965 lines
32 KiB
Plaintext
965 lines
32 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * lunch
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2016
|
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2016
|
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
|
msgid ""
|
|
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
|
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
|
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> red X to announce that the order isn't available"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Klik op de<span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> om aan te kondigen dat order bestelt is <br>\n"
|
|
"- Klik op de <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> om aan te kondigen dat de order ontvangen is <br>\n"
|
|
"- Klik op de <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> rood X om aan te kondigen dat order niet beschikbaar is"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
|
msgid ""
|
|
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
|
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
|
|
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> to announce that the order isn't available"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Klik op de<span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> om aan te kondigen dat order bestelt is <br> \n"
|
|
"- Klik op de <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> om aan te kondigen dat de order ontvangen is <br> \n"
|
|
"- Klik op de <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> om aan te kondigen dat order niet beschikbaar is"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Saldo</span>"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Totaal</strong>"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
|
msgid ""
|
|
"A cashmove can either be an expense or a payment.<br>\n"
|
|
" An expense is automatically created at the order receipt.<br>\n"
|
|
" A payment represents the employee reimbursement to the company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een kasmutatie kan als kost of als betaling worden geboekt.<br>\n"
|
|
"Kosten worden automatisch aangemaakt bij het aanmaken van de orderbon.<br>\n"
|
|
"Een betaling vertegenwoordigt een terugbetaling van de werknemer aan het bedrijf."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
|
|
msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een product wordt bepaald door zijn naam, categorie, prijs en leverancier."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_alerts
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Waarschuwingen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
|
msgid ""
|
|
"Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
|
|
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarschuwingen worden gebruikt om personeelsleden op de hoogte te houden van eventuele\n"
|
|
"problemen met hun lunch order. Om een waarschuwing in te stellen moet u de herhaling, het\n"
|
|
"interval en het te tonen bericht ingeven."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_end_hour
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "En"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.action_server_lunch_archive_product
|
|
msgid "Archive/Unarchive"
|
|
msgstr "Archiveer/Dearchiveer"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Gearchiveerd"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_balance_visible
|
|
msgid "Balance visible"
|
|
msgstr "Saldo zichtbaar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_start_hour
|
|
msgid "Between"
|
|
msgstr "Tussen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
|
msgid "By Employee"
|
|
msgstr "Per werknemer"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "By Order"
|
|
msgstr "Per order"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|
msgid "By User"
|
|
msgstr "Per gebruiker"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "By Vendor"
|
|
msgstr "Per leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_description
|
|
msgid "Can be an order or a payment"
|
|
msgstr "Kan een order of een betaling zijn"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_amount
|
|
msgid ""
|
|
"Can be positive (payment) or negative (order or payment if user wants to get"
|
|
" his money back)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan positief (betaling) of negatief zijn (order of wanneer een gebruiker een"
|
|
" teruggave wil)"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_cancel
|
|
msgid "Cancel meals"
|
|
msgstr "Annuleer maaltijden"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_cashmove
|
|
msgid "Cash Move"
|
|
msgstr "Kas mutatie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_cash_move_balance
|
|
msgid "Cash move balance"
|
|
msgstr "Balans kasmutatie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
|
msgid "Click to create a lunch alert."
|
|
msgstr "Klik om een lunchwaarschuwing aan te maken."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
|
|
msgid "Click to create a lunch category."
|
|
msgstr "Klik om een lunchcategorie aan te maken."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
|
msgid "Click to create a new payment."
|
|
msgstr "Klik om een nieuwe betaling aan te maken."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
|
msgid "Click to create a payment."
|
|
msgstr "Klik om een betaling aan te maken."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
|
|
msgid "Click to create a product for lunch."
|
|
msgstr "Klik om een product voor de lunch aan te maken."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_control_accounts
|
|
msgid "Control Accounts"
|
|
msgstr "Controleer rekeningen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
|
msgid "Control Vendors"
|
|
msgstr "Controleer leveranciers"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_specific_day
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_description
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_description
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Tonen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Weergave naam"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
|
msgstr "Vergeet niet de meldingen weergegeven in het rode veld"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_payment
|
|
msgid "Employee Payments"
|
|
msgstr "Betalingen werknemers"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
|
|
msgid "Enable this option to set a maximal budget for your lucky order."
