1525 lines
60 KiB
Plaintext
1525 lines
60 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_expense
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Анатолій Пономаренко <aponomarenko020@gmail.com>, 2017
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> Set the same email address on your employee form than\n"
|
||
" the one you use are your \"From:\". Otherwise, your\n"
|
||
" expenses will not be accepted by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Примітка:</b> Встановіть таку саму адресу електронної пошти у формі співробітника, яку ж\n"
|
||
"ви і використовуєте, це ваше \"Від:\". Інакше ваші\n"
|
||
"витрати не приймаються електронною поштою."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for"
|
||
" incoming receipts</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Використовуйте [Reference] як "
|
||
"предметний префікс для вхідних чеків</i>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Managers can validate or refuse expense reports.</p><p>If you refuse a "
|
||
"report, explain the reason using the <i>New Message</i> button in the "
|
||
"bottom.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Менеджери можуть перевіряти або відмовлятися від звіту про "
|
||
"витрати.</p><p>Якщо ви відмовляєтеся від звіту, поясніть причину за "
|
||
"допомогою кнопки <i>Нове повідомлення</i> в низу.</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Once completed, you can <b>submit the expense</b> for "
|
||
"approval.</p><p><i>Tip: from the list view, select all expenses to submit "
|
||
"them all at once, in a single report.</i></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Після завершення ви зможете <b>внесіть витрати</b> для "
|
||
"затвердження.</p><p><i>Порада: з переліку списку виберіть усі витрати, щоби "
|
||
"подати їх усі одночасно, в одному звіті.</i></p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post "
|
||
"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бухгалтер отримує затверджені звіти про витрати.</p><p>Він може "
|
||
"опублікувати записи журналу в один клік, якщо податки та рахунки є "
|
||
"правильними.</p>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong class=\"text-info\">[PRODUCT CODE]</strong> Free Description <strong"
|
||
" class=\"text-primary\">PRICE</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong class=\"text-info\">[КОД ТОВАРУ]</strong> Вільний опис <strong class"
|
||
"=\"text-primary\">ЦІНА</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Дата:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Опис:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Співробітник:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Оплата:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Разом</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Підтвердив:</strong>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Your email gateway is not configured.</strong> Please configure your email\n"
|
||
" gateway from the Settings app, menu <i>General Settings</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Ваш шлюз електронної пошти не налаштовано.</strong> Будь ласка, налаштуйте свій шлюз електронної \n"
|
||
"в меню налаштуваь <i>Загальні налаштування</i>."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related"
|
||
" to your expense %s has been made."
|
||
msgstr ""
|
||
"Платіж %s %s з посиланням <a href='/mail/view?%s'>%s</a>, пов'язани з вашими"
|
||
" витратами,%sбуло зроблено."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant
|
||
msgid "Accountant"
|
||
msgstr "Бухгалтер"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Бухоблік"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date
|
||
msgid "Accounting Date"
|
||
msgstr "Дата обліку"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr "Бухгалтерські записи"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Actual expense sheets, not the refused ones"
|
||
msgstr "Фактичні витратні матеріали, а не відмовлені"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
||
msgid "Air Flight"
|
||
msgstr "Авіапереліт"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_domain
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Домен псевдоніма"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all
|
||
msgid "All Expense Reports"
|
||
msgstr "Усі звіти про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
||
msgid "All Expenses"
|
||
msgstr "Усі витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
||
msgid "An expense account is expected"
|
||
msgstr "Рахунок витрат очікується"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Аналітичний рахунок"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Затвердити"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Затверджено"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Approved Expenses"
|
||
msgstr "Затверджені витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Банківський журнал"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference
|
||
msgid "Bill Reference"
|
||
msgstr "Референс рахунку"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
msgid "Can be Expensed"
|
||
msgstr "Може бути розширено"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
||
msgid "Car Travel Expenses"
|
||
msgstr "Витрати на переміщення автомобілем"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
||
msgstr "Звіт складено вірно,<br/>(дата і підпис).<br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
msgid "Click here to create a new expense report."
