1492 lines
60 KiB
Plaintext
1492 lines
60 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_payroll
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2016
|
|
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
|
|
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2016
|
|
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2016
|
|
# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2016
|
|
# Luis Pomar <luis.pomar@gmail.com>, 2016
|
|
# David Perez <david@closemarketing.es>, 2016
|
|
# Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2016
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2016
|
|
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2016
|
|
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
|
|
# Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2016
|
|
# Leonardo Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2016
|
|
# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2016
|
|
# Alejandro Santana <alejandrosantana@anubia.es>, 2016
|
|
# Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Luis M. Triana <luis.triana@jarsa.com.mx>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (copia)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_state
|
|
msgid ""
|
|
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
|
|
" \n"
|
|
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Cuando la nómina es creada el estado es 'Borrador'\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Si la nómina está bajo verificación el estado es 'En Espera'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Si la nómina está confirmada entonces el estado se cambia a 'Finalizado'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Cuando el usuario cancela la nómina el estado es 'Rechazado'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Address</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dirección</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Authorized signature</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Firma autorizada</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Bank Account</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Cuenta bancaria</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "<strong>Date From:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha desde:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Date From</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha desde:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "<strong>Date To:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha hasta:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Date To</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Fecha hasta:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Designation</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Designación</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Email</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Email</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Identification No</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nº identificación</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Name</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nombre</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Referencia</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nombre Registrado:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
msgid ""
|
|
"A contribution register is a third party involved in the salary\n"
|
|
" payment of the employees. It can be the social security, the\n"
|
|
" estate or anyone that collect or inject money on payslips."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un registro de contribución es un tercero envuelto en el pago de salarios de"
|
|
" los empleados. Puede ser la seguridad social, el estado o cualquiera que "
|
|
"recauda o inyecta dinero en las nóminas."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Contabilidad"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Información contable"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Añadir una nota interna..."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
|
msgid "All Children Rules"
|
|
msgstr "Todas las reglas hijas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Always True"
|
|
msgstr "Siempre verdadero"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_select
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_select
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Amount Type"
|
|
msgstr "Tipo de importe"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Annually"
|
|
msgstr "Anualmente"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_appears_on_payslip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_appears_on_payslip
|
|
msgid "Appears on Payslip"
|
|
msgstr "Aparece en la nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_python
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_python
|
|
msgid ""
|
|
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
|
"condition like basic > 1000."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se utiliza esta regla para el cálculo si la condición es verdadera. Puede "
|
|
"especificar una condición como: 'basic > 1000'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_configuration
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Bi-monthly"
|
|
msgstr "Bimensual"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Bi-weekly"
|
|
msgstr "Bisemanal"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
msgid "Calculations"
|
|
msgstr "Cálculos"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_configuration
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Cancel Payslip"
|
|
msgstr "Cancelar nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
|
|
msgstr "No se puede cancelar una nómina que ya está finalizada."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_id_9067
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Child Rules"
|
|
msgstr "Reglas hijas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_child_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_child_ids
|
|
msgid "Child Salary Rule"
|
|
msgstr "Regla salarial hija"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_children_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_children_ids
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Hijos"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Children Definition"
|
|
msgstr "Definición de los hijos"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
msgid "Click to add a new contribution register."
