199 lines
6.7 KiB
Plaintext
199 lines
6.7 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * auth_oauth
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 13:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
|
"language/nl_BE/)\n"
|
|
"Language: nl_BE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Access Denied"
|
|
msgstr "Geen toegang"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
|
|
msgid "Account Payable"
|
|
msgstr "Te betalen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
|
|
msgid "Account Receivable"
|
|
msgstr "Te ontvangen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids
|
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|
msgstr "Bedrijven die verwijzen naar de relatie"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Contracten"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Gemaakt door"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Gemaakt op"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Schermnaam"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiscale positie"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
|
msgid "Has unreconciled entries"
|
|
msgstr "Heeft niet afgepunte boekingen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Boekingen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Laatst Aangepast op"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
|
|
msgid ""
|
|
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
|
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
|
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laatste keer dat de afpunting tussen facturen en betalingen voor deze "
|
|
"partner gebeurde. De datum staat ingevuld indien er niet minstens één niet-"
|
|
"afgepunt debet en credit is, of indien u op de toets \"Gereed\" hebt gedrukt."
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
|
|
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
|
msgstr "Datum laatste afpunting facturen en betalingen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit
|
|
msgid "Payable Limit"
|
|
msgstr "Kredietlimiet"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
|
|
msgid ""
|
|
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
|
|
msgstr ""
|
|
"De fiscale positie bepaalt de btw-codes en de rekeningen die voor een "
|
|
"relatie worden gebruikt."
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
|
msgid ""
|
|
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
|
"the invoices & payments matching was performed."
|
|
msgstr ""
|
|
"De partner heeft minstens één niet-afgepunt debet en credit sinds de laatste "
|
|
"afpunting van de facturen en betalingen."
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
|
"for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze rekening wordt gebruikt als centralisatierekening voor de huidige "
|
|
"relatie in plaats van de standaardrekening."
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
|
"account for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze rekening wordt gebruikt als centralisatierekening voor de huidige "
|
|
"relatie in plaats van de standaardrekening."
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
|
|
msgid ""
|
|
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
|
|
"and customer invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze betalingsvoorwaarde vervangt de standaardvoorwaarde van de huidige "
|
|
"relatie."
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit
|
|
msgid "Total Payable"
|
|
msgstr "Totaal te betalen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit
|
|
msgid "Total Receivable"
|
|
msgstr "Totaal te ontvangen"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit
|
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|
msgstr "Totaalbedrag dat de klant is verschuldigd."
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#. module: auth_oauth
|
|
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr "base.config.settings"
|