plan comptable à partir d'un autre et de le compléter avec "
|
||
"quelques nouveaux comptes (Vous n'avez pas besoin de définir toute la "
|
||
"structure qui est commune aux deux)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
|
||
"provides with a neat interface to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette page affiche tout les relevés bancaires à réconcilier et vous offre "
|
||
"une interface claire pour cela."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This payment is registered but not reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_supplier_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
||
"orders and vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_property_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_property_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
|
||
"and customer invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce délai de paiement sera utilisé à la place de celui par défaut pour les "
|
||
"commandes et les factures clients"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_default_purchase_tax_id
|
||
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette taxe d'achat sera attribuée par défaut à tous les nouveaux articles."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This role is best suited for managing the day to day accounting operations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_config_settings_default_sale_tax_id
|
||
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
|
||
msgstr "Cette taxe de vente sera attribuée par défaut aux nouveaux articles"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"This technical field can be used at the statement line creation/import time "
|
||
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
|
||
"line will simply create a counterpart on this account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champs technique peut être utilisé lors de la création/import des lignes "
|
||
"de relevé bancaire afin d'éviter la reconciliation ensuite. La ligne de "
|
||
"relevé créera simplement une contrepartie sur ce compte."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries"
|
||
" are validated, you can not update them anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
||
msgid ""
|
||
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
||
" a bank statement or an account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tip: Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||
msgid "Title 2 (bold)"
|
||
msgstr "Titre 2 (gras)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
|
||
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
|
||
msgstr "Titre 3 (gras, plus petit)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Ad iţwafeter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
||
msgid "To Pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To manage the tax applied when invoicing a Company, Odoo uses the concept of"
|
||
" Fiscal Position: they serve to automatically set the right tax and/or "
|
||
"account according to the customer country and state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
||
msgid "To pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "To use the <strong>multi-currency option:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:146
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_agedpartnerbalance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bnk_stmt_cashbox
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Asemday"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Azal asemday"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "Total crédit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Debit"
|
||
msgstr "Total débit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_total_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_total_invoiced
|
||
msgid "Total Invoiced"
|
||
msgstr "Asemday ifetren"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_debit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_debit
|
||
msgid "Total Payable"
|
||
msgstr "Asemday n umiḍan n useǧǧaw"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_credit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_credit
|
||
msgid "Total Receivable"
|
||
msgstr "Asemday n umiḍan n umṣaɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_residual
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_residual
|
||
msgid "Total Residual"
|
||
msgstr "Total résiduel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_user_currency_price_total
|
||
msgid "Total Without Tax"
|
||
msgstr "Total HT"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_amount_total_company_signed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_line_price_subtotal_signed
|
||
msgid ""
|
||
"Total amount in the currency of the company, negative for credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_amount_total_signed
|
||
msgid ""
|
||
"Total amount in the currency of the invoice, negative for credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_credit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_credit
|
||
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
msgstr "Azal asemday i t-ţalaseḍ i wemsaɣ."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_debit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_debit
|
||
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total_company_signed
|
||
msgid "Total in Company Currency"
|
||
msgstr "Asemday s tenfalit n tkebbwanit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_total_signed
|
||
msgid "Total in Invoice Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_total_entry_encoding
|
||
msgid "Total of transaction lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:264
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "Transaction"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Timhalin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_total_entry_encoding
|
||
msgid "Transactions Subtotal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_transfer_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_transfer_account_id
|
||
msgid "Transfer Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_destination_journal_id
|
||
msgid "Transfer To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer account not defined on the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Transferts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Balance générale"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
|
||
msgid "Trial Balance Report"
|
||
msgstr "Balance générale"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template_user_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_type_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_user_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_journal_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_report_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_user_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_value
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tawsit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:819
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undo the partial reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_price_unit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "ssuma n yiwen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_line_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_product_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Aferdis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Partner"
|
||
msgstr "Amendid arussin"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_ledger_payable_no_partner
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_ledger_receivable_no_partner
|
||
msgid "Unknown Partner Ledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of "
|
||
"customers and vendors you'd like to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
||
msgid "Unpaid Invoices"
|
||
msgstr "Factures impayées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.move,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unposted"
|
||
msgstr "Non validée"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Unposted Journal Entries"
|
||
msgstr "Écritures non validées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unposted Journal Items"
|
||
msgstr "Tira tarewwayt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:81
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unreconcile"
|
||
msgstr "Annuler le rapprochement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
|
||
msgid "Unreconcile Entries"
|
||
msgstr "Annuler le lettrage"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view
|
||
msgid "Unreconcile Transactions"
|
||
msgstr "Transactions non lettrées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unreconciled"
|
||
msgstr "Non lettré"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
||
msgid "Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Écritures non lettrées"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Azal war Taẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_amount_untaxed_signed
|
||
msgid "Untaxed Amount in Company Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_wizard_multi_charts_accounts_use_anglo_saxon
|
||
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_use_anglo_saxon
|
||
msgid "Use Anglo-Saxon Accounting *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template_use_anglo_saxon
|
||
msgid "Use Anglo-Saxon accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_sepa
|
||
msgid "Use SEPA payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal_journal_id
|
||
msgid "Use Specific Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company_anglo_saxon_accounting
|
||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_module_account_batch_deposit
|
||
