1064 lines
39 KiB
Plaintext
1064 lines
39 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Manami Hashi <manami@roomsfor.hk>, 2016
|
|
# 高木正勝 <masakatsu.takagi@pro-spire.co.jp>, 2016
|
|
# SHIMIZU Taku <shimizu.taku@gmail.com>, 2016
|
|
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
|
msgid ""
|
|
" Will be safe_eval with `self` being the current transaction. i.e.:\n"
|
|
" self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
|
msgstr ""
|
|
" safe_evalになり、 `self`が現在のトランザクションになります。 例.:\n"
|
|
" self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
|
|
msgid "3D Secure HTML"
|
|
msgstr "3D Secure HTML"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_warning_text\">テスト</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">環境</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"text-success\">実稼働</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">環境</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
|
|
msgstr "<span><i>キャンセル,</i> お支払いはキャンセルされました。</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"Thank you for your order.</span>"
|
|
msgstr "<span><i>完了,</i> オンライン支払いが正常に処理されました。 ご注文ありがとうございました。</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
|
|
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
|
|
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
|
|
"order.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i>エラー</i>処理中にエラーが発生しています。 注文は確定しましたが、支払済ではありません。 "
|
|
"ご注文の状況についてご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
|
"But your order is not validated yet.</span>"
|
|
msgstr "<span><i>保留中</i> オンライン支払が正常に処理されましたが、ご注文はまだ確認されていません。</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
|
|
"payment.</span>"
|
|
msgstr "<span><i>保留中</i> ...注文は支払い後に確認されます。</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid "Account journal used for automatic payment reconciliation."
|
|
msgstr "自動支払照合に使用される勘定仕訳。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer"
|
|
msgstr "決済サービス"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
|
|
msgid "Acquirer Account"
|
|
msgstr "会計取得者"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
|
|
msgid "Acquirer Ref."
|
|
msgstr "決済サービス参照番号"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Acquirer Reference"
|
|
msgstr "決済サービス参照"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "有効"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
|
|
msgid "Add Extra Fees"
|
|
msgstr "手数料追加"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "アドレス"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "常に変換"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "時間数"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Authorize & capture the amount and confirm the SO on acquirer confirmation"
|
|
msgstr "承認および数量を取得して、決済サービスの確認でSOを確認します。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Authorize & capture the amount, confirm the SO and auto-validate the invoice"
|
|
" on acquirer confirmation"
|
|
msgstr "承認および数量を取得して、SOを確認し、決済サービスの請求書を自動確認します。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Authorize the amount and confirm the SO on acquirer confirmation (capture "
|
|
"manually)"
|
|
msgstr "数量の承認をして、決済サービスの確認でSOを確認します(手動処理)。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Authorize.Net"
|
|
msgstr "Authorize.Net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "承認済"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Cancel Message"
|
|
msgstr "取消メッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "取消済"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "トランザクションをキャプチャする"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "市区町村"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
|
|
msgid "Click to create a payment acquirer."
|
|
msgstr "クリックすると、決済サービスが作成されます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "会社"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "設定しましょう"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_installation
|
|
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
|
msgstr "決済サービスを設定"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "対応モジュール"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
|
|
msgid "Count Payment Token"
|
|
msgstr "支払いトークンをカウント"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "国"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "作成者"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "作成日"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "作成日"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "認証情報"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "Credit card(s)"
|
|
msgstr "クレジットカード"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "通貨"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "カスタム"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Customer Details"
|
|
msgstr "顧客詳細"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid ""
|
|
"Determine if card data is saved as a token automatically or not. Payment "
|
|
"tokens allow your customer to reuse their cards in the e-commerce or allow "
|
|
"you to charge an invoice directly on a credit card. If set to 'let the "
|
|
"customer decide', ecommerce customers will have a checkbox displayed on the "
|
|
"payment page."
