odoo/addons/marketing_campaign/i18n/ru.po

1228 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * marketing_campaign
#
# Translators:
# Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_3
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>We are delighted to let you know that you have entered the select circle of our Gold Partners!</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Здравствуйте, </p>\n"
"<p>Мы рады сообщить вам, что вы вошли в избранный круг наших Золотых партнеров!</p>\n"
"<p>Спасибо,</p>\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_2
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>We are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Здравствуйте,</p>\n"
"<p>Мы рады приветствовать Вас среди наших Серебряных партнеров на сегодняшний день!</p>\n"
"<p>Спасибо,</p>\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1
msgid ""
"\n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>You will receive your welcome pack via email shortly.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Здравствуйте,</p>\n"
"<p>Вы получите приветственный пакет по электронной почте в ближайшее время.</p>\n"
"<p>Спасибо,</p>\n"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_count
msgid "# of Actions"
msgstr "# действий"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Campaign</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Statistics</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Мероприятие</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Статистика</span>"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"A campaign can have many activities like sending an email, printing\n"
" a letter, assigning to a team, etc. These activities are triggered\n"
" from specific situations; contact form, 10 days after first\n"
" contact, if a lead is not closed yet, etc."
msgstr ""
"Кампания может состоять из множества мероприятий, таких как \n"
" отправка электронной почты, печать писем, присоединение к \n"
" команде и т. д. Эти действия запускаются в конкретных ситуациях: \n"
" контактная форма, через 10 дней после первого контакта, \n"
" если лид ещё не закрыт и т. д."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Activities"
msgstr "Мероприятия"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_activity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_activity_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Activity"
msgstr "Мероприятие"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:384
#, python-format
msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
msgstr "После %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "All"
msgstr "Все"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "All records (no duplicates)"
msgstr "Все записи (без копий)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal
msgid ""
"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
"workitem is always created when a signal is sent"
msgstr ""
"Мероприятие с сигналом можно вызвать программно. Будьте осторожны, рабочий "
"элемент создается всегда, когда посылается сигнал"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:383
#, python-format
msgid "Automatic transition"
msgstr "Автоматический переход"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met
msgid ""
"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
msgstr ""
"Активируя эту опцию, рабочие элементы, которые не выполнены, потому что "
"условие не соблюдено, вместо удаления отмечаются как отмененные."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_campaign_id
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Campaign"
msgstr "Кампания"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
msgid "Campaign Activity"
msgstr "Мероприятие кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Campaign Analysis"
msgstr "Анализ кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_diagram
msgid "Campaign Editor"
msgstr "Редактор кампаний"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr "Контроль выполнения кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
msgid "Campaign Segment"
msgstr "Сегмент кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
msgid "Campaign Transition"
msgstr "Переход кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Workitem"
msgstr "Рабочий элемент кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_campaigns
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_tree
msgid "Campaigns"
msgstr "Кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Cancel Campaign"
msgstr "Отменить кампанию"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Cancel Segment"
msgstr "Отменить сегмент"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Cancel Workitem"
msgstr "Отменить рабочий элемент"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0 selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id
msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
msgstr "Выберите ресурс, на котором вы хотите запустить эту кампанию"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid "Click to create a marketing campaign."
msgstr "Щёлкните, чтобы создать маркетинговое мероприятие."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!"
msgstr "Поздравляем! Теперь вы - Серебряный партнер!"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!"
msgstr "Поздравляем! Теперь вы - один из наших Золотых партнеров!"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:385
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
#, python-format
msgid "Cosmetic"
msgstr "Косметика"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_total_cost
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_country_id
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Custom Action"
msgstr "Дополнительное действие"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date
msgid ""
"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
"manually)"
msgstr ""
"Дата, когда этот сегмент был синхронизирован последний раз (автоматически "
"или вручную)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done
msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
msgstr "Дата, когда этот сегмент был в последний раз закрыт или отменен."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "День (дни)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "December"
msgstr "декабрём"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode
msgid ""
"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
"records to inject in the campaign. \"No duplicates\" prevents selecting "
"records which have already entered the campaign previously.If the campaign "
"has a \"unique field\" set, \"no duplicates\" will also prevent selecting "
"records which have the same value for the unique field as other records that"
" already entered the campaign."
