odoo/addons/hr_contract/i18n/ru.po

401 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
# Translators:
# KingOPl Slav <87slava13@gmail.com>, 2016
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2016
# Sergey Vilizhanin <sv@grimmette.ru>, 2016
# Evgeny <transingularity@gmail.com>, 2016
# Sergey <naviserg1@gmail.com>, 2016
# Русский «kolobok2048» Ивашка <kolobok2048@gmail.com>, 2016
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Правила действий"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_advantages
msgid "Advantages"
msgstr "Выгоды"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Advantages..."
msgstr "Преимущества..."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_wage
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Базовая ставка сотрудника"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
msgid "Click here to create new contracts."
msgstr "Нажмите тут для создания новых договоров."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Служебный транспорт"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Reference"
msgstr "Ссылка на договор"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id_5769
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "Тип договора"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Типы договоров"
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract about to expire"
msgstr "Договор заканчивается в ближайшее время"
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Contract expired"
msgstr "Договор закончился"
#. module: hr_contract
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:84
#, python-format
msgid "Contract start date must be less than contract end date."
msgstr "Начальная дата договора должна быть раньше конечной."
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Договор к продлению"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contracts_count
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Contracts"
msgstr "Договоры"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_contract_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Current Contract"
msgstr "Текущий договор"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Current Employee"
msgstr "Текущий сотрудник"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_department_id
msgid "Department"
msgstr "Подразделение"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_employee_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Договор с сотрудником"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_end
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Expired"
msgstr "Истёк"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence
msgid "Gives the sequence when displaying a list of Contract."
msgstr "Отображает список договоров по порядку."
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировать"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.contract_set_as_close
msgid "HR Contract: set as close"
msgstr "Трудовой договор: закрыт"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.contract_set_as_pending
msgid "HR Contract: set as pending"
msgstr "Трудовой договор: рассматривается"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance
msgid "Home-Work Dist."
msgstr "Удалённая работа."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Important Messages"
msgstr "Важные сообщения"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_vehicle_distance
msgid "In kilometers"
msgstr "В километрах"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_manager
msgid "Is a Manager"
msgstr "Является руководителем"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Job"
msgstr "Работа"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_job_id
msgid "Job Title"
msgstr "Название должности"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последний раз изменено"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee_contract_id
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Последний договор с сотрудником"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Medical Exam"
msgstr "Медицинский осмотр"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_medic_exam
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Дата медицинского осмотра"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
msgid "New"
msgstr "Создать"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_notes
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_children
msgid "Number of Children"
msgstr "Количество детей"
#. module: hr_contract
#: model:ir.filters,name:hr_contract.contract_open
msgid "Open Contracts"
msgstr "Открытые Договора"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_place_of_birth
msgid "Place of Birth"
msgstr "Место рождения"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary and Advantages"
msgstr "Заработная плата и преимущества"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Search Contract"
msgstr "Поиск договора"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Поиск по типу договора"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_type_sequence
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_type_view_search
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_state
msgid "Status of the contract"
msgstr "Статус Договора"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
msgid "To Renew"
msgstr "К продлению"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_end
msgid "Trial End Date"
msgstr "Окончание испытательного срока"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Trial Period Duration"
msgstr "Продолжительность испытательного срока"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_trial_date_start
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Начало испытательного срока"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_base_action_rule_trg_date_resource_field_id
msgid "Use employee work schedule"
msgstr "Используйте график работы сотрудника"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_base_action_rule_trg_date_resource_field_id
msgid "Use the user's working schedule."
msgstr "Используйте рабочий график пользователя."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_expire
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Срок действия карты Visa"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "№ карты Visa"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_wage
msgid "Wage"
msgstr "Зарплата"
#. module: hr_contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Work Permit"
msgstr "Разрешение на работу"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "№ разрешения на работу"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_working_hours
msgid "Working Schedule"
msgstr "График работы"