|
|
msgstr ""
|
|
"カードのデータが自動的にトークンとして保存されるかどうかを判断します。 "
|
|
"支払いトークンを使用すると、お客様はeコマースでカードを再利用したり、クレジットカードで請求書を直接請求することができます。 "
|
|
"「顧客に決定させる」に設定すると、eコマースの顧客むけに支払いページにチェックボックスが表示されます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Determine the display order"
|
|
msgstr "表示順序を決定します"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "表示名"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "完了"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "完了メッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "ドラフト"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Eメール"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr "電子"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Eメール"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "環境"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "エラーメッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "手数料"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
|
|
msgid "Fees Computation Supported"
|
|
msgstr "料金計算サポート"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
|
|
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
|
msgstr "料金の額。 決済サービスに依存するため、システムによって設定"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
|
msgstr "情報のエラーおよび/または検証メッセージを格納するために使用されるフィールド"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
|
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
|
msgstr "国内固定手数料"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
|
|
msgid "Fixed international fees"
|
|
msgstr "国外固定手数料"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "フォーム"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
|
|
msgid "Form Button Template"
|
|
msgstr "フォームボタンテンプレート"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Form with tokenization"
|
|
msgstr "トークン化されたフォーム"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "グループ化"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "ヘルプメッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "画像"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid "Ingenico"
|
|
msgstr "Ingenico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "インストール"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "インストール状態"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
msgid "Internal reference of the TX"
|
|
msgstr "TXの内部参照"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "言語"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "最終更新日"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "最終更新者"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "最終更新日"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Let the customer decide"
|
|
msgstr "顧客に決定させる"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
|
msgstr "この決済サービスを利用可能にする(顧客の請求書など)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Manual Configuration"
|
|
msgstr "手動構成"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "画像 (中)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"サービス提供業者用の中間サイズのイメージ。それは自動的に保存され、アスペクト比は保存され、128x128pxのイメージにリサイズされます "
|
|
"。フォームビューやかんばんビューのいくつかでこのフィールドを使用しています。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
|
msgstr "支払い処理が完了した後に表示されるメッセージ。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
|
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
|
msgstr "支払い処理の説明とヘルプに表示されるメッセージ。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
|
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
|
|
msgstr "支払い処理中にエラーが発生した場合に表示されるメッセージ。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
|
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
|
|
msgstr "注文が支払い処理中にキャンセルされた場合、メッセージが表示されます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr "支払い処理後に注文が正常に完了した場合に表示されるメッセージ。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid ""
|
|
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
|
|
"payment process."
|
|
msgstr "支払い処理が完了した後、注文が保留状態の場合に表示されるメッセージ。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "メッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
|
|
msgid "Name of the payment token"
|
|
msgstr "支払いトークンの名前"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "変換しない"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
|
msgid "No automatic confirmation"
|
|
msgstr "自動確認なし"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid ""
|
|
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
|
|
"of capturing the amount) are not available."
