odoo/addons/rating_project_issue/i18n/ru.po

90 lines
3.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating_project_issue
#
# Translators:
# Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_rating
msgid "% On issues"
msgstr "% По вопросам"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project_issue.rating_rating_action_issue
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Рейтинги клиента"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project_issue.rating_rating_action_issue
msgid ""
"Customer ratings on issues. If you have no rating, change your project "
"Settings to activate it."
msgstr ""
"Клиентские рейтинги по задачам/вопросам. Если вы не имеете оценок, измените "
"проект настройки, чтобы активировать его."
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project_issue.field_project_project_percentage_satisfaction_issue
msgid "Happy % on Issue"
msgstr "Счастливый % по вопросу"
#. module: rating_project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project_issue.mt_issue_rating
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project_issue.mt_project_issue_rating
msgid "Issue Rating"
msgstr "Рейтинг вопроса"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Average"
msgstr "Последнее рейтинг: Средне"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Happy"
msgstr "Последнее рейтинг: Счастливый"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Not Happy"
msgstr "Последнее рейтинг: Не счастливый"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model,name:rating_project_issue.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model,name:rating_project_issue.model_project_issue
msgid "Project Issue"
msgstr "Вопрос проекта"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_form_inherit_rating
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#. module: rating_project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:rating_project_issue.mt_issue_rating
msgid "Ratings"
msgstr "Рейтинги"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model,name:rating_project_issue.model_project_task_type
msgid "Task Stage"
msgstr "Этап задачи"