odoo/addons/hr_attendance/i18n/uk.po

736 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2016
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:55
#, python-format
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
msgstr "Час виходу не може бути раніше, ніж час входу."
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:29
#, python-format
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
msgstr "%(empl_name)s з %(check_in)s"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:34
#, python-format
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
msgstr "%(empl_name)s з %(check_in)s до %(check_out)s"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:117
#, python-format
msgid "An apple a day keeps the doctor away"
msgstr "Хто яблуко в день з'їдає, у того лікар не буває"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:106
#, python-format
msgid "Another good day's work! See you soon!"
msgstr "Ще одна хороший робочий день! До зустрічі!"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
msgid "Attendance"
msgstr "Відвідування"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered
msgid "Attendance Analysis"
msgstr "Аналіз відвідуваності"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
msgid "Attendance Settings"
msgstr "Налаштування відвідуваності"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
msgid "Attendance ids"
msgstr "Id відвідуваності"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
msgid "Attendances"
msgstr "Відвідування"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Значок ID"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:85
#, python-format
msgid ""
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
"checked out since %(datetime)s"
msgstr ""
"Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з"
" того часу не відмічався%(datetime)s"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:72
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:98
#, python-format
msgid ""
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
"already checked in on %(datetime)s"
msgstr ""
"Не вдається створити новий реєстр відвідувань для %(empl_name)s, працівник з"
" того часу не відмічався на вхід%(datetime)s"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:111
#, python-format
msgid "Cannot perform check in or check out on multiple employees."
msgstr ""
"Не вдається виконати реєстрацію чи перевірку декількох співробітників."
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:125
#, python-format
msgid ""
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
"resources."
msgstr ""
"Не вдається виконати перевірку%(empl_name)s, не вдалося знайти відповідну "
"реєстрацію. Ваші відвідування, ймовірно, були змінені кадрами вручну."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_in
msgid "Check In"
msgstr "Вхід"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_out
msgid "Check Out"
msgstr "Вихід"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:53
#, python-format
msgid "Check in"
msgstr "Вхід"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:49
#, python-format
msgid "Check out"
msgstr "Вихід"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
msgid "Checked in"
msgstr "Відзначений вхід"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:109
#, python-format
msgid "Checked in at"
msgstr "Відзначено вхід в"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
msgid "Checked out"
msgstr "Відзначено вихід"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:97
#, python-format
msgid "Checked out at"
msgstr "Відзначено вихід з"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:27
#, python-format
msgid "Click to check in"
msgstr "Натисніть тут, щоби відзначити вхід"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:31
#, python-format
msgid "Click to check out"
msgstr "Натисніть тут, щоби відзначити вихід"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:12
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
#, python-format
msgid "Company Logo"
msgstr "Логотип компанії"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
msgid ""
"Create a few employees to be able to select an employee here and perform his"
" check in / check out."
msgstr ""
"Створіть декілька співробітників, щоб мати можливість вибрати співробітника "
"тут і здійснити його перевірку на вхід/вихід."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Current Month"
msgstr "Поточний місяць"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_department_id
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:123
#, python-format
msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
msgstr "Хто рано лягає і рано встає, здоров'я, багатство і розум наживе"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:115
#, python-format
msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
msgstr "Їжте сніданок як король, обід, як купець і вечерю, як жебрак"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_employee_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Employee"
msgstr "Співробітник"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
msgid "Employee Image"
msgstr "Зображення працівника"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
msgid "Employee PIN"
msgstr "PIN-код працівника"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
msgid "Employee attendances"
msgstr "Відвідуваність працівника"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_kanban_inherit_hr_attendance
msgid "Employee's Name"
msgstr "Ім'я співробітника"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_employees_kanban
msgid "Employees"
msgstr "Співробітники"
#. module: hr_attendance
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
msgid ""
"Employees do not need to enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk"
" Mode\"."
msgstr ""
"Працівникам не потрібно вводити свій PIN-код, щоби перевірити його вручну в "
"модулі \"Кіosk\"."
#. module: hr_attendance
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
msgid "Employees must enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk Mode\"."
msgstr ""
"Працівники повинні ввести свій PIN-код, щоби перевірити його вручну в модулі"
" \"Kiosk\"."
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
msgid "Enable PIN use"
msgstr "Увімкнути використання PIN-коду"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
msgid "Enable or disable employee PIN identification at check in"
msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути ідентифікацію PIN-коду співробітника під час "
"реєстрації"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/my_attendances.js:29
#, python-format
msgid "Error : Could not find employee linked to user"
msgstr "Помилка: не вдалося знайти працівника, пов'язаного з користувачем"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:35
#, python-format
msgid "Error : Could not find employee linked to user."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти працівника, пов'язаного з користувачем."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:81
#, python-format
msgid "Error: could not find corresponding employee."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти відповідного працівника."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:70
#, python-format
msgid "First come, first served"
msgstr "Перший прийшов - перший отримав"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:85
#, python-format
msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
msgstr "Раді що ви повернулися, це може зайняти деякий час!"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:76
#, python-format
msgid "Good afternoon"
msgstr "Доброго дня"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:78
#, python-format
msgid "Good evening"
msgstr "Доброго вечора"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:73
#, python-format
msgid "Good morning"
msgstr "Доброго ранку"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:64
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:80
#, python-format
msgid "Good night"
msgstr "Доброї ночі"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:100
#, python-format
msgid "Goodbye"
msgstr "Допобачення"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:120
#, python-format
msgid "Have a good afternoon"
msgstr "Гарного дня"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:111
#, python-format
msgid "Have a good day!"
