odoo/addons/procurement/i18n/mk.po

528 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
"mk/)\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions
msgid ""
"A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to "
"fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message in the chatter)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid ""
"A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic "
"rules or\n"
" minimum stock rules.</i>"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_action
msgid "Action"
msgstr "Акција"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Се наеднаш"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "Archived"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Откажи набавка"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Провери набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_rule_id
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but "
"can be manually set by the procurement manager to force an unusual behavior."
msgstr ""
"Избрано правило за резолуција на набавка. Обично избрано од системот, но "
"може и рачно да се подеси од страна на менаџерот за набавка за да присили "
"необично однесување."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid "Click to create a procurement order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Пресметај ги сите набавки во позадина."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Пресметај ги сите распореди"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Потврдено"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_name
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Прикажи име"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Завршено"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Исклучок"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Исклучоци"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Надворешна белешка..."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Екстра информации"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксно"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_id
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Фиксна група на набавки"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "Global"
msgstr "Глобално"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групирај по"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Набавки на група"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "If the route is global"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr ""
"Ако не е означено ќе ви дозволи да го сокриете правилото без да го "
"одстраните."
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промена на"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Доцни"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Оставете празно"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions
msgid ""
"Most common exceptions are products to purchase without\n"
" having a vendor defined on the product, and products to\n"
" manufacture without having a bill of materials."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_name
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/models/procurement.py:189
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Ниту едно правило не се совпаѓа со оваа набавка"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Не е итно"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Делумно"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_priority
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_exceptions
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Исклучоци на набавки"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Група на набавки"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Ставки на набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Налози за набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Барање за набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Правило за набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Procurement Rules"
msgstr "Правила за набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Група на набавки"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Набавката е стартувана доцна"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_procurement_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_product_view_form_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_template_view_form_procurement_button
msgid "Procurements"
msgstr "Набавки"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Product"
msgstr "Производ"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "ЕМ на производ"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Пропагирај"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Опции на пропагација"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_propagation_option
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Пропагација на група за набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Потврди набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_name
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_origin
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement. This is "
"automatically completed by Odoo."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Направи нарачка"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.server,name:procurement.procurement_order_server_action
msgid "Run Procurements"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Стартувај распореди"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Стартување"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_date_planned
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Закажан датум"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Закажан месец"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Параметри на распоред"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Распоредување"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Барај набавка"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Секвенца"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Изворен документ"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_name
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr ""
"Ова поле ќе го пополни потеклото на пакувањето и името на неговите движења"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица мерка"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Итно"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Мошне итно"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid ""
"When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fulfill the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/models/procurement.py:144
#, python-format
msgid "You cannot delete procurements that are in cancel state."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "e.g. Buy"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "e.g. SO005"