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоб створити звіт про витрати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid "Click here to create new expenses."
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоб створити нові витрати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to add a new expense,"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб додати нові витрати,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
||
msgid "Click to create a new expense category."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити нову категорію витрат."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to try <b>submitting an expense by email</b>. You can attach a photo "
|
||
"of the receipt to the mail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть, щоб спробувати <b>подання витрат по електронній пошті</b>. Ви "
|
||
"можете прикріпити фотографію квитанції до пошти."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "Компанія-власник цього журналу"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Configure Expense"
|
||
msgstr "Налаштувати витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Confirmed Expenses"
|
||
msgstr "Підтверджені витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Congratulations, you're done!"
|
||
msgstr "Вітаємо, ви все завершили!"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Create a new expense.<br>"
|
||
msgstr "Створити нові витрати.<br>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_prefix
|
||
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
||
msgstr "Псевдонім витрат за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Відділ"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to"
|
||
msgstr "Не вагайтесь"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
msgid "Draft Payment"
|
||
msgstr "Чорновий платіж"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Співробітник"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
||
msgid "Employee (to reimburse)"
|
||
msgstr "Співробітник (до відшкодування)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id
|
||
msgid "Employee Home Address"
|
||
msgstr "Домашня адреса працівника"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Кінець"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name
|
||
msgid "Expense Description"
|
||
msgstr "Опис витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Expense Email Alias"
|
||
msgstr "Псевдонім електронної пошти витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
msgid "Expense Journal"
|
||
msgstr "Журнал витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids
|
||
msgid "Expense Lines"
|
||
msgstr "Рядки витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Expense Products"
|
||
msgstr "Товари витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id
|
||
msgid "Expense Report"
|
||
msgstr "Звіт про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
msgid "Expense Report State"
|
||
msgstr "Стан звіту про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name
|
||
msgid "Expense Report Summary"
|
||
msgstr "Опис звіту про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Expense Reports"
|
||
msgstr "Звіти про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
||
msgid "Expense Reports Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз звітів про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
msgid "Expense Reports To Approve"
|
||
msgstr "Звіти про витрати до затвердження"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
msgid "Expense Reports To Pay"
|
||
msgstr "Звіти про витрати на оплату"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
msgid "Expense Reports To Post"
|
||
msgstr "Звіти про витрати на публікування"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
||
msgid "Expense Reports to Approve"
|
||
msgstr "Звіти про витрати на затвердження"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Expense Sheet"
|
||
msgstr "Лист витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
msgid "Expense refuse reason"
|
||
msgstr "Причина відхилення витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
||
msgid "Expense report approved"
|
||
msgstr "Затверджений звіт про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
msgid "Expense report paid"
|
||
msgstr "Оплачений звіт про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
msgid "Expense report refused"
|
||
msgstr "Відхилений звіт про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
msgid "Expense report submitted, waiting approval"
|
||
msgstr "Звіт про витрати подано, очікує схвалення"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
||
msgid "Expenses Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses Month"
|
||
msgstr "Місяць витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Expenses Report"
|
||
msgstr "Звіт про витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count
|
||
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
||
msgstr "Звіти про витрати на затвердження"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed
|
||
msgid "Expenses To Approve"
|
||
msgstr "Витрати до затвердження"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses by Month"
|
||
msgstr "Витрати по місяцях"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expenses must belong to the same Employee."