msgstr ""
"Определяет дополнительный критерий для добавления к фильтру при выборе новых"
" записей для ввода в кампанию. \"Без копий\" предотвращает выбор записей, "
"которые уже вошли в кампанию ранее. Если у кампании будет стоять настройка "
"\"уникальное поле\", то \"без копий\" также предотвратит выбор записей, у "
"которых то же самое значение для уникального поля, как и у других записей, "
"которые уже вошли в кампанию."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_keep_if_condition_not_met
msgid "Don't Delete Workitems"
msgstr "Не удалять рабочие элементы"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:127
#, python-format
msgid "Duplicating campaigns is not supported."
msgstr "Дублирование мероприятия не поддерживается."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:586
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Предпросмотр письма"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Шаблон письма"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Предпросмотр шаблона письма"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблоны писем"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_done
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_error_msg
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Error Message"
msgstr "Сообщение об ошибке"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Исключение"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date
msgid "Execution Date"
msgstr "Дата выполнения"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_day
msgid "Execution Day"
msgstr "Дата выполнения"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_month
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Execution Month"
msgstr "Месяц выполнения"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_year
msgid "Execution Year"
msgstr "Год выполнения"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ir_filter_id
msgid ""
"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
msgstr ""
"Фильтр для выбора совпадающих записей ресурса, которые принадлежат этому "
"сегменту. Новые фильтры можно создать и сохранить, используя расширенный "
"поиск по списку Ресурса. Если ни один фильтр не установлен, все записи "
"выбираются без фильтрации. Способ синхронизации может также добавить "
"критерий к фильтру."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost
msgid "Fixed Cost"
msgstr "Фиксированные затраты"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_fixed_cost
msgid ""
"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and"
" revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included"
" in Campaign Reporting."
msgstr ""
"Фиксированные расходы на эту кампанию. Вы можете также указать переменные "
"затраты и доход по каждому мероприятию кампании. Статистика расходов и "
"доходов включена в отчёт о кампании."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Follow-Up"
msgstr "Дальнейшие действия"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Follow-up"
msgstr "Напоминание"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировать"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Hour(s)"
msgstr "Час(ов)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger
msgid "How is the destination workitem triggered"
msgstr "Как запускается конечный рабочий элемент"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_date
msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
msgstr ""
"Если дата не установлена, этот рабочий элемент нужно запустить вручную"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id
msgid ""
"If set, this field will help segments that work in \"no duplicates\" mode to"
" avoid selecting similar records twice. Similar records are records that "
"have the same value for this unique field. For example by choosing the "
"\"email_from\" field for CRM Leads you would prevent sending the same "
"campaign to the same email address again. If not set, the \"no duplicates\" "
"segments will only avoid selecting the same record again if it entered the "
"campaign previously. Only easily comparable fields like textfields, "
"integers, selections or single relationships may be used."
msgstr ""
"Если установлено, это поле поможет сегментам, которые работают в режиме "
"\"без копий\", избежать отбора подобных записей дважды. Подобные записи - "
"записи, у которых одинаковое значение для этого уникального поля. Например, "
"выбирая поле \"email_from\" для потенциальных клиентов CRM, вы предотвратили"
" бы отправку той же самой кампании на тот же самый адрес электронной почты "
"снова. Если не установлено, сегменты \"без копий\" просто избегут отбора той"
" же самой записи снова, если она входила в кампанию ранее. Только легко "
"сопоставимые поля, как текстовые поля, целые числа, выборочные совокупности "
"или единичные соотношения могут использоваться."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Incoming Transitions"
msgstr "Входящие переходы"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run
msgid "Initial start date of this segment."