|
|
msgstr "Vink deze aan om een maximum bedrag voor je gok in te stellen."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
|
msgid "Every Day"
|
|
msgstr "Elke dag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
|
msgid "Every Week"
|
|
msgstr "Elke week"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
|
msgid ""
|
|
"Example: <br>\n"
|
|
" - Recurency: Everyday<br>\n"
|
|
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br>\n"
|
|
" - Message: \"You must order before 10h30 am\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Voorbeeld: <br>\n"
|
|
" - Herhaling: elke dag<br>\n"
|
|
" - Interval: tussen 00u00 en 11u59<br>\n"
|
|
" - Bericht: \"U moet voor 10u30 bestellen\""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|
msgid "Feeling Lucky"
|
|
msgstr "Ik doe een gok"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_friday
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Groepeer op"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
|
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Helpt u bij uw lunch benodigdheden. Als u een manager bent kunt u producten "
|
|
"en kasmutaties aanmaken en ook orders bevestigen of annuleren."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
|
|
msgid "Here you can access all categories for the lunch products."
|
|
msgstr "Hier kan u aan alle categorieën voor de lunchproducten."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the "
|
|
"employee to the company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Betaling van het personeelslid. Een betaling is een kasmutatie van het "
|
|
"personeelslid naar het bedrijf."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
|
msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors."
|
|
msgstr "Overzicht van de lunchorders van vandaag, gegroepeerd op leverancier."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_account
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can see your cash moves.<br>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
|
|
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kunt u de kasmutaties zien.<br> Een kasmutatie kan of een kostenpost "
|
|
"zijn of een betaling. Een kostenboeking is automatisch gemaakt als een order"
|
|
" wordt ontvangen, terwijl een betaling een terugbetaling is aan het bedrijf,"
|
|
" aangemaakt door de manager. "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|
msgid "I'm feeling lucky"
|
|
msgstr "Ik doe een gok"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_line_lucky
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|
msgid "I'm feeling lucky today !"
|
|
msgstr "Ik doe een gok vandaag!"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
|
|
msgid "I'm not feeling rich"
|
|
msgstr "Ik voel me niet rijk"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id_1815
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_state
|
|
msgid "Is an order or a payment"
|
|
msgstr "Is een order of een betaling"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lijst"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Lunch"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
|
msgid "Lunch Alert"
|
|
msgstr "Lunch waarschuwing"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lunch Cashmove"
|
|
msgstr "Lunch kasmutatie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:63
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lunch Order"
|
|
msgstr "Lunchorder"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_max_budget
|
|
msgid "Max Budget"
|
|
msgstr "Max budget"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_message
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_monday
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|
msgid "My Account grouped"
|
|
msgstr "Mijn account gegroepeerd"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
|
msgid "My Lunch"
|
|
msgstr "Mijn lunch"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "My Orders"
|
|
msgstr "Mijn orders"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|
msgid "Name/Date"
|
|
msgstr "Naam/Datum"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form
|
|
msgid "New Order"
|
|
msgstr "Nieuw order"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/wizard/lucky_order.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No product is matching your request. Now you will starve to death."
|
|
msgstr "Geen enkel product gevonden. U zult helaas sterven van honger."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "Not Received"
|
|
msgstr "Niet ontvangen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_note
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only your lunch manager cancels the orders."
|
|
msgstr "Alleen uw lunch manager annuleert de orders."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only your lunch manager processes the orders."
|
|
msgstr "Alleen uw lunch manager verwerkt de orders."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only your lunch manager sets the orders as received."
