1912 lines
70 KiB
Plaintext
1912 lines
70 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * delivery
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
|
||
"mk/)\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
"#-#-#-#-# mk.po (Odoo 9.0) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rules_count
|
||
msgid "# Analytic Rules"
|
||
msgstr "# Аналитички правила"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_count
|
||
msgid "# Bill of Material"
|
||
msgstr "# Норматив"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced
|
||
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
||
msgstr "# Фактурирано во набавка"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced
|
||
msgid "# Invoiced in Sale"
|
||
msgstr "# Фактурирано во продажба"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_mo_count
|
||
msgid "# Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "# Налози за производство"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_count
|
||
msgid "# Product Variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_count
|
||
msgid "# Purchases"
|
||
msgstr "# Нарачки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_count
|
||
msgid "# Sales"
|
||
msgstr "# Продажба"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent\">\n"
|
||
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
||
msgid "<span>kg</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
||
msgid "<strong>Carrier</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
||
msgid "<strong>Weight</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_sale
|
||
msgid ""
|
||
"A description of the Product that you want to communicate to your customers. "
|
||
"This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and "
|
||
"Customer Invoice/Refund"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опис на производот кој ќе биде проследен на вашите клиенти. Овој опис ќе "
|
||
"биде копиран на секој налог за продажба, испратница и фактура/поврат"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"A description of the Product that you want to communicate to your vendors. "
|
||
"This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor "
|
||
"Bill/Refund."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опис на производот кој ќе биде проследен на вашите добавувачи. Овој опис ќе "
|
||
"биде копиран на секој налог за набавка, приемница и сметка на добавувач/"
|
||
"поврат"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description
|
||
msgid ""
|
||
"A precise description of the Product, used only for internal information "
|
||
"purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Детален опис на производот кој се користи само за интерни информациски цели."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_type
|
||
msgid ""
|
||
"A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory"
|
||
"\" app has to be installed.\n"
|
||
"A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not "
|
||
"managed.\n"
|
||
"A service is a non-material product you provide.\n"
|
||
"A digital content is a non-material product you sell online. The files "
|
||
"attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as "
|
||
"e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Потребна е акција"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_integration_level
|
||
msgid "Action while validating Delivery Orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Износ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_amount
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||
"company currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Износ кој ќе се добие од бесплатната испорака, изразено во валута на "
|
||
"компанијата"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_asset_category_id
|
||
msgid "Asset Type"
|
||
msgstr "Тип на средства"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_value_ids
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Достапно"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos
|
||
msgid "Available in the Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
|
||
msgid ""
|
||
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просечен број на денови на доцнење за производство на овој производ. Во "
|
||
"случај на повеќекратен норматив, ќе биде додадено времето на предност при "
|
||
"производството на секоја од компонентите."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price
|
||
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
||
msgstr "Средна цена во излезни фактури"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price
|
||
msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price
|
||
msgid "Avg. Unit Price"
|
||
msgstr "Средна единечна цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Баркод"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_list_price
|
||
msgid ""
|
||
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основна цена за пресметување на цената за купувачот, т.н. каталошка цена."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.carrier,delivery_type:0
|
||
msgid "Based on Rules"
|
||
msgstr "Засновано според правила"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image
|
||
msgid "Big-sized image"
|
||
msgstr "Голема слика"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_ids
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Норматив"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_bulk
|
||
msgid "Bulk Weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed
|
||
msgid "Can be Expensed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_ok
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Може да се набави"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rental
|
||
msgid "Can be Rent"
|
||
msgstr "Може да се изнајмува"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok
|
||
msgid "Can be Sold"
|
||
msgstr "Може да се продаде"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Can be changed during the 'put in pack' to adjust the weight of the shipping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_package_carrier_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Носач"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_from_categ_ids
|
||
msgid "Category Routes"
|
||
msgstr "Рути на категорија"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership
|
||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||
msgstr "Означете доколку производот е погоден за членство."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_to_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos
|
||
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Click to define a new delivery method."
