966 lines
36 KiB
Plaintext
966 lines
36 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * lunch
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Zoriana Zaiats, 2016
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
||
msgid ""
|
||
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
|
||
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
|
||
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> red X to announce that the order isn't available"
|
||
msgstr ""
|
||
"- Натисніть на <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> оголосити, що замовлення замолвено <br>\n"
|
||
" - Натисніть на <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> оголосити, що замовлення отримано <br>\n"
|
||
" - Натисніть на <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> оголосити, що замовлення не доступно"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
||
msgid ""
|
||
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
|
||
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
|
||
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> to announce that the order isn't available"
|
||
msgstr ""
|
||
"- Натисніть на <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> оголосити, що замовлення замолвено <br>\n"
|
||
" - Натисніть на <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> оголосити, що замовлення отримано <br>\n"
|
||
" - Натисніть на <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> оголосити, що замовлення не доступно"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Balance</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Баланс</span>"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Разом</strong>"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
||
msgid ""
|
||
"A cashmove can either be an expense or a payment.<br>\n"
|
||
" An expense is automatically created at the order receipt.<br>\n"
|
||
" A payment represents the employee reimbursement to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грошовий рух може бути або витратою, або оплатою.<br>\n"
|
||
" Витрата автоматично створюється за чековим замовленням.<br>\n"
|
||
" Оплата являє собою відшкодування співробітникам компанії."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
|
||
msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor."
|
||
msgstr "Товар визначається за назвою, ціною та постачальником."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_alerts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Застереження"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
||
msgid ""
|
||
"Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
|
||
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження використовуються для попередження працівника від можливих проблем, пов'язаних із замовленнями обіду.\n"
|
||
"Для створення оповіщення про обід необхідно визначити його рекурсію, часовий інтервал, протягом якого сповіщення має бути виконане, і повідомлення, яке потрібно відобразити."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_end_hour
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "і"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.server,name:lunch.action_server_lunch_archive_product
|
||
msgid "Archive/Unarchive"
|
||
msgstr "Зарахівувати/розархівувати"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_balance_visible
|
||
msgid "Balance visible"
|
||
msgstr "Баланс видимий"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_start_hour
|
||
msgid "Between"
|
||
msgstr "Між"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
||
msgid "By Employee"
|
||
msgstr "По співробітникам"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "By Order"
|
||
msgstr "Замовленням"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
||
msgid "By User"
|
||
msgstr "За користувачами"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "By Vendor"
|
||
msgstr "За постачальниками"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_description
|
||
msgid "Can be an order or a payment"
|
||
msgstr "Можебути замовленням або платіжкою"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_amount
|
||
msgid ""
|
||
"Can be positive (payment) or negative (order or payment if user wants to get"
|
||
" his money back)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Може бути позитивним (оплата) або негативним (замовлення чи оплата, якщо "
|
||
"користувач хоче повернути свої гроші)"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_cancel
|
||
msgid "Cancel meals"
|
||
msgstr "Скасувати "
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_cashmove
|
||
msgid "Cash Move"
|
||
msgstr "Кошти"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_cash_move_balance
|
||
msgid "Cash move balance"
|
||
msgstr "Баланс коштів"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
||
msgid "Click to create a lunch alert."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити застереження."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
|
||
msgid "Click to create a lunch category."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити категорію."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
||
msgid "Click to create a new payment."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити новий платіж."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
||
msgid "Click to create a payment."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити платіж."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
|
||
msgid "Click to create a product for lunch."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити товар на обід."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_control_accounts
|
||
msgid "Control Accounts"
|
||
msgstr "Контроль рахунків"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
||
msgid "Control Vendors"
|
||
msgstr "Контроль постачальників"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_specific_day
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_description
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Відображати"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
||
msgstr "Не забудьте про застереження в червоній зоні"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_payment
|
||
msgid "Employee Payments"
|
||
msgstr "Платежі працівника"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
|
||
msgid "Enable this option to set a maximal budget for your lucky order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкніть дану опцію, щоб встановити максимальний бюджет на випадкове "
|
||
"\"щасливе\" замовлення."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr "Щодня"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
||
msgid "Every Week"
|
||
msgstr "Щотижня"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
|
||
msgid ""
|
||
"Example: <br>\n"
|
||
" - Recurency: Everyday<br>\n"
|
||
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br>\n"
|
||
" - Message: \"You must order before 10h30 am\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприклад: <br>\n"
|
||
" - Пробудження: щодня<br>\n"
|
||
" - Часовий інтервал: з 00:00 до 11:55 вечора<br>\n"
|
||
" - Повідомлення: \"Ви повинні замовити до 10:30 ранку\""
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||
msgid "Feeling Lucky"
|
||
msgstr "Пощастить"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_friday
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "П’ятниця"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
||
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Допомагає вам керувати вашими потребами на обід, якщо ви є менеджером, ви "
|
||
"зможете створювати нові товари, забирати гроші та підтверджувати або "
|
||
"скасовувати замовлення."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
|
||
msgid "Here you can access all categories for the lunch products."
