odoo/addons/product_expiry/i18n/bg.po

186 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_expiry
#
# Translators:
# Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2018
# Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: product_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_delivery_document_inherit_product_expiry
msgid "<span class=\"pull-right\">Expiry Date</span>"
msgstr "<span class=\"pull-right\">Срок на годност</span>"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
msgid "Alert Date"
msgstr "Дата на предупреждение"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
msgid "Best before Date"
msgstr "Най-доброто до"
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Хляб"
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "Краве мляко"
#. module: product_expiry
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
msgid "Dates"
msgstr "Дати"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
msgid "End of Life Date"
msgstr "Дата на край на живота"
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camembert"
msgstr "Френско сирене Camembert"
#. module: product_expiry
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Шунка"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Партида"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Време за предупреждение за продукт"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
msgid "Product Life Time"
msgstr "Време на живот на продукта"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Време за премахване на продукта"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон за продукт"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
msgid "Product Use Time"
msgstr "Срок на Годност"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Колко"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
msgid "Removal Date"
msgstr "Дата на премахване"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
"Това е датата на която е получите предупреждение за артикули с този Сериен "
"Номер."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Това е датата, на която стоките с този сериен номер могат да станат опасни и"
" не трябва да се консумират."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
"Това е датата, на която стоките с този сериен номер трябва да бъдат "
"премахнати от запаса."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Това е датата, на която стоките с този сериен номер започват да се влошават,"
" без да са все още опасни."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Когато се издаде нов Сериен Номер, това е броят дни преди да започнем да "
"получаваме предупреждения."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Когато се издаде нов Сериен Номер, това е броят дни преди продуктът да стане"
" опасен и не бива да се консумира."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Когато се издаде нов Сериен Номер, това е броят дни преди продуктът да "
"трябва да се премахне от наличност."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Когато се издаде нов Сериен Номер, това е броят дни преди качеството на "
"продукт да започне да се влошава, без да е опасен все още."