|
||
msgstr "Кликнете за да дефинирате нов метод на испорака."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Индекс на бои"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Услов"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method
|
||
msgid "Control Purchase Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Трошок"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_standard_price
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Цена на чинење"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_cost_method
|
||
msgid "Cost method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
|
||
msgid ""
|
||
"Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting "
|
||
"and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit "
|
||
"of measure of the product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method
|
||
msgid "Costing Method"
|
||
msgstr "Метод на чинење"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_country_ids
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Држави"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_project_id
|
||
msgid ""
|
||
"Create a task under this project on sale order validation. This setting must "
|
||
"be set for each company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валута"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
|
||
"children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "Време на предност на клиент"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_partner_ref
|
||
msgid "Customer Ref"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id
|
||
msgid "Customer Taxes"
|
||
msgstr "Даноци на купувачот"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
|
||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||
msgstr "Датум од кој членството станува активно"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
|
||
msgid "Date until which membership remains active."
|
||
msgstr "Датум до кој членството останува активно."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
|
||
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
||
msgstr "Стандардна единица мерка која се користи за сите операции на залихи."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
|
||
msgid ""
|
||
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
||
"category than the default unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандардна единица мерка користена за налозите за нарачка. Мора да биде во "
|
||
"истата категорија како стандардната единица мерка."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_deferred_revenue_category_id
|
||
msgid "Deferred Revenue Type"
|
||
msgstr "Тип на одложен приход"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Испорака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Delivery Carrier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Метод на испорака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Delivery Methods"
|
||
msgstr "Методи на испорака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
|
||
msgid "Delivery Price Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_id
|
||
msgid "Delivery Product"
|
||
msgstr "Производ за испорака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Во зависност од инсталираните модули, ова ќе ви дозволи да дефинирате рута "
|
||
"на производот:дали ќе биде купен, произведен, Направен налог/Направен "
|
||
"залиха,..."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_picking
|
||
msgid "Description on Picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Одредиште"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_event_ok
|
||
msgid ""
|
||
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
||
"at the confirmation of a sales order line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определува дали производот треба автоматски да креира регистрација на настан "
|
||
"при потврдувањето на ставка од налогот за продажба."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sequence
|
||
msgid "Determine the display order"
|
||
msgstr "Одредете го редоследот на прикажување"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Прикажи име"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
|
||
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
|
||
"attached\n"
|
||
" to each method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_delivery_price
|
||
msgid "Estimated Delivery Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ok
|
||
msgid "Event Registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ticket_ids
|
||
msgid "Event Tickets"
|
||
msgstr "Билети за настан"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin
|
||
msgid "Expected Margin"
|
||
msgstr "Очекувана маржа"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate
|
||
msgid "Expected Margin (%)"
|
||
msgstr "Очекувана маржа (%)"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected
|
||
msgid "Expected Sale"
|
||
msgstr "Очекувана продажба"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin
|
||
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
|
||
msgstr "Очекувана продажба - Нормален трошок"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap
|
||
msgid "Expected Sale - Turn Over"
|
||
msgstr "Очекувана продажба - Промет"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate
|
||
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
|
||
msgstr "Очекувана маржа * 100 / Очекувана продажба"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Сметка Трошоци"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order_carrier_id
|
||
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the "
|
||
"delivery address of your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.carrier,delivery_type:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price
|
||
msgid "Fixed Price"
|
||
msgstr "Фиксна цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Пратители"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_channel_ids
|
||
msgid "Followers (Channels)"
|
||
msgstr "Пратители (Канали)"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Пратители (Партнери)"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
||
msgid "Forecast Quantity"
|
||
msgstr "Прогнозирај количина"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
|
||
#: model:product.product,name:delivery.free_delivery_carrier_product_product
|
||
msgid "Free delivery charges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than
|
||
msgid "Free if Order total is more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.carrier,integration_level:0
|
||
msgid "Get Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.carrier,integration_level:0
|
||
msgid "Get Rate and Create Shipment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
||
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дава различни начини за пакување на ист производ. Ова нема влијание на "
|
||
"налогот за требување и главно се користи доколку се користи EDI модулот."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery carrier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_hs_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template_hs_code
|
||
msgid "HS Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
||
msgid "Height must be positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation
|
||
msgid ""
|
||
"If perpetual valuation is enabled for a product, the system will "
|
||
"automatically create journal entries corresponding to stock moves, with "
|
||
"product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation "
|
||
"account set on the product category will represent the current inventory "
|
||
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
|
||
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than
|
||
msgid ""
|
||
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
||
"benefit from a free shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку налогот е поскап од одреден износ, купувачот може да има добие "
|
||
"бесплатна испорака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_active
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доколку не е штиклирано, ви овозможува да го сокриете производот без да го "
|
||
"отстраните."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image
|
||
msgid ""
|
||
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false). "
|
||
"It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
|
||
"preserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слика на варијантот на производот (Слика со голема големина од урнекот на "
|
||
"производот ако нема). Големината автоматски се променува на 1024x1024px, со "
|
||
"зачуван сооднос."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Image of the product variant (Medium-sized image of product template if "
|
||
"false)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слика на варијантот на производот (Слика со средна големина од урнекот на "
|
||
"производот ако нема)."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Image of the product variant (Small-sized image of product template if "
|
||
"false)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слика на варијантот на производот (Слика со мала големина од урнекот на "
|
||
"производот ако нема)."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Сметка Побарува"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Влезни"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Install more Providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_integration_level
|
||
msgid "Integration Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
|
||
msgid "Internal Category"
|
||
msgstr "Интерна категорија"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Внатрешна референца"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_barcode
|
||
msgid "International Article Number used for product identification."