|
||
msgstr "Тут у Вас є доступ до всіх категорій обідніх товарів."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the "
|
||
"employee to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут Ви бачите платежі працівників. Платіж - це передача коштів від "
|
||
"працівника - компанії."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
||
msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут Ви бачите сьогоднішні замовлення, відсортовані за постачальниками."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_account
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see your cash moves.<br>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
|
||
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви можете бачити ваші касові операції.<br>Грошові рухи можуть бути як витратами, так і платіжками.\n"
|
||
"Витрата автоматично створюється при отриманні замовлення, тоді як оплата - відшкодування компанії, закодованої менеджером."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
||
msgid "I'm feeling lucky"
|
||
msgstr "Мені пощастить"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_line_lucky
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
||
msgid "I'm feeling lucky today !"
|
||
msgstr "Мені сьогодні пощастить!"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
|
||
msgid "I'm not feeling rich"
|
||
msgstr "Сьогодні поскромніше"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id_1815
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_state
|
||
msgid "Is an order or a payment"
|
||
msgstr "Замовлення або платіж"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Ланч"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
||
msgid "Lunch Alert"
|
||
msgstr "Обіднє сповіщення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lunch Cashmove"
|
||
msgstr "Обідня касова операція"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:63
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lunch Order"
|
||
msgstr "Замовлення на обід"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
||
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Керівник"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_max_budget
|
||
msgid "Max Budget"
|
||
msgstr "Макс. бюджет"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_message
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_monday
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понеділок"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
||
msgid "My Account grouped"
|
||
msgstr "Мій обліковий запис згруповано"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
||
msgid "My Lunch"
|
||
msgstr "Мій обід"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "My Orders"
|
||
msgstr "Мої замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
||
msgid "Name/Date"
|
||
msgstr "Назва/Дата"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нова"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "Нове замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/wizard/lucky_order.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No product is matching your request. Now you will starve to death."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жоден товар не відповідає Вашому запиту. Тепер Ви зголоднієте як собака."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "Not Received"
|
||
msgstr "Не отримано"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only your lunch manager cancels the orders."
|
||
msgstr "Лише ваш менеджер обіду скасовує замовлення."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only your lunch manager processes the orders."
|
||
msgstr "Лише ваш менеджер обідів обробляє замовлення."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only your lunch manager sets the orders as received."