|
||
msgstr "Витрати повинні належати одному і тому самому користувачу."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Витрати повинні містити вказаний журнал витрат для створення бухгалтерських "
|
||
"проведень."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Витрати повинні бути сплачені тим самим суб'єктом (Компанією або "
|
||
"працівником)"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
||
msgstr "Витрати члена вашої команди"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Expenses to Invoice"
|
||
msgstr "Витрати до включення в рахунок"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit
|
||
msgid "Expenses to Submit"
|
||
msgstr "Витрати на подання"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Expenses will go through these steps:"
|
||
msgstr "Витрати будуть виконані за допомогою таких кроків:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Former Employees"
|
||
msgstr "Колишні співробітники"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense
|
||
msgid ""
|
||
"From here the accountant will be able to approve as well as refuse the "
|
||
"expenses which are verified by the HR Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звідси бухгалтер зможе затвердити або відхилити витрати, що були "
|
||
"підтверджені керівником."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "From: Your Email"
|
||
msgstr "Від: Ваш Email"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Загальна інформація"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Get Mobile"
|
||
msgstr "Отримати мобільний телефон"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team"
|
||
msgstr "Гарного дня,<br/>- Команда Odoo"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
msgid "Hide payment method"
|
||
msgstr "Приховати спосіб оплати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent
|
||
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
||
msgid "Hotel Accommodation"
|
||
msgstr "Проживання в готелі"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
||
msgid "Hr Department"
|
||
msgstr "Відділ кадрів"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_register_payment_wizard
|
||
msgid "Hr Expense Register Payment wizard"
|
||
msgstr "Майстер оплати реєстрації витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
||
msgid "Hr Expense refuse Reason wizard"
|
||
msgstr "Майстер створення причини відхилення витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_8893
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Запис в журналі"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "запис у журналі"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Керівник"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Managers can get all reports to approve from this menu."
|
||
msgstr "Менеджери можуть отримувати всі звіти для підтвердження з цього меню."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_communication
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Призначення платежу"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "My Expenses"
|
||
msgstr "Мої витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "My Expenses to Submit"
|
||
msgstr "Мої витрати на подання"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "My Reports"
|
||
msgstr "Мої звіти"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "My Team Expenses"
|
||
msgstr "Витрати моєї команди"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "My Team Reports"
|
||
msgstr "Мої командні звіти"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "New Expense"
|
||
msgstr "Нові витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Новий лист"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No Expense account found for the product %s (or for it's category), please "
|
||
"configure one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знайдено рахунку витрат для товару %s (або його категорії), будь ласка, "
|
||
"вкажіть його."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вказано домашню адресу для співробітника %s, будь ласка, вкажіть її."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вказано кредитовий рахунок для журналу %s, будь ласка, вкажіть його."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Not Refused"
|
||
msgstr "Не відхилено"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "Notes..."
|
||
msgstr "Примітки..."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number
|
||
msgid "Number of Attachments"
|
||
msgstr "Кількість долучень"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr "Начальник"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після затвердження ваш звіт про витрати переходить до бухгалтерського "
|
||
"обліку,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після затвердження ваш звіт про витрати переходить до бухгалтерського "
|
||
"обліку,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
||
"validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як тільки ви створите свої витрати, відправте їх своєму керівнику на "
|
||
"підтвердження."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once your email gateway is configured, come back to this screen\n"
|
||
" to setup the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після налаштування шлюзу електронної пошти поверніться на цей екран,\n"
|
||
"щоб налаштувати наступні кроки."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:537
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only HR Officers can approve expenses"
|
||
msgstr "Тільки співробітники відділу кадрів можуть затвердити витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only HR Officers can refuse expenses"
|
||
msgstr "Тільки співробітники відділу кадрів можуть відмовитись від витрат"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Оплачено"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_amount
|
||
msgid "Payment Amount"
|
||
msgstr "Сума оплати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode
|
||
msgid "Payment By"
|
||
msgstr "Оплатив"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_date
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Дата оплати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_journal_id
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Спосіб оплати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_method_id
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Тип оплати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager,"
|
||
msgstr "Періодично ви надсилаєте витрати до вашого менеджера,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr "Планувальник"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:255
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure Default Expense account for Product expense: "
|
||
"`property_account_expense_categ_id`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, вкажіть типовий рахунок витрат для товару: "
|
||
"`property_account_expense_categ_id`."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Post Journal Entries"
|
||
msgstr "Опублікувати записи в журналі"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Опубліковано"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Назва товару"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Шаблон товару"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "К-сть"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_description
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
msgid "Reason to refuse expense."