msgid "Use batch deposit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Use in conjunction with contracts to calculate your monthly revenue for "
|
||
"multi-month contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
||
msgid ""
|
||
"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
|
||
" one. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
|
||
" with the current invoice. A new, draft, invoice will be created \n"
|
||
" so that you can edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
||
msgid ""
|
||
"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
|
||
" have issued. The credit note will be created, validated and reconciled\n"
|
||
" with the invoice. You will not be able to modify the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_type_include_initial_balance
|
||
msgid ""
|
||
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
||
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
||
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
||
"should not have this option set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_reference
|
||
msgid ""
|
||
"Used to hold the reference of the external mean that created this statement "
|
||
"(name of imported file, reference of online synchronization...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_sequence
|
||
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_loss_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||
"from what the system computes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_profit_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs"
|
||
" from what the system computes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_line_company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line_journal_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile_company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users_currency_id
|
||
msgid "Utility field to express amount currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_vat_required
|
||
msgid "VAT required"
|
||
msgstr "TVA requise"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1892
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_from_invoices
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Seɣbel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
||
msgid "Validate Account Move"
|
||
msgstr "Seɣbel amussu n tira"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Validate purchase orders and control vendor bills by departments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Iɣbel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line_value_amount
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Azal"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.abstract.payment,partner_type:0
|
||
#: selection:account.payment,partner_type:0
|
||
#: selection:account.register.payments,partner_type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:957
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:183
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Vendor Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_property_supplier_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid "Vendor Payment Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_reference
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "Vendor Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.invoice,type:0 selection:account.invoice.report,type:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:968
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:513
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendor Refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product_supplier_taxes_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template_supplier_taxes_id
|
||
msgid "Vendor Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:305
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.financial.report,type:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Timeẓri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_config_settings
|
||
msgid "View supported banks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report_volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ableɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_config_settings_group_warning_account
|
||
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ɣuṛ-ek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning for %s"
|
||
msgstr "Ɣuṛ-ek ɣef %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "Warning on the Invoice"
|
||
msgstr "Alɣu ɣef tfaturt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1265
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "ɣuṛ-ek !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We can handle the whole import process\n"
|
||
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
||
" manager a CSV file containing all your\n"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We can handle the whole import process\n"
|
||
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
||
" manager a CSV file containing all your\n"
|
||
" products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "We hope this tool helped you implement our accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid ""
|
||
"When inviting users, you will need to define which access rights they are allowed to have. \n"
|
||
" This is done by assigning a role to each user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_show_on_dashboard
|
||
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Whew, that was fast !"
|
||
msgstr "Waw, Izreb !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_common_journal_report_amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_print_journal_amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_partner_ledger_amount_currency
|
||
msgid "With Currency"
|
||
msgstr "S tenfalit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
||
msgid "With balance is not equal to 0"
|
||
msgstr "Avec la balance qui n'est pas égale à 0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "With balance not equal to zero"
|
||
msgstr "Avec solde non nul"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: selection:account.balance.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
|
||
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_generalledger
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.report_trialbalance
|
||
msgid "With movements"
|
||
msgstr "S imussuten"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "With tax"
|
||
msgstr "S tẓeṭṭaṭ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_tax_adjustments_wizard
|
||
msgid "Wizard for Tax Adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:888
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_reconcile_full
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write-Off"
|
||
msgstr "Ajustement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_journal_id
|
||
msgid "Write-Off Journal"
|
||
msgstr "Journal des pertes et profits"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_reconcile_writeoff
|
||
msgid "Write-Off Move"
|
||
msgstr "Traitement des écarts de règlement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff_writeoff_acc_id
|
||
msgid "Write-Off account"
|
||
msgstr "Compte de pertes et profits"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line_reconcile_writeoff
|
||
msgid "Write-Off amount"
|
||
msgstr "Montant de l'ajustement"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: sql_constraint:account.move.line:0
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
||
msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de la pièce comptable !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line_blocked
|
||
msgid ""
|
||
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
|
||
"associated partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cocher cette case pour signaler que cette ligne de journal est en litige "
|
||
"avec le partenaire correspondant"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
|
||
msgid ""
|
||
"You can control the invoice from your vendor according to\n"
|
||
" what you purchased or received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/res_config.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change a company chart of account once it has been installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/product.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the unit of measure of a product that has been already "
|
||
"used in an account journal item. If you need to change the unit of measure, "
|
||
"you may deactivate this product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not delete a payment that is already posted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only delete an invoice line if the invoice is in draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only register payments for open invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_report_style_overwrite
|
||
msgid ""
|
||
"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
|
||
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
|
||
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez déterminer ici le format que vous souhaitez voir affiché par "
|
||
"l'enregistrement. Si vous laissez le formatage automatique, il va être "
|
||
"établi à partir de la hiérarchie des rapports (champ auto-généré 'niveau')"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
|
||
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:938
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
|
||
"unreconcile related payment entries first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas annuler une facture qui est partiellement payée. Vous "
|
||
"devez d'abord annuler le lettrage des lignes de paiement correspondantes."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
|
||
"already exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