|
|
msgstr "Click para añadir un nuevo registro de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_code
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Company Contribution"
|
|
msgstr "Contribución compañía"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Computation"
|
|
msgstr "Cálculo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Compute Sheet"
|
|
msgstr "Calcular hoja"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_select
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_select
|
|
msgid "Condition Based on"
|
|
msgstr "Condición basada en"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Condiciones"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_configuration
|
|
msgid "Configure Payroll"
|
|
msgstr "Configurar nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_contract_id
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
msgid "Contribution"
|
|
msgstr "Contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_register_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_register_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Contribution Register"
|
|
msgstr "Registro de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
|
msgstr "Líneas de la nómina para el registro de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_tree
|
|
msgid "Contribution Registers"
|
|
msgstr "Registros de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_module_hr_payroll_account
|
|
msgid "Create journal entries from payslips"
|
|
msgstr "Crear apuntes contables de las nóminas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_credit_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_credit_note
|
|
msgid "Credit Note"
|
|
msgstr "Abono"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_date_start
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_date_from
|
|
msgid "Date From"
|
|
msgstr "Fecha desde"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_date_end
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_date_to
|
|
msgid "Date To"
|
|
msgstr "Fecha hasta"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_struct_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
|
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
|
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
|
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define las reglas que serán aplicadas a esta nómina, de acuerdo con el "
|
|
"contrato escogido. Si deja vacío el campo contrato, este campo no será "
|
|
"obligatorio y por tanto se aplicarán las reglas válidas establecidas en "
|
|
"todos los contratos de empleado para el periodo elegido."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_note
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contribution_register_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Detalles por categoría de regla salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_details_by_salary_rule_category
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Detalles por categoría de regla salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Done Payslip Batches"
|
|
msgstr "Procesamientos de nóminas realizados"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Done Slip"
|
|
msgstr "Nóminas realizadas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0 selection:hr.payslip.run,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Borrador"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Draft Payslip Batches"
|
|
msgstr "Procesamientos de nóminas borrador"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Draft Slip"
|
|
msgstr "Nómina borrador"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_employee_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Contrato de empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
|
|
msgid "Employee Function"
|
|
msgstr "Función del empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
|
msgid "Employee Payslips"
|
|
msgstr "Nóminas del empleado"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_employee_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Empleados"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
|
|
msgstr "¡Error! No puede crear una estructura salarial recursiva."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_register_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_register_id
|
|
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Empresa externa eventual involucrada en el pago de salarios de los "
|
|
"empleados."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_fix
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_fix
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
msgstr "Importe fijo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage
|
|
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
|
msgstr "Por ejemplo, introduzca 50.0 para aplicar un porcentaje de 50%"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generar"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
msgid "Generate Payslips"
|
|
msgstr "Generar nóminas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
|
msgstr "Generar las nóminas para todos los empleados seleccionados"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar por"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run_credit_note
|
|
msgid ""
|
|
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
|
"payslips."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está marcada, indica que todas las nóminas generadas desde aquí son "
|
|
"nóminas reembolso."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_active
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
|
"rule without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el campo activo se establece a falso, se puede ocultar la regla salarial "
|
|
"sin eliminarla."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_credit_note
|
|
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
|
msgstr "Indica que esta nómina incluye una factura rectificativa de otra"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Input Data"
|
|
msgstr "Datos de entrada"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_input_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_input_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_configuration
|
|
msgid "Install your country's payroll"
|
|
msgstr "Instale las nóminas de su país"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_note
|
|
msgid "Internal Note"
|
|
msgstr "Nota interna"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"It is used in computation for percentage and fixed amount. For e.g. A rule "
|
|
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
|
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es usada para calcular el porcentaje y la cantidad fija, por ejemplo, un "
|
|
"vale de alimentos con una cantidad fija de 1€ por día trabajado puede tener "
|
|
"una cantidad definida en la expresión como "
|
|
"worked_days.WORK100.number_of_days."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_amount
|
|
msgid ""
|
|
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of"
|
|
" basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
|
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usa en el cálculo. Por ejemplo, una regla para ventas con un 1% de "
|
|
"comisión del salario básico para cada producto puede ser definida con una "
|
|
"expresión como 'result = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_contributionregister___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_report_hr_payroll_report_payslipdetails___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificación en"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización por"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_payslip_lines_contribution_register_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización el"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_config_settings_module_hr_payroll_account