msgstr "Начальная дата запуска этого сегмента."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Ед. изм. Интервала"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_interval_nbr
msgid "Interval Value"
msgstr "Величина интервала"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "January"
msgstr "Январь"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "July"
msgstr "Июль"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последний раз изменено"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_last_date
msgid "Last Synchronization"
msgstr "Последняя синхронизация"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_run
msgid "Launch Date"
msgstr "Дата запуска"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Launch Month"
msgstr "Месяц запуска"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_root
msgid "Lead Automation"
msgstr "Автоматизация лидов"
#. module: marketing_campaign
#: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Manual Mode"
msgstr "Ручной режим"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Маркетинговая кампания"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Marketing Campaign Activities"
msgstr "Задачи маркетинговой кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Marketing Campaign Activity"
msgstr "Мероприятие маркетинговой кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Marketing Campaign Segment"
msgstr "Сегмент маркетинговой кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
msgid "Marketing Campaign Statistics"
msgstr "Статистика маркетинговой кампании"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_report_campaign_analysis_pivot
msgid "Marketing Reports"
msgstr "Маркетинговые отчеты"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:198
#, python-format
msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign"
msgstr "Модель фильтра должна быть такой же, как модель ресурса кампании"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Месяц(ы)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_name
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_name
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "New"
msgstr "Создать"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Created"
msgstr "Недавно созданный"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Newly Modified"
msgstr "Недавно измененный"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_to_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Next Activities"
msgstr "Следующие мероприятия"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_to_id
msgid "Next Activity"
msgstr "Следующее мероприятие"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync
msgid "Next Synchronization"
msgstr "Следующая синхронизация"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_date_next_sync
msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
msgstr ""
"В следующий раз задание на синхронизацию запустится по плану автоматически"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_object_id
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
msgid ""
"Odoo's marketing campaign allows you to automate communication\n"
" to your prospects. You can define a segment (set of conditions) on\n"
" your leads and partners to fulfill the campaign."
msgstr ""
"Маркетинговая кампания Odoo позволяет автоматизировать коммуникацию\n"
" с потенциальными клиентами. Вы можете определить сегмент (набор условий) \n"
" для ваших инициатив и партнёров, чтобы выполнить эту кампанию."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records created after last sync"
msgstr "Только записи, созданные после последней синхронизации"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
msgstr "Только записи, измененные после последней синхронизации (без копий)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Outgoing Transitions"
msgstr "Исходящие перемещения"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнёр"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id
msgid "Partner Field"
msgstr "Поле партнера"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_from_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_activity_form
msgid "Previous Activities"
msgstr "Предыдущие мероприятия"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_activity_from_id
msgid "Previous Activity"
msgstr "Предыдущее мероприятие"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_tree
msgid "Process"
msgstr "Выполняется"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_condition
msgid ""
"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise it will be deleted or cancelled.The expression may use the following [browsable] variables:\n"
" - activity: the campaign activity\n"
" - workitem: the campaign workitem\n"
" - resource: the resource object this campaign item represents\n"
" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
"...- re: Python regular expression module"
msgstr ""
"Выражение Python, решающее должно ли быть выполнено мероприятие, иначе оно будет удалено или отменено. Выражение может использовать следующие [просматриваемые] переменные:\n"
" - мероприятие: действие кампании\n"
" - рабочий элемент: рабочий элемент кампании\n"
" - ресурс: объект, который представляет этот элемент кампании\n"
" - переходы: список переходов кампании, исходящих из этого действия\n"
"...- РВ: модуль регулярного выражения Python"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id
#: selection:marketing.campaign.activity,action_type:0
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.report_marketing_campaign
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_form
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_object_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_object_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_object_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Resource ID"
msgstr "ID объекта"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Название объекта"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_revenue
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue
msgid "Revenue"
msgstr "Доход"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Run"
msgstr "Выполняется"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: selection:marketing.campaign,state:0
#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_segment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_segment_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segments_count
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_tree
msgid "Segments"
msgstr "Сегменты"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,month:0
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost
msgid ""
"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
"in the Reporting section"
msgstr ""
"Установите переменные затраты, если вы полагаете, что каждый элемент "
"кампании, который достиг этой точки, повлек за собой определенные расходы. "
"Вы можете получить статистику расходов в разделе \"Отчетность\""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_revenue
msgid ""
"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
"statistics in the Reporting section"
msgstr ""
"Установите ожидаемый доход, если вы полагаете, что каждый элемент кампании, "
"который достиг этой точки, произвел определенный доход. Вы можете получить "
"статистику доходов в разделе \"Отчетность\""
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в Черновик"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_signal
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_campaign_analysis_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_state
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_workitem_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: all records"
msgstr "Режим синхронизации: все записи"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records created after last sync"
msgstr ""
"Режим синхронизации: только записи, созданные после последней синхронизации"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_search
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
"Режим синхронизации: только записи, обновленные после последней "
"синхронизации"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_segment_sync_mode
msgid "Synchronization mode"
msgstr "Режим синхронизации"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_segment_form
msgid "Synchronize Manually"
msgstr "Синхронизировать вручную"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_mode
msgid ""
"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports. \n"
"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but does not send emails or produce reports.\n"
"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to \n"
" validate all workitem manually.\n"
"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and reports (be very careful with this mode, you're live!)"