|
||
"journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas changer la société d'un compte qui contient déjà des "
|
||
"écritures."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the value of the reconciliation on this account as it "
|
||
"already has some moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create journal items with a secondary currency without filling "
|
||
"both 'currency' and 'amount currency' field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
|
||
"number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, then"
|
||
" re-confirm it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
|
||
"refund it instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de supprimer une facture qui n'est ni en brouillon ni annulée. "
|
||
"Vous pouvez par contre créer un avoir."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot do that on an account that contains journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1157
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot do this modification on a posted journal entry, you can just change some non legal fields. You must revert the journal entry to cancel it.\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1159
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas effectuer cette modification sur une écriture lettrée. Vous pouvez uniquement changer certains champs légalement libres, ou bien vous devez d'abord annuler le lettrage l'entrée.\n"
|
||
"%s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot empty the account number once set.\n"
|
||
"If you would like to delete the account number, you can do it from the Bank Accounts list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconciliable. "
|
||
"(account code: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot mix customer invoices and vendor bills in a single payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/account_reconciliation_widgets.js:1810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot mix items from receivable and payable accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
|
||
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas modifier une entrée validée dans ce journal.\n"
|
||
"Vous devez, en premier lieu, modifier le journal afin de permettre l'annulation d'entrées."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:575
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot pay an invoice which is partially paid. You need to reconcile "
|
||
"payment entries first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot put/take money in/out for a bank statement which is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1014
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot use deprecated account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1055
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
|
||
"Controls' on the related journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas utiliser ce compte dans ce journal. Vérifiez l'onglet "
|
||
"'Contrôle des écritures' dans les paramétrages du journal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "You have"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to define a sequence for %s in your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_general_ledger.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must define a Start Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_invoice.py:1266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first select a partner!"
|
||
msgstr "Issefk ad tferneḍ amendid !"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must set a period length greater than 0."
|
||
msgstr "Issefk ad muddeḍ teɣzi n twala yugaren 0."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must set a start date."
|
||
msgstr "Issefk ad muddeḍ azemz n tazwara."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Exchange Rate Journal' in the accounting settings,"
|
||
" to manage automatically the booking of accounting entries related to "
|
||
"differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez configurer le compte de Gain de change dans les paramètres "
|
||
"comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la "
|
||
"différence de change."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:1317
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez configurer le compte de Perte de change dans les paramètres "
|
||
"comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la "
|
||
"différence de change."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:49
|
||
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
|
||
"register's journal!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You validated"
|
||
msgstr "Tesɣebleḍ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_refund
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to edit and validate this\n"
|
||
" credit note directly or keep it draft,\n"
|
||
" waiting for the document to be issued by\n"
|
||
" your supplier/customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Your Bank Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Your Company"
|
||
msgstr "Takebbwanit-ik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Your Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Your Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Your Trial Balance (list of accounts and their balances)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Your company's legal name, tax ID, address, and logo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "Your outstanding invoices, payments, and undeposited funds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Zip Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_zip_from
|
||
msgid "Zip Range From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_zip_to
|
||
msgid "Zip Range To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
|
||
msgid "account.bank.accounts.wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template
|
||
msgid "account.reconcile.model.template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
||
msgid "account.tax.group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "accounting settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "activate this feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_payment.xml:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "assign to invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
|
||
msgid "cash.box.in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
|
||
msgid "cash.box.out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "create a journal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_line_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "Ussan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "e.g. Bank Fees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "fast recording interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "for this supplier. You can allocate them to mark this bill as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_duplicate
|
||
msgid "invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_aged_balance_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_common_report_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.tax_adjustments_wizard
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "neɣ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_supplier_form
|
||
msgid "outstanding debits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.invoice_form
|
||
msgid "outstanding payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
|
||
msgstr "Réconciliations avec le raccourci CTRL+Entrée"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_duplicate
|
||
msgid "refund"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "remaining)"
|
||
msgstr "iqqimed)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_agedpartnerbalance
|
||
msgid "report.account.report_agedpartnerbalance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_financial
|
||
msgid "report.account.report_financial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_generalledger
|
||
msgid "report.account.report_generalledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_journal
|
||
msgid "report.account.report_journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_overdue
|
||
msgid "report.account.report_overdue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_partnerledger
|
||
msgid "report.account.report_partnerledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_trialbalance
|
||
msgid "report.account.report_trialbalance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "reversal of: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "seconds per transaction."
|
||
msgstr "Tasinin i tnigawt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "send us an email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "set company logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "setup your bank accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "the customer list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "the parent company"
|
||
msgstr "Takebbwanit tamarawt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "the product list"
|
||
msgstr "ɣef tebdart n ifarisen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to reconcile"
|
||
msgstr "Ad iţusiskel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.account_planner
|
||
msgid "to set the balance of all of your accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/account/static/src/xml/account_reconciliation.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "transactions."
|
||
msgstr "Tinigawin.."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
||
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
||
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_form
|
||
msgid "→ Count"
|
||
msgstr "→ Amḍan"
|