|
|
msgstr "Alleen uw lunch manager zet de orders op ontvangen."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_order_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Order"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Bestel maand"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|
msgid "Order lines Tree"
|
|
msgstr "Orderregel lijst"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_order
|
|
msgid "Order meals"
|
|
msgstr "Maaltijden bestellen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Ordered"
|
|
msgstr "Besteld"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|
msgid "Orders Form"
|
|
msgstr "Bestelformulier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
|
msgid "Orders Tree"
|
|
msgstr "Orderlijst"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_control_suppliers
|
|
msgid "Orders by Vendor"
|
|
msgstr "Orders per leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree
|
|
msgid "Previous Orders"
|
|
msgstr "Vorige Orders"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_ids
|
|
msgid "Previous order ids"
|
|
msgstr "Vorige order ids"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_price
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_price
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Productcategorieën"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_category_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Productcategorie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
|
|
msgid "Product Category:"
|
|
msgstr "Productcategorie:"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_name
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Productnaam"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|
msgid "Product Search"
|
|
msgstr "Zoek product"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_order_line_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Producten"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form
|
|
msgid "Products Form"
|
|
msgstr "Producten formulier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree
|
|
msgid "Products Tree"
|
|
msgstr "Productenlijst"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|
msgid "Receive"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_confirm
|
|
msgid "Receive meals"
|
|
msgstr "Maaltijden ontvangen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_alert_type
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Herhaling"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
|
msgid "Register Cash Moves"
|
|
msgstr "Registreer kasmutaties"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_saturday
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|
msgid "Schedule Date"
|
|
msgstr "Geplande datum"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|
msgid "Schedule Hour"
|
|
msgstr "Gepland uur"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer een product en plaats commentaar bij notitie van de bestelling."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
|
msgid "Select your order"
|
|
msgstr "Selecteer uw order"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|
msgid "Select your vendor"
|
|
msgstr "Selecteer uw leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
|
msgid "Specific Day"
|
|
msgstr "Specifieke dag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
|
msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Overzicht van alle lunchorders, gegroepeerd op leverancier en op datum."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_sunday
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_company_id
|
|
msgid "The company this user is currently working for."
|
|
msgstr "Het bedrijf waar deze gebruiker momenteel voor werkt."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The date of your order is in the past."
|
|
msgstr "De datum van uw order is al gepasseerd."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action
|
|
msgid ""
|
|
"There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a"
|
|
" new lunch order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen eerdere bestelling opgenomen. Kik op \"Mijn lunches\" en maak een"
|
|
" nieuwe lunch order."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is the first time you order a meal"
|
|
msgstr "Dit is de eerste keer dat u een maaltijd besteld"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_thursday
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_by_supplier
|
|
msgid "Today's Orders"
|
|
msgstr "Orders van vandaag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_total
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_tuesday
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_user_id
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_supplier_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_supplier
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
|
msgid "Vendor Orders by Month"
|
|
msgstr "Leverancier orders per maand"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_wednesday
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
|
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schrijf het bericht dat u wilt tonen tijdens het definiëren van de periode.."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_account
|
|
msgid "Your Account"
|
|
msgstr "Uw account"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_form
|
|
msgid "Your Lunch Account"
|
|
msgstr "Uw lunch account"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action
|
|
msgid "Your Orders"
|
|
msgstr "Uw orders"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
|
msgstr "Uw favoriete maaltijden worden gebaseerd op je laatste bestellingen."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form
|
|
msgid "cashmove form"
|
|
msgstr "kas mutatie formulier weergave"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
|
|
msgid "cashmove tree"
|
|
msgstr "kas mutatie lijst"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
|
msgid "lunch cashmove"
|
|
msgstr "lunch kasmutatie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
|
msgid "lunch employee payment"
|
|
msgstr "lunch werknemer betaling"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
|
msgid "lunch order line"
|
|
msgstr "lunch bestelregel"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
|
msgid "lunch product"
|
|
msgstr "lunch product"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
|
msgid "lunch product category"
|
|
msgstr "lunch product geschiedenis"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line_lucky
|
|
msgid "lunch.order.line.lucky"
|
|
msgstr "lunch.order.line.lucky"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|