msgstr "Гарного дня!"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:125
#, python-format
msgid "Have a good evening"
msgstr "Гарного вечора"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:113
#, python-format
msgid "Have a nice lunch!"
msgstr "Приємного обіду!"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Пошук відвідуваності кадрів"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "ID використовується для ідентифікації працівника."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:88
#, python-format
msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
msgstr "Якщо вже варто робити роботу, то робити її треба добре."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:120
#, python-format
msgid "Invalid request, please return to the main menu."
msgstr "Недійсний запит, будь ласка, поверніться до головного меню."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_mode
msgid "Kiosk Mode"
msgstr "Kiosk Mode"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_last_attendance_id
msgid "Last attendance id"
msgstr "Останнє id відвідуваності"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_manage_attendances
msgid "Manage Attendances"
msgstr "Керувати відвідуваністю"
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
msgid "Manual Attendance"
msgstr "Відвідуваність вручну"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "My Attendances"
msgstr "Мої відвідування"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "No Check Out"
msgstr "Нема відзначень на вихід"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:72
#, python-format
msgid "No employee corresponding to barcode %(barcode)s"
msgstr "Жоден працівник не відповідає штрих-коду %(barcode)s"
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
msgid "Officer"
msgstr "Начальник"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_pin
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_pin
msgid "PIN used to Check In/Out in Kiosk Mode (if enabled in Configuration)."
msgstr ""
"PIN використовується для Check In/Out в Kiosk Mode (якщо доступно в "
"налаштуваннях)."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:62
#, python-format
msgid "Please enter your PIN to check in"
msgstr "Будь ласка, введіть ваш PIN, щоби відмітитись на вхід"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:59
#, python-format
msgid "Please enter your PIN to check out"
msgstr "Будь ласка, введіть ваш PIN, щоби відмітитись на вихід"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
msgid ""
"Please make sure you're using the correct filter if you expected to see any."
msgstr ""
"Будь ласка, переконайтеся, що ви використовуєте правильний фільтр, якщо ви "
"очікували побачити його."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:82
#, python-format
msgid "Please return to the main menu."
msgstr "Будь ласка, поверніться до головного меню."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.hr_employee_print_badge
msgid "Print Badge"
msgstr "Друк значка"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:13
#, python-format
msgid "Scan your badge"
msgstr "Відскануйте ваш значок"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:15
#, python-format
msgid "Select Employee"
msgstr "Вибрати працівника"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#. module: hr_attendance
#: sql_constraint:hr.employee:0
msgid ""
"The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another "
"employee."
msgstr "ID значка має бути унікальним, цей вже призначений іншому працівнику."
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:63
#, python-format
msgid "The PIN must be a sequence of digits."
msgstr "PIN-код повинен бути послідовністю цифр."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
msgstr "Тут будуть розміщені записи про відвідуваність ваших співробітників."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:68
#, python-format
msgid "The early bird catches the worm"
msgstr "Рання пташка ніс прочищає, пізня очі продирає"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
msgid ""
"The employee will have access to the \"My Attendances\" menu to check in and"
" out from his session"
msgstr ""
"Співробітник матиме доступ до меню «Мої відвідувачі», щоб зареєструватися на"
" вхід та вихід з його сесії"
#. module: hr_attendance
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
msgid ""
"The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
"company screen."
msgstr ""
"Користувачеві доведеться ввести свій PIN-код, щоби реєструватися на вхід та "
"вихід вручну на екрані компанії."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
msgid "To create employees go to the Employees menu."
msgstr "Щоб створити працівника, прейдіть до меню Працівники."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:102
#, python-format
msgid ""
"Warning! Last check in was over 12 hours ago.<br/>If this isn't right, "
"please contact Human Resources."
msgstr ""
"УВАГА! Остання перевірка була більше 12 годин тому.<br/>Якщо це не "
"правильно, зверніться до кадрів."
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:25
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:46
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:112
#, python-format
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:11
#, python-format
msgid "Welcome to"
msgstr "Ласкаво просимо до"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_worked_hours
msgid "Worked Hours"
msgstr "Відпрацьовані години"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:79
#, python-format
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Невірний PIN-код"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:105
#, python-format
msgid "You cannot duplicate an attendance."
msgstr "Ви не можете дублювати відвідування."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:18
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:37
#, python-format
msgid "employee presence<br/>green: checked in<br/>red: checked out"
msgstr ""
"присутність працівника<br/>зелений: зареструвався на вхід<br/>червоний: "
"зареєструвався на вихід"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
msgid "list of attendances for the employee"
msgstr "список відвідування для працівника"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:123
#, python-format
msgid "ok"
msgstr "ok"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:14
#, python-format
msgid "or"
msgstr "або"