|
|
msgstr "(金額徴収をするのではなく)トランザクションを承認するだけのアクセス権者からのトークンは利用できないことに注意してください。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Ogone"
|
|
msgstr "Ogone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:626
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_auto_confirm
|
|
msgid "Order Confirmation"
|
|
msgstr "受注確認"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "取引先"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "取引先名"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "PayUmoney"
|
|
msgstr "PayUmoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
msgstr "決済サービス"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
msgstr "決済サービス"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
|
msgid "Payment Journal"
|
|
msgstr "支払仕訳"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "支払トークン"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "支払トークン"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "決済トランザクション"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_transaction_action_child
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "入金トランザクション"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
|
msgstr "支払いトランザクションが失敗しました(%s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "支払"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "保留"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "保留メッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "電話"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "本番"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "プロバイダ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "参照"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
|
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
|
msgstr "決済サービスデータベースに格納されたTXの参照"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: constraint:payment.acquirer:0
|
|
msgid "Required fields not filled"
|
|
msgstr "必須フィールドが入力されていません"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
|
msgid "S2S Callback"
|
|
msgstr "S2Sコールバック"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "S2S Form Template"
|
|
msgstr "S2Sフォームテンプレート"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
|
|
msgid "Saved Payment Data"
|
|
msgstr "保存された支払データ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
|
msgid "Saved payment token"
|
|
msgstr "保存された支払いトークン"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
|
|
msgid "Saving Card Data supported"
|
|
msgstr "カードデータの保存がサポートされている"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "付番"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
|
msgid "Server To Server"
|
|
msgstr "サーバーからサーバーへ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
|
|
msgid "Short name"
|
|
msgstr "略称"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Sips"
|
|
msgstr "Sips"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "画像 (小)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
|
|
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"プロバイダー用の縮小されたイメージ。それは自動的に保存され、アスペクト比で、64x64px画像とサイズを変更します。小さな画像を必要とするどこでも、このフィールドを使用しています。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "ステータス"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
|
msgid "Store Card Data"
|
|
msgstr "カードデータ保持"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "ストライプ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
|
msgid "Template for method registration"
|
|
msgstr "メソッド登録のためのテンプレート"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "テスト"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
|
msgid "Thanks Message"
|
|
msgstr "お礼メッセージ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
|
msgstr "支払取引の参照は一意でなければなりません!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
|
|
"Please use a token from another provider than %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
|
|
msgstr "このフィールドは、プロバイダーのイメージとして使用するイメージを保持しています。最大1024x1024pxサイズです。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
|
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
|
msgstr ""
|
|
"このテンプレートは、取得者ボタンを必要なすべての値で描画します。\n"
|
|
" qWebを使用して、次の評価コンテキストで描画されます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transaction Authorization is not supported by this payment provider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"Transfer information will be provided after choosing the payment method."
|
|
msgstr "振込情報は、お支払い方法を選択した後に提供されます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "タイプ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "検証日"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
|
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
|
msgstr "国内変動手数料 (%)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
|
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
|
msgstr "国外変動手数料 (%)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
|
msgid "Visible in Portal / Website"
|
|
msgstr "ポータル / ウェブサイトに表示"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "無効な取引"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
|
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "電信送金"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
|
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
|
|
msgstr "支払情報は、Stripe Payment のページに表示されます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr "支払いボタンをクリックすると、Adyenのウェブサイトにリダイレクトされます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr "支払いボタンをクリックすると、 Authorize ウェブサイトにリダイレクトされます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr "支払いボタンをクリックすると、Buckarooのウェブサイトにリダイレクトされます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
|
|
" button."
|
|
msgstr "支払いボタンをクリックするとIngenicoウェブサイトにリダイレクトされます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
|
|
"payment button."
|
|
msgstr "支払いボタンをクリックすると、PayUmoneyのウェブサイトにリダイレクトされます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
|
|
"button."
|
|
msgstr "支払いボタンをクリックすると、Paypalのウェブサイトにリダイレクトされます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
|
msgid ""
|
|
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
|
|
msgstr "支払いボタンをクリックすると、Sipsのウェブサイトにリダイレクトされます。"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "郵便番号"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "郵便番号"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
|
msgstr "acquirer: payment.acquirer ブラウズレコード"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
|
msgstr "amount:取引金額、浮動小数点"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "context: the current context dictionary"
|
|
msgstr "context: 現在のコンテキストディクショナリ"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
|
msgstr "currency: 取引通貨ブラウズレコード"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
|
msgstr "partner: バイヤーのパートナーの閲覧記録、設定必須ではない"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid ""
|
|
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
|
"shipping form"
|
|
msgstr "partner_values: 購入者に関する特定の値、たとえば出荷フォームからのもの"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
msgid "payment.token"
|
|
msgstr "payment.token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "reference: the transaction reference number"
|
|
msgstr "reference: トランザクション参照番号"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
|
msgstr "tx_url: フォームを送信するトランザクションURL"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "tx_values: transaction values"
|
|
msgstr "tx_values: トランザクション値"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
|
msgid "user: current user browse record"
|
|
msgstr "user: 現在のユーザの閲覧レコード"
|