|
|
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
|
msgstr "Enlaza su nómina con el sistema contable"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_parent_id
|
|
msgid ""
|
|
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
|
"purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlazar una categoría salarial con su padre se usa sólo para los informes."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_paid
|
|
msgid "Made Payment Order ? "
|
|
msgstr "¿Realizar orden de pago? "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_max
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_max
|
|
msgid "Maximum Range"
|
|
msgstr "Intervalo máximo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_min
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_min
|
|
msgid "Minimum Range"
|
|
msgstr "Intervalo mínimo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscelánea"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensual"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
|
msgstr "Días de trabajo normales pagados al 100%"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_number_of_days
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Número de días"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_number_of_hours
|
|
msgid "Number of Hours"
|
|
msgstr "Número de horas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user
|
|
msgid "Officer"
|
|
msgstr "Oficial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Other Inputs"
|
|
msgstr "Otras entradas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_parent_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category_parent_id
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Padre"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_parent_rule_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_parent_rule_id
|
|
msgid "Parent Salary Rule"
|
|
msgstr "Regla salarial del padre"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_payslip_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_slip_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_payslip_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Pay Slip"
|
|
msgstr "Nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "PaySlip Batch"
|
|
msgstr "Procesamiento de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
|
msgid "PaySlip Details"
|
|
msgstr "Detalles de la nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines"
|
|
msgstr "Líneas de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
|
msgstr "Líneas de nómina por registro de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
|
msgstr "Líneas de nómina por registro de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
|
msgstr "Líneas de nómina por registro de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "PaySlip Name"
|
|
msgstr "Nombre de la nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_root
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_configuration
|
|
msgid "Payroll"
|
|
msgstr "Nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
|
|
msgid "Payroll Structures"
|
|
msgstr "Estructuras de sueldos"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.action_report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Payslip"
|
|
msgstr "Nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
|
msgstr "'Fecha de' de la nómina debe ser antes de 'Fecha a'."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_payslip_run_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Payslip Batches"
|
|
msgstr "Procesamientos de nóminas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_payslip_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Payslip Computation Details"
|
|
msgstr "Detalles de cálculo de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
|
msgid "Payslip Input"
|
|
msgstr "Entrada de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_line_ids
|
|
msgid "Payslip Inputs"
|
|
msgstr "Entradas de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
|
|
msgid "Payslip Line"
|
|
msgstr "Línea de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Payslip Lines"
|
|
msgstr "Líneas de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Payslip Lines by Contribution Register"
|
|
msgstr "Líneas de nómina por registro de contribución"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_name
|
|
msgid "Payslip Name"
|
|
msgstr "Nombre de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
|
msgid "Payslip Run"
|
|
msgstr "Liquidación de la nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_line_ids
|
|
msgid "Payslip Worked Days"
|
|
msgstr "Días trabajados de la nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee_payslip_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee_slip_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_slip_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
|
|
msgid "Payslips"
|
|
msgstr "Nóminas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
|
|
msgid "Payslips Batches"
|
|
msgstr "Procesamientos de nóminas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid "Payslips by Employees"
|
|
msgstr "Nóminas por empleados"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage
|
|
msgid "Percentage (%)"
|
|
msgstr "Porcentaje (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage_base
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage_base
|
|
msgid "Percentage based on"
|
|
msgstr "Porcentaje basado en"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_payslip_lines_contribution_register
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_python_compute
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_python_compute
|
|
msgid "Python Code"
|
|
msgstr "Código Python"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_python
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_python
|
|
msgid "Python Condition"
|
|
msgstr "Condición python"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Python Expression"
|
|
msgstr "Expresión python"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
msgid "Quantity/Rate"
|
|
msgstr "Cantidad/Calificación"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Quantity/rate"
|
|
msgstr "Cantidad/Tasa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Quarterly"
|
|
msgstr "Trimestralmente"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
|
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range
|
|
msgid "Range Based on"
|
|
msgstr "Intervalo basado en"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_rate
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
msgstr "Tasa (%)"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_number
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Factura rectificativa"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund: "
|
|
msgstr "Devolución: "
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contribution_register_register_line_ids
|
|
msgid "Register Line"
|
|
msgstr "Línea registro"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Rechazada"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_salary_rule_id
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regla"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
|
|
msgid "Salary Categories"
|
|
msgstr "Categorías salariales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Salary Computation"
|
|
msgstr "Cálculo de la nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
|
|
msgid "Salary Rule Categories"
|
|
msgstr "Categorías de reglas salariales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
|
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
|