msgstr ""
"Тест - создает и обрабатывать все виды деятельности, непосредственно (не дожидаясь задержки на переходах), но не отправляет электронную почту или создает отчеты.\n"
"Тест в режиме реального времени - создает и обрабатывает все виды деятельности напрямую, а не отправлять электронную почту или создает отчеты.\n"
"С помощью ручного подтверждения - кампании работает нормально, но пользователь должен\n"
"  проверять все рабочие элементы вручную.\n"
"Нормальный - кампания проходит нормально и автоматически отправляет все письма и отчеты (быть очень осторожным с этим режимом, вы в прямом эфире!)"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test Directly"
msgstr "Прямая проверка"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_search
msgid "Test Mode"
msgstr "Тестовый режим"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "Test in Realtime"
msgstr "Тест в реальном времени"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:401
#, python-format
msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign"
msgstr "Переход к/от мероприятия должен быть внутри одной кампании."
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_server_action_id
msgid "The action to perform when this activity is activated"
msgstr "Действие, которое нужно выполнить, когда это мероприятие активировано"
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:107
#, python-format
msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
msgstr ""
"Кампания не может быть отмечена, как выполненная, пока все сегменты не будут"
" закрыты."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:99
#, python-format
msgid ""
"The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. "
"Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
msgstr ""
"Кампания не может быть начата. У неё нет начального мероприятия. Измените "
"мероприятия кампании и отметьте одно в качестве начального пункта."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:87
#, python-format
msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it."
msgstr "Кампания не может быть начата. В ней нет никаких мероприятий."
#. module: marketing_campaign
#: code:addons/marketing_campaign/models/marketing_campaign.py:609
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr ""
"Текущий шаг для этого элемента не имеет доступных для предварительного "
"просмотра отчетов иили шаблонов электронной почты"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_email_template_id
msgid "The email to send when this activity is activated"
msgstr "Письмо, которое нужно отправить, когда это мероприятие активировано"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_partner_field_id
msgid ""
"The generated workitems will be linked to the partner related to the record."
" If the record is the partner itself leave this field empty. This is useful "
"for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
"views."
msgstr ""
"Произведенные рабочие элементы будут сопряжены с партнером, связанным с "
"записью. Если запись - это сам партнер, оставьте это поле пустым. Это "
"полезно в целях отчетности через представления анализа кампании или контроля"
" исполнения кампании."
#. module: marketing_campaign
#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
msgid "The interval must be positive or zero"
msgstr "Интервал должен быть положительным или равняться нулю"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_report_id
msgid "The report to generate when this activity is activated"
msgstr "Отчёт, который нужно произвести, когда это мероприятие активировано"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type
msgid ""
"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
"- Email: send an email using a predefined email template \n"
"- Report: print an existing Report defined on the resource item and save it into a specific directory \n"
"- Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields of the resource record"
msgstr ""
"Тип действия для выполнения при попадании позиции в мероприятие, например:\n"
"— Эл. почта: отправка почты с использованием предопределённого шаблона,\n"
"— Отчёт: распечатать полученный отчёт, определённый для этого ресурса, и сохранить его в соответствующей директории,\n"
"— Своё действие: выполнение предопределённого действия, например изменение полей записи ресурса "
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,help:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_start
msgid "This activity is launched when the campaign starts."
msgstr "Это мероприятие запускается в начале кампании."
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
msgid "Time"
msgstr "Время"
#. module: marketing_campaign
#: selection:campaign.analysis,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_campaign_analysis_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:marketing_campaign.view_marketing_campaign_workitem_search
#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
msgid "To Do"
msgstr "Сделать"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_transition_trigger
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_action_type
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_unique_field_id
msgid "Unique Field"
msgstr "Уникальное поле"
#. module: marketing_campaign
#: model:res.groups,name:marketing_campaign.group_lead_automation_user
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model.fields,field_description:marketing_campaign.field_marketing_campaign_activity_variable_cost
msgid "Variable Cost"
msgstr "Переменные затраты"
#. module: marketing_campaign
#: model:mail.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
msgid "Welcome to the Odoo Partner Channel!"
msgstr "Добро пожаловать на партнерский канал Odoo!"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign,mode:0
msgid "With Manual Confirmation"
msgstr "С подтверждением вручную"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
msgid "Workitems"
msgstr "Рабочие элементы"
#. module: marketing_campaign
#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Год (а)"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"