|
||
msgstr "Причина відхилення витрат."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Посилання"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Відхилити"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
||
msgid "Refuse Expense"
|
||
msgstr "Відхилити витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Відхилено"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_refused
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Refused Expenses"
|
||
msgstr "Відхилені витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_register_payment_wizard_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Register Payment"
|
||
msgstr "Зареєструвати платіж"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Звіт"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Reported"
|
||
msgstr "Відзвітовано"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Звіти"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Approve"
|
||
msgstr "Звіти на підтвердження"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Pay"
|
||
msgstr "Звіти на оплату"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
||
msgid "Reports to Post"
|
||
msgstr "Звіти на пулікування"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "Resubmit"
|
||
msgstr "Подати повторно"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save the report, your manager will receive a notification by email to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збережіть звіт, менеджер отримає сповіщення електронною поштою, щоби "
|
||
"підтвердити його."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
||
" Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обрана одиниця виміру не належить до тієї ж категорії, що і одиниця виміру "
|
||
"товару"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense
|
||
msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилайте квитанції електронною поштою, щоб ефективно створювати витрати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Встановіть"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
msgid "Setup your domain alias"
|
||
msgstr "Встановіть псевдонім для вашого домену"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
||
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
||
msgstr "Вкажіть, чи можна вказувати товар у витратах співробітників."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state
|
||
msgid "Status of the expense."
|
||
msgstr "Статус витрат."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server
|
||
msgid "Submit To Manager"
|
||
msgstr "Надіслати менеджеру"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "Submit to Manager"
|
||
msgstr "Відправити керівнику"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Відправлено"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Підсумок"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Податки"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
||
"only one available which is 'manual'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Технічне поле, яке використовується для приховування способу оплати, якщо у "
|
||
"вибраному журналі є лише один доступний, який є \"ручним\""
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The <strong class=\"text-info\">PRODUCT CODE</strong> is optional and should be the\n"
|
||
" internal code of one of your expense product. This\n"
|
||
" will set the right product automatically on your\n"
|
||
" expense Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong class=\"text-info\">КОД ТОВАРУ</strong> є необов'язковим і має бути\n"
|
||
"внутрішній код одного з ваших витратних товарів. Це\n"
|
||
"автоматично встановить правильний товар на ваші\n"
|
||
"витрати Odoo."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бухгалтер може зареєструвати платіж, щоби відшкодувати працівнику "
|
||
"безпосередньо."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "The accountant validates entries and reimburse you."
|
||
msgstr "Бухгалтер перевіряє записи і відшкодовує вам."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you."
|
||
msgstr "Бухгалтер перевіряє записи журналу та відшкодовує вам."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
||
msgid "The journal used when the expense is done."