msgstr "Jerarquía de categorías de reglas salariales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Salary Rule Category"
|
|
msgstr "Categoría de regla salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_input_input_id
|
|
msgid "Salary Rule Input"
|
|
msgstr "Entrada de regla salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_rule_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Salary Rules"
|
|
msgstr "Reglas salariales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:548
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:595
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
|
msgstr "Nómina salarial de %s para %s"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_struct_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
|
|
msgid "Salary Structure"
|
|
msgstr "Estructura salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
|
msgid "Salary Structures"
|
|
msgstr "Estructuras salariales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
|
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
|
msgstr "Jerarquía de estructuras salariales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_schedule_pay
|
|
msgid "Scheduled Pay"
|
|
msgstr "Pago planificado"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
|
|
msgid "Search Payslip Batches"
|
|
msgstr "Buscar procesamientos de nóminas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
|
|
msgid "Search Payslip Lines"
|
|
msgstr "Buscar líneas de nómina"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "Search Payslips"
|
|
msgstr "Buscar nóminas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
|
|
msgid "Search Salary Rule"
|
|
msgstr "Buscar regla salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Semi-annually"
|
|
msgstr "Semestralmente"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Cambiar a borrador"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_configuration
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Estados"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_struct_id
|
|
msgid "Structure"
|
|
msgstr "Estructura"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_code
|
|
msgid ""
|
|
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
|
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"El código de las reglas salariales puede ser usado como referencia en el "
|
|
"cálculo de otras reglas. En ese caso, se distingue entre mayúsculas y "
|
|
"minúsculas."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_input_code
|
|
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
|
msgstr "El código puede ser usado en las reglas salariales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_select
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_select
|
|
msgid "The computation method for the rule amount."
|
|
msgstr "El método de cálculo para el importe de la regla"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_contract_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days_contract_id
|
|
msgid "The contract for which applied this input"
|
|
msgstr "El contrato para el que aplica esta entrada"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_max
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_max
|
|
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
|
msgstr "El importe máximo aplicado a esta regla"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range_min
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range_min
|
|
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
|
msgstr "El importe mínimo aplicado a esta regla"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_condition_range
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_condition_range
|
|
msgid ""
|
|
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
|
|
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
|
|
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usará para calcular el valor de los campos %s; en general se utiliza lo "
|
|
"básico, pero también puede usar campos de código de categorías en minúscula "
|
|
"como nombres de variables (hra, ma, lta, etc.) y las variables básicas."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the"
|
|
" dates and credit note specified on Payslips Run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este asistente generará las nóminas para todos los empleado(s) seleccionados"
|
|
" basado en las fechas y facturas rectificativas especificados en la "
|
|
"ejecución de nóminas."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line_total
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_contributionregister
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslipdetails
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Total Working Days"
|
|
msgstr "Días de trabajo totales"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_sequence
|
|
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
|
msgstr "Se utiliza para organizar la secuencia de cálculo"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_appears_on_payslip
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_appears_on_payslip
|
|
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
|
msgstr "Se usa para mostrar la regla de salario en la nómina."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.payslip,state:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "En espera"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Day"
|
|
msgstr "Días trabajados"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Days"
|
|
msgstr "Días trabajados"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
|
|
msgid "Worked Days & Inputs"
|
|
msgstr "Días trabajados y entradas"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Porcentaje base o cantidad errónea para la regla de salario %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:776
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Código python erróneo en la regla de salario %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:799
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Código python erróneo en la regla de salario %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:763
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Cantidad errónea definida para la regla de salario %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:793
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
|
msgstr "Rango de condición erróneo para la regla de salario %s (%s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡No puede eliminar una nómina que no esté en estado borrador o cancenlado!"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
|
msgstr "Debe seleccionar un empleado(s) para crear la(s) nómina(s)."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll.py:838
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
|
|
msgstr "Debe crear un contrato para crear una línea de nómina."
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_config_settings
|
|
msgid "hr.payroll.config.settings"
|
|
msgstr "hr.payroll.config.settings"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
|
|
msgid "hr.salary.rule"
|
|
msgstr "Regla salarial"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_report_contributionregister
|
|
msgid "report.hr_payroll.report_contributionregister"
|
|
msgstr "report.hr_payroll.report_contributionregister"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_report_payslipdetails
|
|
msgid "report.hr_payroll.report_payslipdetails"
|
|
msgstr "report.hr_payroll.report_payslipdetails"
|
|
|
|
#. module: hr_payroll
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line_amount_percentage_base
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_amount_percentage_base
|
|
msgid "result will be affected to a variable"
|
|
msgstr "El resultado afectará a una variable"
|