|
||
msgstr "Интернеционален број на производот што се користи за идентификација."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "Локација на залиха"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Проценка на залиха"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_invoice_shipping_on_delivery
|
||
msgid "Invoice Shipping on Delivery"
|
||
msgstr "Фактурирање испорака на налог"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_state
|
||
msgid "Invoice State"
|
||
msgstr "Состојба на фактура"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Полиса на фактурирање"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "е следач"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_is_delivery
|
||
msgid "Is a Delivery"
|
||
msgstr "Е испорака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оставете празно доколку формирањето на цената зависи од авансното формирање "
|
||
"на цена по дестинација"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Датум на последна порака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Последна промена на"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_length
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
||
msgid "Length must be positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
|
||
msgid "Logistical Units"
|
||
msgstr "Логистички единици"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Manage Package Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_track_service
|
||
msgid ""
|
||
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered "
|
||
"quantity, without creating an analytic account.\n"
|
||
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related "
|
||
"timesheet.\n"
|
||
"Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation "
|
||
"and track the work hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
|
||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||
msgstr "Време за производство"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_from
|
||
msgid "Margin Date From"
|
||
msgstr "Датум на маржа од"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_to
|
||
msgid "Margin Date To"
|
||
msgstr "Датум на маржа до"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: sql_constraint:delivery.carrier:0
|
||
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
||
msgid "Max Weight must be positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_max_value
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Максимална вредност"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_packaging_max_weight
|
||
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Слика со средна големина"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership
|
||
msgid "Membership"
|
||
msgstr "Членство"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
|
||
msgid "Membership End Date"
|
||
msgstr "Крајна дата на членство"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
|
||
msgid "Membership Start Date"
|
||
msgstr "Почетен датум на членство"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn_msg
|
||
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn_msg
|
||
msgid "Message for Sales Order Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "Правила за минимална залиха"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No carrier matching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No carrier set for this order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost
|
||
msgid "Normal Cost"
|
||
msgstr "Нормален трошок"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap
|
||
msgid "Normal Cost - Total Cost"
|
||
msgstr "Нормален трошок - Вкупен трошок"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.normal_delivery_carrier
|
||
#: model:product.product,name:delivery.normal_delivery_carrier_product_product
|
||
msgid "Normal Delivery Charges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Број на акции"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_number_of_packages
|
||
msgid "Number of Packages"
|
||
msgstr "Број на пакети"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages which requires an action"
|
||
msgstr "Број на пораки за кои ѝм е потребна акција"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
|
||
msgid "Number of unread messages"
|
||
msgstr "Број на непрочитани пораки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method
|
||
msgid ""
|
||
"On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n"
|
||
"On received quantities: control bills based on received quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_operator
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Оператор"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy
|
||
msgid ""
|
||
"Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n"
|
||
"Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered "
|
||
"(time or deliveries)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Излезни"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Пакети"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_pack_operation
|
||
msgid "Packing Operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
|
||
msgid "Physical Packages"
|
||
msgstr "Физички пакети"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id
|
||
msgid "Point of Sale Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
|
||
msgid "Price Difference Account"
|
||
msgstr "Сметка за разлика на цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
||
msgid "Price Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Ценовник"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_item_ids
|
||
msgid "Pricelist Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_item_ids
|
||
msgid "Pricelist item ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_rule_ids
|
||
msgid "Pricing Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
||
msgid "Procurement Location"
|
||
msgstr "Локација на набавката"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_id
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_alert_time
|
||
msgid "Product Alert Time"
|
||
msgstr "Време на аларм на производ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_line_ids
|
||
msgid "Product Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути на производ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id
|
||
msgid "Product Email Template"
|
||
msgstr "Е-маил урнек за производи"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_life_time
|
||
msgid "Product Life Time"
