odoo/addons/product_margin/i18n/ru.po

410 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product_margin
#
# Translators:
# dr&mx <dronmax@gmail.com>, 2016
# KingOPl Slav <87slava13@gmail.com>, 2016
# Sergey Vilizhanin <sv@grimmette.ru>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Danil Bochevkin <danil.borchevkin@gmail.com>, 2016
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2016
# Denis Trepalin <zekarious@gmail.com>, 2016
# Andrey Samorukov <andrey.samorukov@me.com>, 2016
# Alex Puchkov <ap@alteco.co>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Alex Puchkov <ap@alteco.co>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
msgid "# Invoiced in Purchase"
msgstr "Счетов в закупках"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
msgid "# Invoiced in Sale"
msgstr "Счетов в продажах"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
msgid "# Purchased"
msgstr "Закуплено"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
msgid "Analysis Criteria"
msgstr "Критерии анализа"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
msgstr "Ср. цена в счетах клиента."
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
msgstr "Ср. цена в счетах поставщиков"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
msgid "Avg. Unit Price"
msgstr "Ср. цена единицы"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
msgid "Catalog Price"
msgstr "Цена по каталогу"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Отметьте, если продукт имеет право на членство."
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Налоги с покупателя"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Дата начала членства."
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Дата окончания членства."
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Показывать имя"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Draft, Open and Paid"
msgstr "Черновик, Открыто и Оплачено"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin
msgid "Expected Margin"
msgstr "Ожидаемая маржа"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
msgid "Expected Margin (%)"
msgstr "Ожидаемая наценка (%)"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected
msgid "Expected Sale"
msgstr "Ожидаемые продажи"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
msgstr "Ожидаемые продажи — Нормальная цена"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap
msgid "Expected Sale - Turn Over"
msgstr "Ожидаемые продажи — Оборот"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
msgstr "Ожидаемая маржа * 100 / Ожидаемые продажи"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Счет расходов"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date
msgid "From"
msgstr "От"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
msgid "Income Account"
msgstr "Cчёт доходов и расходов"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state
msgid "Invoice State"
msgstr "Состояние счёта"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последний раз изменено"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from
msgid "Margin Date From"
msgstr "Дата маржи от"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to
msgid "Margin Date To"
msgstr "Дата маржи до"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
msgid "Margins"
msgstr "Маржа"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership
msgid "Membership"
msgstr "Членство"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to
msgid "Membership End Date"
msgstr "Дата окончания членства"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Дата Начала Членства"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost
msgid "Normal Cost"
msgstr "Нормальная стоимость"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap
msgid "Normal Cost - Total Cost"
msgstr "Нормальная цена - итоговая цена"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
msgid "Open Margins"
msgstr "Открытая маржа"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Open and Paid"
msgstr "Открыто и Оплачено"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: selection:product.product,invoice_state:0
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id
msgid "Product Email Template"
msgstr "Шаблон письма о товаре"
#. module: product_margin
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
msgid "Product Margin"
msgstr "Маржа продукции"
#. module: product_margin
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:49
#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
#, python-format
msgid "Product Margins"
msgstr "Маржа продукции"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
msgid "Properties categories"
msgstr "Категории характеристик"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap
msgid "Purchase Gap"
msgstr "Отставание закупок"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
msgid "Purchases"
msgstr "Закупки"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
msgid "Sales Gap"
msgstr "Отставание продаж"
#. module: product_margin
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
msgstr "Сумма произведений себестоимости на количество счеов от поставщика"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover
msgid ""
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
msgstr "Произведение фактурной цены и количества счетов клиента"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost
msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
msgstr ""
"Сумма произведений цены в счетах-фактурах на количество счетов от поставщика"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected
msgid ""
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
"Invoices"
msgstr "Произведение цены по каталогу продаж и количества счетов клиента"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
msgstr "Суммарное количество в счетах заказчика"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
msgstr "Сумма количеств в счетах поставщика"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
msgid ""
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"expenses for the current product."
msgstr ""
"Этот счёт будет использоваться для счетов-фактур вместо установленного по-"
"умолчанию, чтобы оценить значения расходов для текущего продукта."
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
msgid ""
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"sales for the current product."
msgstr ""
"Этот счет будет использоваться для счетов-фактур вместо установленного по-"
"умолчанию, чтобы оценить значения продаж для текущего продукта."
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date
msgid "To"
msgstr "До"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
msgid "Total Cost"
msgstr "Итоговая стоимость"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin
msgid "Total Margin"
msgstr "Итоговая маржа"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
msgid "Total Margin Rate(%)"
msgstr "Итоговый коэффициент маржи (%)"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
msgstr "Итоговая маржа × 100 ÷ Оборот"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
msgid "Turnover"
msgstr "Оборот"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin
msgid "Turnover - Standard price"
msgstr "Оборот - Стандартная цена"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id
msgid "Vendor Taxes"
msgstr "Налоги поставщика"
#. module: product_margin
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id
msgid ""
"When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
"this template. The customer will receive an email for each product linked to"
" an email template."
msgstr ""
"При проверке счета-фактуры, по электронной почте будет отправлено письмо "
"заказчику на основе этого шаблона. Клиент получит по электронной почте "
"письмо для каждого продукта, связанного с шаблоном электронной почты."