|
||
msgstr "Лише ваш менеджер обіду встановлює замовлення, як отримане."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_order_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_order_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
||
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "Order Month"
|
||
msgstr "Місяць замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
||
msgid "Order lines Tree"
|
||
msgstr "Дерево рядків замовення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_order
|
||
msgid "Order meals"
|
||
msgstr "Замовити страви"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "Замовлено"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||
msgid "Orders Form"
|
||
msgstr "Форма замовлень"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
||
msgid "Orders Tree"
|
||
msgstr "Дерево замовлень"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_control_suppliers
|
||
msgid "Orders by Vendor"
|
||
msgstr "За постачальником"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
||
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Платіж"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree
|
||
msgid "Previous Orders"
|
||
msgstr "Попередні замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_ids
|
||
msgid "Previous order ids"
|
||
msgstr "ID попередніх замовлень"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_price
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Категорії товару"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_category_id
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Категорія товару"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
|
||
msgid "Product Category:"
|
||
msgstr "Категорія товару:"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_name
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Назва товару"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||
msgid "Product Search"
|
||
msgstr "Пошук товарів"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_order_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товари"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form
|
||
msgid "Products Form"
|
||
msgstr "Форма товару"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree
|
||
msgid "Products Tree"
|
||
msgstr "Дерево товарів"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Отримано"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_confirm
|
||
msgid "Receive meals"
|
||
msgstr "Отримана їжа"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Отримано"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_alert_type
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr "Повторення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
||
msgid "Register Cash Moves"
|
||
msgstr "Реєстр касових операцій"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_saturday
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
||
msgid "Schedule Date"
|
||
msgstr "Встановити дату"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
||
msgid "Schedule Hour"
|
||
msgstr "Встановити годину"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
||
msgstr "Виберіть товар та прокоментуйте своє замовлення."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||
msgid "Select your order"
|
||
msgstr "Виберіть замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
||
msgid "Select your vendor"
|
||
msgstr "Виберіть постачальника"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
|
||
msgid "Specific Day"
|
||
msgstr "Винятковий день"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
|
||
msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date."
|
||
msgstr "Сума з усіх обідніх замовлень, за постачальником та за датою."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_sunday
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Неділя"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_company_id
|
||
msgid "The company this user is currently working for."
|
||
msgstr "Компанія, на яку зараз працює цей користувач."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The date of your order is in the past."
|
||
msgstr "Дата Вашого замовлення давно минула."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action
|
||
msgid ""
|
||
"There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a"
|
||
" new lunch order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немає попереднього запису замовлення. Натисніть \"Мій обід\", а потім "
|
||
"створіть новий ланч."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is the first time you order a meal"
|
||
msgstr "Ви вперше замовляєте страви"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_thursday
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четвер"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сьогодні"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_by_supplier
|
||
msgid "Today's Orders"
|
||
msgstr "Сьогоднішні замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_total
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_tuesday
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вівторок"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Ціна одиниці"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_user_id
|
||
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_supplier_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_supplier
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Постачальник"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
|
||
msgid "Vendor Orders by Month"
|
||
msgstr "Замовлення постачальнику за місяцями"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_wednesday
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Середа"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
|
||
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напишіть повідомлення, яке буде показуватися протягом визначеного періоду "
|
||
"часу..."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_account
|
||
msgid "Your Account"
|
||
msgstr "Ваш рахунок"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_form
|
||
msgid "Your Lunch Account"
|
||
msgstr "Ваш обідній рахунок"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action
|
||
msgid "Your Orders"
|
||
msgstr "Ваші замовлення"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Список улюблених страв буде створено на основі Ваших останніх замовлень."
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form
|
||
msgid "cashmove form"
|
||
msgstr "форма касової операції"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
|
||
msgid "cashmove tree"
|
||
msgstr "дерево касових операцій"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
|
||
msgid "lunch cashmove"
|
||
msgstr "касова операція обіду"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
|
||
msgid "lunch employee payment"
|
||
msgstr "оплата обіду співробітника"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
||
msgid "lunch order line"
|
||
msgstr "рядок замовлення обіду"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
||
msgid "lunch product"
|
||
msgstr "обідній товар"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
||
msgid "lunch product category"
|
||
msgstr "категорія товару обід"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line_lucky
|
||
msgid "lunch.order.line.lucky"
|
||
msgstr "lunch.order.line.lucky"
|
||
|
||
#. module: lunch
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "або"
|