|
||
msgstr "Животен век на производ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_removal_time
|
||
msgid "Product Removal Time"
|
||
msgstr "Време на отстранување на производ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Урнек на производ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_type
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Тип на производ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_use_time
|
||
msgid "Product Use Time"
|
||
msgstr "Време на употреба на производот"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Локација на производството"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Производи"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_project_id
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_delivery_type
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase
|
||
msgid "Purchase Description"
|
||
msgstr "Опис на нарачка"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap
|
||
msgid "Purchase Gap"
|
||
msgstr "Јаз во набавки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
|
||
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица мерка на нарачка"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
||
msgid "Quantity On Hand"
|
||
msgstr "Количина при рака"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
||
"'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
|
||
"Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
|
||
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expense_policy
|
||
msgid "Re-Invoice Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "Сметка"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr "Правила за преуредување"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_max_qty
|
||
msgid "Reordering max qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_min_qty
|
||
msgid "Reordering min qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Рути"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_base_price
|
||
msgid "Sale Base Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_sale
|
||
msgid "Sale Description"
|
||
msgstr "Опис на продажба"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_list_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_lst_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_price
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "Продажна цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap
|
||
msgid "Sales Gap"
|
||
msgstr "Јаз во продажби"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Ставка од налог за продажба"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
|
||
msgid "Select category for the current product"
|
||
msgstr "Избери категорија за тековниот производ"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
|
||
"carrier(s) criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Send to Shipper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Секвенца"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
||
msgid "Set price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment
|
||
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shipment sent to carrier %s for expedition with tracking number %s<br/>Cost: "
|
||
"%.2f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_price
|
||
msgid "Shipping Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight
|
||
msgid "Shipping Weight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Слика со мала димензија"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
||
msgstr "Наведи дали производот може да се одбере при нарачката."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed
|
||
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Означете доколку производот може да биде избран во трошок за човечки ресурси."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
|
||
"period (usually once a year).\n"
|
||
" Average Price: The cost price is recomputed at each incoming "
|
||
"shipment and used for the product valuation.\n"
|
||
" Real Price: The cost price displayed is the price of the "
|
||
"last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_hs_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template_hs_code
|
||
msgid "Standardized code for international shipping and goods declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Состојби"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input
|
||
msgid "Stock Input Account"
|
||
msgstr "Конто Влез на залиха"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движење на залиха"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output
|
||
msgid "Stock Output Account"
|
||
msgstr "Конто Излез на залиха"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids
|
||
msgid "Stock move ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids
|
||
msgid "Stock quant ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost
|
||
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_turnover
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сума од множењето на цената на фактурата и количината од излезната фактура"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_cost
|
||
msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сума од множењето на цената од продажниот каталог и количината од излезните "
|
||
"фактури"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced
|
||
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
|
||
msgstr "Сума на количина во излезна фактура"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced
|
||
msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids
|
||
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
|
||
#: model:product.product,name:delivery.delivery_carrier_product_product
|
||
msgid "The Poste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
||
msgid ""
|
||
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
|
||
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Просечен број на денови на доцнење помеѓу потврдувањето на нарачката и "
|
||
"испораката на готовите производи. Тоа е времето што им го кажувате на "
|
||
"клиентите."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Состојбата на налогот треба да биде нацрт за да се додадат ставки за "
|
||
"испорака."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_lst_price
|
||
msgid ""
|
||
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant "
|
||
"Prices' button to set the extra attribute prices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_volume
|
||
msgid "The volume in m3."