|
||
msgstr "Журнал для бухгалтерських проведень обліку витрат."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
||
msgstr "Сума платежу повинна бути строго позитивною."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
||
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
||
msgstr "Спосіб оплати, коли витрати понесені іншою компанією."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The photo of the receipt and the description of the email will\n"
|
||
" be attached to the expense. That way, you get everything attached\n"
|
||
" to fill the remaining fields later on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фото квитанції та опис цього листа буде\n"
|
||
"прикріпленим до витрат. Таким чином, ви отримуєте все, що додається\n"
|
||
"щоб заповнити поля пізніше."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "The steps to process expenses are:"
|
||
msgstr "Порядок обробки витрат:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr "Необхідно затвердити"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Pay"
|
||
msgstr "До сплати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
||
msgid "To Post"
|
||
msgstr "Публікувати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: selection:hr.expense,state:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
||
msgid "To Submit"
|
||
msgstr "До розгляду"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To create expenses by email, take photos of your\n"
|
||
" receipts and send them by email with the following\n"
|
||
" information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб створити витрати по електронній пошті, знімайте свої фотографії\n"
|
||
"надсилайте квитанції електронною поштою з наступною\n"
|
||
"інформацією:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Кому:"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Загальна сума"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Ціна одиниці"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця виміру"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense
|
||
msgid "Unreported Expenses"
|
||
msgstr "Неопубліковані витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Підтвердити"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id
|
||
msgid "Validation By"
|
||
msgstr "Перевірка по"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
||
msgid "View Attached Documents"
|
||
msgstr "Переглянути прикріплені документи"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "View Attachments"
|
||
msgstr "Переглянути прикріплення"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "View Report"
|
||
msgstr "Переглянути звіт"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Want to manage your employee expenses and receipts? <i>Start here</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хочете керувати своїми працівниками витратами і надходженнями? <i>Розпочніть"
|
||
" тут</i>."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми сподіваємось, що ця функція допомогла вам ефективно управляти витратами."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
||
msgstr "Ви можете робити проведення тільки для затверджених звітів(у). "
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can set an optionnal <strong class=\"text-primary\">PRICE</strong>\n"
|
||
" at the end of the subject of your email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете встановити необов'язкову <strong class=\"text-primary\">Ціну</strong>\n"
|
||
" в кінці теми вашої електронної пошти."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"You can setup a generic email alias to create\n"
|
||
" incoming expenses easily. Write an email with the receipt\n"
|
||
" in attachment to create an expense line in one click. If the mail\n"
|
||
" subject contains the product's internal reference between brackets,\n"
|
||
" the product will be set automatically. Type the expense amount\n"
|
||
" in the mail subject to set it on the expense too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете налаштувати загальний псевдонім електронної пошти для створення\n"
|
||
"вхідних витрат. Напишіть електронний лист із квитанцією\n"
|
||
"у вкладці, щоб створити рядок витрат в один клік. Якщо поштовий\n"
|
||
"елемент містить внутрішню довідку товару у дужках,\n"
|
||
"товар буде встановлено автоматично. Введіть суму витрат в\n"
|
||
" пошту, щоб встановити її на витрати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add expense lines of another employee."
|
||
msgstr "Ви не можете додати рядки витрат іншого працівника."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a posted expense."
|
||
msgstr "Ви не можете видалити розміщені витрати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:446
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
||
msgstr "Ви не можете видалити опубліковані або оплачені витрати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:576
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have a positive and negative amounts on the same expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете мати позитивні та негативні суми на тому ж звіті про витрати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете повідомити про витрати для різних співробітників в одному "
|
||
"звіті!"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot report expenses with different payment modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете повідомити про витрати за допомогою різних режимів оплати."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
||
msgstr "Ви не можете звітувати двічі той же рядок!"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
||
msgid "You record expenses"
|
||
msgstr "Ви фіксуєте витрати"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
||
msgid "You record expenses,"
|
||
msgstr "Ви фіксуєте витрати,"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "Your Email Address"
|
||
msgstr "Ваша електронна адреса"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Expense %s has been refused.<br/><ul "
|
||
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Reason<span> : </span><span "
|
||
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваші витрати %s було відхилено.<br/><ul "
|
||
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Причина<span>: </span><span "
|
||
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
||
msgid "e.g. Lunch"
|
||
msgstr "наприклад, обід"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
||
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
||
msgstr "наприклад, обід з клієнтом"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
||
msgid "e.g. Trip to NY"
|
||
msgstr "наприклад, подорож до Нью-Йорку"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_config_settings
|
||
msgid "hr.expense.config.settings"
|
||
msgstr "hr.expense.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:305
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or send receipts by email to %s."
|
||
msgstr "або надіслати квитанцію електронною поштою до %s."
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "send us an email"
|
||
msgstr "напишіть нам"
|
||
|
||
#. module: hr_expense
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
||
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
||
msgstr "щоб описати<br/> ваш досвід або запропонувати поліпшення!"
|