|
||
msgstr "Волумен во m3."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_weight
|
||
msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
|
||
" according to your settings; on the sales order (based on "
|
||
"the\n"
|
||
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"expenses for the current product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
"sales for the current product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||
"and cost price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оваа сметка ќе се користи за да се вреднува разликата на цента помеѓу "
|
||
"набавната цена и цената на чинење."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
|
||
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_variant
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the product variant, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова поле ја содржи сликата за варијантата на продуктот, ограничена на "
|
||
"1024х1024px."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_price_extra
|
||
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_margin
|
||
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
|
||
"изворна локација за движење на залихата генерирана од налозите за "
|
||
"производство."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by procurements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
|
||
"изворна локација за движење на залихата генерирана од набавките."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
|
||
"изворна локација за движење на залихата генерирана при правење на попис."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id
|
||
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_to_weight
|
||
msgid "To Weigh With Scale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_cost
|
||
msgid "Total Cost"
|
||
msgstr "Вкупен трошок"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin
|
||
msgid "Total Margin"
|
||
msgstr "Вкупна маржа"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate
|
||
msgid "Total Margin Rate(%)"
|
||
msgstr "Сооднос на вкупна маржа (%)"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate
|
||
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
|
||
msgstr "Вкупна маржа * 100 / Промет"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_track_service
|
||
msgid "Track Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_tracking
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Следење"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Трансфер"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_turnover
|
||
msgid "Turnover"
|
||
msgstr "Промет"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin
|
||
msgid "Turnover - Standard price"
|
||
msgstr "Промет - Стандардна цена"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица мерка"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_weight_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "Единица мерка (Единица мерка) е единица за мерење за тежина"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
|
||
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
||
msgstr "Единица мерка за тежина"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани Пораки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
|
||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||
msgstr "Тезга на непрочитаните пораки"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_valuation
|
||
msgid "Valuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Варијабла"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable_factor
|
||
msgid "Variable Factor"
|
||
msgstr "Варијабилен фактор"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_variant
|
||
msgid "Variant Image"
|
||
msgstr "Слика на варијанта"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_extra
|
||
msgid "Variant Price Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_supplier_taxes_id
|
||
msgid "Vendor Taxes"
|
||
msgstr "Даноци на добавувачи"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_volume
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Волумен"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Магацин"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warranty
|
||
msgid "Warranty"
|
||
msgstr "Гаранција"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_weight
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Тежина"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
||
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
||
msgid "Weight * Volume"
|
||
msgstr "Тежина * Волумен"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight_uom_id
|
||
msgid "Weight Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_shipping_weight
|
||
msgid "Weight for Shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_alert_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
||
"alert should be notified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред алармот да "
|
||
"треба да даде известување."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_life_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога е издаден нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
|
||
"станат опасни и да не смеат да се консумираат."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_removal_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods should be removed from the stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред стоките да "
|
||
"бидат отстранети од залиха."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_use_time
|
||
msgid ""
|
||
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
||
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кога се издава нов сериски број, ова е бројот на денови пред состојбата на "
|
||
"стоките да почне да се влошува, без да бидат опасни."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
|
||
"product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
|
||
"од дневникот за движењето на влезната залиха ќе се запишуваат во таа сметка, "
|
||
"освен ако нема одредена сметка за вреднување на изворната локација. Кога не "
|
||
"е назначена на производот, се користи таа од категоријата на производот."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output
|
||
msgid ""
|
||
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
||
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
||
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
|
||
"the product, the one from the product category is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"При вршење на вреднување на залихата во реално време, копиите на елементите "
|
||
"од записникот за движењето на излезната залиха ќе се запишуваат во таа "
|
||
"сметка, освен ако нема одредена сметка за вреднување на целната локација. "
|
||
"Кога не е назначена на производот, се користи таа од категоријата на "
|
||
"производот."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
|
||
"this template. The customer will receive an email for each product linked to "
|
||
"an email template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_width
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
||
msgid "Width must be positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are shipping different packaging types in the same shipment.\n"
|
||
"Packaging Types: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track "
|
||
"this order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_from
|
||
msgid "Zip From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_to
|
||
msgid "Zip To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "e.g. UPS Express"
|
||
msgstr ""
|